A new weapon in the fight against superbugs | David Brenner

94,997 views ・ 2018-01-18

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: David García Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
David Brenner: Atopámonos en medio dunha verdadeira guerra neste intre,
unha guerra que estamos a perder.
É unha guerra contra as superbacterias.
00:13
So ... we're in a real live war at the moment,
0
13928
4065
Pode que vos preguntedes:
00:18
and it's a war that we're truly losing.
1
18017
2414
se vou falar sobre superbacterias,
00:20
It's a war on superbugs.
2
20970
1845
por que vos estou mostrando unha imaxe de afeccionados ao fútbol,
00:25
So you might wonder,
3
25692
1831
seareiros do Liverpool, celebrando unha famosa vitoria
00:27
if I'm going to talk about superbugs,
4
27547
2058
en Istambul hai dez anos?
00:29
why I'm showing you a photograph of some soccer fans --
5
29629
4232
No fondo, cunha camiseta vermella,
00:33
Liverpool soccer fans celebrating a famous victory
6
33885
3221
estou eu,
e ao meu carón, co sombreiro vermello, atópase o meu amigo Paul Rice.
00:37
in Istanbul, a decade ago.
7
37130
2102
00:40
In the back, in the red shirt,
8
40233
2160
Un par de anos despois de que se tomase esa foto,
00:42
well, that's me,
9
42417
1587
00:44
and next to me in the red hat, that's my friend Paul Rice.
10
44028
4531
Paul foi ao hospital para unha cirurxía menor,
contraeu unha infección causada por superbacterias
00:49
So a couple of years after this picture was taken,
11
49168
3422
00:52
Paul went into hospital for some minor surgery,
12
52614
3837
e morreu.
Eu estaba totalmente abraiado.
00:56
and he developed a superbug-related infection,
13
56475
4273
Tratábase dun home san, cheo de vida.
01:00
and he died.
14
60772
1304
Así que, alí mesmo,
e, de feito, con moito apoio dalgunha persoa relacionada con TED,
01:02
And I was truly shocked.
15
62425
2749
01:05
He was a healthy guy in the prime of life.
16
65198
2414
declarei a miña guerra persoal contra as superbacterias.
01:08
So there and then,
17
68535
1369
01:09
and actually with a lot of encouragement from a couple of TEDsters,
18
69928
3556
Falemos un chisco sobre as superbacterias.
A historia comeza nos anos 40,
01:13
I declared my own personal war on superbugs.
19
73508
3211
coa introdución masiva dos antibióticos.
01:18
So let's talk about superbugs for a moment.
20
78365
2346
Dende entón,
01:20
The story actually starts in the 1940s
21
80735
3384
continúan xurdindo bacterias resistentes aos medicamentos,
01:24
with the widespread introduction of antibiotics.
22
84143
3071
polo que vimos obrigados a desenvolver máis e máis fármacos novos
01:27
And since then,
23
87925
1399
para facer fronte a estas bacterias.
01:29
drug-resistant bacteria have continued to emerge,
24
89348
4536
Este círculo vicioso é, en realidade, a orixe das superbacterias,
01:33
and so we've been forced to develop newer and newer drugs
25
93908
3421
01:37
to fight these new bacteria.
26
97353
1872
que simplemente son bacterias para as que non temos fármacos efectivos.
01:40
And this vicious cycle actually is the origin of superbugs,
27
100061
5895
Seguro que recoñecedes, polo menos, algunha destas superbacterias.
01:45
which is simply bacteria for which we don't have effective drugs.
28
105980
4434
Estas son as máis comúns hoxe en día.
O ano pasado, ao redor de 700 000 persoas morreron
01:51
I'm sure you'll recognize at least some of these superbugs.
29
111474
3554
debido a doenzas relacionadas coas superbacterias.
01:55
These are the more common ones around today.
30
115052
2364
De cara ao futuro,
01:58
Last year, around 700,000 people died
31
118158
4447
de seguirmos por este camiño,
02:02
from superbug-related diseases.
32
122629
2740
basicamente centrado nos medicamentos,
02:05
Looking to the future,
33
125983
3309
o mellor cálculo é que, para mediados de século,
02:09
if we carry on on the path we're going,
34
129316
3136
as mortes mundiais ocasionadas por superbacterias serán de 10 millóns.
02:12
which is basically a drugs-based approach to the problem,
35
132476
3626
Dez millóns.
02:16
the best estimate by the middle of this century
36
136126
2596
Para contextualizar:
02:18
is that the worldwide death toll from superbugs will be 10 million.
37
138746
4850
é máis que os mortos por cancro o ano pasado a nivel mundial.
02:24
10 million.
38
144126
1437
Está claro que non imos polo camiño axeitado
02:25
Just to put that in context, that's actually more
39
145947
2811
02:28
than the number of people that died of cancer worldwide last year.
40
148782
3535
e que a estratexia baseada nos fármacos non está a funcionar.
02:32
So it seems pretty clear that we're not on a good road,
41
152954
4056
Eu son físico,
polo que me preguntei como poderíamos enfocar isto dende a física,
02:37
and the drugs-based approach to this problem is not working.
42
157034
3913
como enfocar o problema doutro xeito.
02:42
I'm a physicist,
43
162247
2461
Nese contexto,
02:44
and so I wondered, could we take a physics-based approach --
44
164732
3937
o primeiro que sei a ciencia certa
é que, en realidade, si sabemos como matar cada tipo de microbio,
02:48
a different approach to this problem.
45
168693
1891
cada tipo de virus,
02:51
And in that context,
46
171590
1532
cada tipo de bacteria:
02:53
the first thing we know for sure,
47
173146
2651
faise con luz ultravioleta.
02:55
is that we actually know how to kill every kind of microbe,
48
175821
3333
Isto xa o sabemos dende hai máis de 100 anos.
02:59
every kind of virus,
49
179178
1589
03:00
every kind of bacteria.
50
180791
1631
Imaxino que sabedes o que é a luz ultravioleta.
03:02
And that's with ultraviolet light.
51
182809
2228
É parte dun espectro que inclúe a luz infravermella,
03:05
We've actually known this for more than 100 years.
52
185505
2821
a luz visíbel,
e a parte de lonxitude de onda curta dese grupo é a luz ultravioleta.
03:08
I think you all know what ultraviolet light is.
53
188933
2636
03:11
It's part of a spectrum that includes infrared,
54
191593
3039
O importante aquí, dende o noso punto de vista,
03:14
it includes visible light,
55
194656
1446
03:16
and the short-wavelength part of this group is ultraviolet light.
56
196126
3932
é que a luz ultravioleta mata as bacterias empregando un mecanismo distinto
03:21
The key thing from our perspective here
57
201607
3089
ao que usan os medicamentos.
03:24
is that ultraviolet light kills bacteria by a completely different mechanism
58
204720
5188
A luz ultravioleta é tan capaz de matar bacterias resistentes
03:29
from the way drugs kill bacteria.
59
209932
1873
como calquera outra bacteria
03:32
So ultraviolet light is just as capable of killing a drug-resistant bacteria
60
212605
5788
e, como a luz ultravioleta é efectiva para matar bacterias,
emprégase a miúdo hoxe en día para esterilizar cuartos
03:38
as any other bacteria,
61
218417
2224
e superficies de traballo.
03:40
and because ultraviolet light is so good at killing all bugs,
62
220665
4478
O que vedes aquí é un quirófano
03:45
it's actually used a lot these days to sterilize rooms,
63
225167
3135
que se está esterilizando con luz ultravioleta xermicida.
03:48
sterilize working surfaces.
64
228326
3048
03:51
What you see here is a surgical theater
65
231398
2828
Porén, o que non vedes nesta foto
son persoas,
03:54
being sterilized with germicidal ultraviolet light.
66
234250
4331
e hai unha boa razón para iso.
A luz ultravioleta é un perigo para a saúde,
03:59
But what you don't see in this picture, actually,
67
239578
2477
pode danar a nosa pel,
04:02
is any people,
68
242079
1665
04:03
and there's a very good reason for that.
69
243768
2236
causar cancro de pel;
danar as células dos ollos
04:06
Ultraviolet light is actually a health hazard,
70
246028
3587
e causar doenzas como cataratas,
04:09
so it can damage cells in our skin,
71
249639
2325
por iso non se pode usar como xermicida convencional
04:11
cause skin cancer,
72
251988
1431
04:13
it can damage cells in our eye,
73
253443
1511
se hai persoas ao redor.
04:14
cause eye diseases like cataract.
74
254978
3488
E, por suposto,
adoitamos querer esterilizar cando hai xente ao redor.
04:18
So you can't use conventional, germicidal, ultraviolet light
75
258490
3455
Polo tanto, a luz ultravioleta ideal
04:21
when there are people are around.
76
261969
1729
04:23
And of course,
77
263722
1215
debe ser capaz de matar bacterias,
04:24
we want to sterilize mostly when there are people around.
78
264961
3030
incluíndo as superbacterias,
04:28
So the ideal ultraviolet light
79
268929
2667
pero segura para os humanos que se expoñen a ela.
04:31
would actually be able to kill all bacteria,
80
271620
3683
Aí é onde entra a miña formación como físico.
04:35
including superbugs,
81
275327
1536
04:36
but would be safe for human exposure.
82
276887
2514
Os meus colegas físicos e mais eu démonos conta
de que hai unha luz ultravioleta dunha lonxitude de onda particular
04:40
And actually that's where my physics background kicked into this story.
83
280312
4247
04:45
Together with my physics colleagues,
84
285296
2192
que debería matar todas as bacterias
04:47
we realized there actually is a particular wavelength of ultraviolet light
85
287512
6075
pero ser segura para os humanos.
Esa lonxitude de onda chámase “luz UVC distante”
04:53
that should kill all bacteria,
86
293611
2493
e é só a luz de lonxitude de onda curta dentro do espectro ultravioleta.
04:56
but should be safe for human exposure.
87
296128
2160
04:58
That wavelength is called far-UVC light,
88
298928
3318
Botémoslle unha ollada a como funciona.
O que vedes aquí é a superficie da nosa pel
05:02
and it's just the short-wavelength part of the ultraviolet spectrum.
89
302270
4294
e voulle pór bacterias ao aire que está sobre ela.
05:07
So let's see how that would work.
90
307375
2131
05:10
What you're seeing here is the surface of our skin,
91
310426
3809
Agora vexamos o que pasa
cando a luz ultravioleta xermicida convencional impacta contra isto.
05:14
and I'm going to superimpose on that some bacteria in the air above the skin.
92
314259
4343
05:19
Now we're going to see what happens
93
319536
1667
O que vedes,
como sabemos, é que a luz xermicida é excelente para matar bacterias.
05:21
when conventional, germicidal, ultraviolet light impinges on this.
94
321227
5143
Pero tamén vemos
que penetra nas capas superiores da nosa pel
05:27
So what you see is,
95
327631
1150
05:28
as we know, germicidal light is really good at killing bacteria,
96
328805
5286
e pode danar células claves que,
de danarse, poderían dar lugar a un cancro.
05:34
but what you also see
97
334115
1310
05:35
is that it penetrates into the upper layers of our skin,
98
335449
3343
Comparémola agora coa luz UVC distante.
05:38
and it can damage those key cells in our skin
99
338816
2552
Mesma situación:
05:41
which ultimately, when damaged, can lead to skin cancer.
100
341392
3205
pel a algunhas bacterias no aire enriba da pel.
O que vedes agora
05:46
So let's compare now with far-UVC light --
101
346108
2848
é que a luz UVC distante é perfectamente capaz de matar bacterias,
05:48
same situation,
102
348980
1160
05:50
skin and some bacteria in the air above them.
103
350164
2482
pero non pode penetrar na pel.
05:54
So what you're seeing now
104
354342
1252
05:55
is that again, far-UVC light's perfectly fine at killing bacteria,
105
355618
4796
E hai unha moi boa razón física pola que ocorre isto:
todos os materiais biolóxicos teñen unha gran capacidade para absorbela,
06:00
but what far-UVC light can't do is penetrate into our skin.
106
360438
4087
así que non pode ir moi lonxe.
06:05
And there's a good, solid physics reason for that:
107
365318
2715
06:08
far-UVC light is incredibly, strongly absorbed by all biological materials,
108
368057
5364
Agora, os virus e as bacterias son moi pero que moi pequenos,
polo que a luz UVC distante e quen de penetrar neles e matalos,
06:13
so it simply can't go very far.
109
373445
1912
06:16
Now, viruses and bacteria are really, really, really small,
110
376680
3957
pero non pode penetrar na nosa pel.
06:20
so the far-UVC light can certainly penetrate them and kill them,
111
380661
4866
Nin sequera dá penetrado na área de células mortas
que se atopa na superficie da pel.
06:25
but what it can't do is penetrate into skin,
112
385551
3384
Entón, a luz UVC distante debería poder matar bacterias,
06:28
and it can't even penetrate the dead-cell area
113
388959
2402
06:31
right at the very surface of our skin.
114
391385
1822
pero de maneira segura.
06:33
So far-UVC light should be able to kill bacteria,
115
393815
6322
Esa é a teoría.
Debería funcionar, debería ser segura.
Pero na práctica?
06:40
but kill them safely.
116
400161
1270
Funciona realmente?
É realmente segura?
06:43
So that's the theory.
117
403397
1166
06:44
It should work, should be safe.
118
404587
2712
No noso laboratorio estivemos traballando nisto
os últimos cinco ou seis anos,
06:47
What about in practice?
119
407921
1595
e alégrame dicir que a resposta ás dúas preguntas anteriores
06:49
Does it really work?
120
409540
1151
06:50
Is it really safe?
121
410715
1378
é un “si” rotundo.
06:52
So that's actually what our lab has been working on
122
412599
2406
Si, funciona,
e si, é segura.
06:55
the past five or six years,
123
415029
2217
Estou encantado de dicilo,
06:57
and I'm delighted to say the answer to both these questions
124
417270
2849
aínda que non me sorprende demasiado:
07:00
is an emphatic yes.
125
420143
1181
son só as leis da física en acción.
07:01
Yes, it does work,
126
421348
1280
07:02
but yes, it is safe.
127
422652
1379
07:04
So I'm delighted to say that,
128
424460
1773
Miremos cara ao futuro.
07:06
but actually I'm not very surprised to say that,
129
426257
2239
Estou abraiado de que agora teñamos unha arma completamente nova,
07:08
because it's purely the laws of physics at work.
130
428520
2271
07:13
So let's look to the future.
131
433911
2135
e, todo hai que dicilo, barata,
07:16
I'm thrilled that we now have a completely new weapon,
132
436070
5758
para loitar contra as superbacterias.
Por exemplo,
07:21
and I should say an inexpensive weapon,
133
441852
3464
podo ver a luz UVC distante nos quirófanos.
07:25
in our fight against superbugs.
134
445340
2499
Vexo a luz UVC distante nas zonas onde se preparan comidas.
07:28
For example,
135
448447
1248
07:29
I see far-UVC lights in surgical theaters.
136
449719
2836
E, no que respecta a evitar a proliferación dos virus,
vexo a luz UVC distante nos colexios,
07:33
I see far-UVC lights in food preparation areas.
137
453629
3329
previndo o contaxio da gripe,
07:38
And in terms of preventing the spread of viruses,
138
458046
2860
previndo o contaxio do sarampelo.
07:40
I see far-UVC lights in schools,
139
460930
3172
Vexo a luz UVC distante nos aeroportos e nos avións,
07:44
preventing the spread of influenza,
140
464126
2523
previndo o contaxio global de virus coma o H1N1.
07:46
preventing the spread of measles,
141
466673
1965
07:48
and I see far-UVC lights in airports or airplanes,
142
468662
3980
Vovamos ao meu amigo Paul Rice.
Era un político coñecido e ben querido
07:52
preventing the global spread of viruses like H1N1 virus.
143
472666
4128
na nosa cidade natal, Liverpool.
07:58
So back to my friend Paul Rice.
144
478015
2167
No centro de Liverpool levantaron unha estatua na súa memoria.
08:00
He was actually a well-known and well-loved local politician
145
480206
3895
Aí a tedes.
08:04
in his and my hometown of Liverpool,
146
484125
2672
Pero eu quero que o legado de Paul
08:06
and they put up a statue in his memory in the center of Liverpool,
147
486821
4204
sexa un avance enorme nesta guerra contra as superbacterias.
08:11
and there it is.
148
491049
1295
Armados co poder da luz,
08:12
But me,
149
492368
2190
que está ao noso alcance.
08:14
I want Paul's legacy to be a major advance in this war against superbugs.
150
494582
4735
Grazas.
(Aplausos)
08:20
Armed with the power of light,
151
500002
2065
08:22
that's actually within our grasp.
152
502091
2038
Chris Anderson: Queda aí, David. Teño unha pregunta para ti.
08:25
Thank you.
153
505297
1151
08:26
(Applause)
154
506472
4896
(Aplausos)
David, dinos por onde ides no desenvolvemento disto
08:31
Chris Anderson: Stay up here, David, I've got a question for you.
155
511392
3119
e cales son os obstáculos que debedes superar
08:34
(Applause)
156
514535
1413
para cumprir este soño.
08:37
David, tell us where you're up to in developing this,
157
517343
4585
David B. : Pois agora xa sabemos que mata todas as bacterias.
08:41
and what are the remaining obstacles to trying to roll out
158
521952
2947
Xa o sospeitabamos antes de empezar,
pero agora está comprobado.
08:44
and realize this dream?
159
524923
1380
Agora toca facer moitas probas sobre como de segura é,
08:46
David Brenner: Well, I think we now know that it kills all bacteria,
160
526678
3191
así que é máis sobre seguridade que sobre eficacia.
08:49
but we sort of knew that before we started,
161
529893
2055
08:51
but we certainly tested that.
162
531972
2178
Temos que facer probas a curto prazo
08:54
So we have to do lots and lots of tests about safety,
163
534174
2714
e tamén a longo prazo
08:56
and so it's more about safety than it is about efficacy.
164
536912
3523
para estarmos seguros de que despois duns anos non vaia causar un melanoma.
09:00
And we need to do short-term tests,
165
540840
2404
Eses estudos xa están bastante listos neste intre.
09:03
and we need to do long-term tests
166
543268
2003
09:05
to make sure you can't develop melanoma many years on.
167
545295
3883
Temos que lidar co organismo de control, a FDA,
09:09
So those studies are pretty well done at this point.
168
549494
3880
como debe ser,
porque non podemos usar isto no mundo real sen a aprobación da FDA.
09:13
The FDA of course is something we have to deal with,
169
553850
5382
CA: Queredes lanzalo primeiro nos EE. UU.
09:19
and rightly so,
170
559256
1375
ou nalgún outro lugar?
09:20
because we certainly can't use this in the real world without FDA approval.
171
560655
3690
DB: Nun par de países:
Xapón e EE. UU., nos dous.
09:24
CA: Are you trying to launch first in the US,
172
564766
3198
09:27
or somewhere else?
173
567988
1379
CA: Conseguistes persuadir biólogos e médicos
09:29
DB: Actually, in a couple of countries.
174
569772
2152
09:31
In Japan and in the US, both.
175
571948
3436
de que é un tratamento seguro?
DB: Como poderás imaxinar, aínda hai certo escepticismo
09:35
CA: Have you been able to persuade biologists, doctors,
176
575873
4605
porque todo o mundo sabe que a luz UV é perigosa.
09:40
that this is a safe approach?
177
580502
1650
Cando alguén di
09:42
DB: Well, as you can imagine, there is a certain skepticism
178
582612
3095
“Esta luz UV en particular é inofensiva”,
09:45
because everybody knows that UV light is not safe.
179
585731
3568
hai unha barreira que superar,
pero os datos aí están,
09:49
So when somebody comes along and says,
180
589691
1985
e creo que é con iso co que o sustentaremos.
09:51
"Well, this particular UV light is safe,"
181
591700
3336
CA: Deséxovos o mellor.
09:55
there is a barrier to be crossed,
182
595060
1642
Podería ser un traballo importantísimo.
09:56
but the data are there,
183
596726
2190
Moitísimas grazas por compartilo connosco. Grazas, David.
09:58
and I think that's what we're going to be standing on.
184
598940
2691
(Aplausos)
10:02
CA: Well, we wish you well.
185
602487
1690
10:04
This is potentially such important work.
186
604201
1905
10:06
Thank you so much for sharing this with us.
187
606130
2033
10:08
Thank you, David.
188
608187
1151
10:09
(Applause)
189
609362
3201
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7