아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: SeungGyu Min
검토: Tae-Hoon Chung
00:13
So ... we're in a real live war
at the moment,
0
13928
4065
그러니까 ... 저흰 지금
사실 전쟁중입니다
00:18
and it's a war that we're truly losing.
1
18017
2414
저희가 확실히 지고 있는 전쟁이죠
00:20
It's a war on superbugs.
2
20970
1845
슈퍼버그와의 전쟁입니다
00:25
So you might wonder,
3
25692
1831
여러분들은 아마 의아하실 겁니다
00:27
if I'm going to talk about superbugs,
4
27547
2058
슈퍼버그에 대해 얘기할 거라면서
00:29
why I'm showing you a photograph
of some soccer fans --
5
29629
4232
제가 어째서 축구팬 사진을
보여주는지 말이죠
00:33
Liverpool soccer fans
celebrating a famous victory
6
33885
3221
리버풀 축구 팬들이 유명한 승리를
자축하는 모습입니다
00:37
in Istanbul, a decade ago.
7
37130
2102
10년 전 이스탄불이었죠
00:40
In the back, in the red shirt,
8
40233
2160
뒤에 붉은색 옷을 입고 있는 게
00:42
well, that's me,
9
42417
1587
바로 접니다
00:44
and next to me in the red hat,
that's my friend Paul Rice.
10
44028
4531
그 옆에 붉은 모자를 쓴 사람이
제 친구 폴 라이스구요
00:49
So a couple of years
after this picture was taken,
11
49168
3422
이 사진 찍고 2년 뒤
00:52
Paul went into hospital
for some minor surgery,
12
52614
3837
폴은 작은 수술 때문에
병원에 입원했습니다
00:56
and he developed
a superbug-related infection,
13
56475
4273
그리고는 슈퍼버그 관련
감염병에 걸렸고
01:00
and he died.
14
60772
1304
사망했습니다
01:02
And I was truly shocked.
15
62425
2749
정말 충격이었죠
01:05
He was a healthy guy in the prime of life.
16
65198
2414
그는 한창 건강한 사내였습니다
01:08
So there and then,
17
68535
1369
그래서 바로 그때 거기서
01:09
and actually with a lot of encouragement
from a couple of TEDsters,
18
69928
3556
테드스터 두어 명의
열렬한 응원을 받으며
01:13
I declared my own
personal war on superbugs.
19
73508
3211
저는 슈퍼버그에 대해
개인적인 전쟁을 선포했습니다
01:18
So let's talk about superbugs
for a moment.
20
78365
2346
잠시 슈퍼버그에 대해
이야기 해보도록 하죠
01:20
The story actually starts in the 1940s
21
80735
3384
실제 이 이야기의 시작은
항생제가 널리 도입되고 있던
01:24
with the widespread
introduction of antibiotics.
22
84143
3071
1940년대로
거슬러 올라 갑니다
01:27
And since then,
23
87925
1399
그 이후
01:29
drug-resistant bacteria
have continued to emerge,
24
89348
4536
약제 내성이 생긴 박테리아는
끊임없이 나타났죠
01:33
and so we've been forced to develop
newer and newer drugs
25
93908
3421
그래서 이들 새로운 박테리아를
무찌르기 위해
01:37
to fight these new bacteria.
26
97353
1872
우린 더 새로운 약을
개발해야만 했습니다
01:40
And this vicious cycle
actually is the origin of superbugs,
27
100061
5895
이러한 악순환이 바로
슈퍼버그가 생긴 기원인데
01:45
which is simply bacteria
for which we don't have effective drugs.
28
105980
4434
우리에게 효과적인
약물이 없는 박테리아죠
01:51
I'm sure you'll recognize
at least some of these superbugs.
29
111474
3554
확실히 여러분들도 이들 중
적어도 몇 가지는 알아보실 겁니다
01:55
These are the more
common ones around today.
30
115052
2364
이것들이 요즘 흔한 건데
01:58
Last year, around 700,000 people died
31
118158
4447
작년만 해도 대략
70만 명의 사람이
02:02
from superbug-related diseases.
32
122629
2740
슈퍼버그 관련 질환으로
사망했습니다
02:05
Looking to the future,
33
125983
3309
미래를 예상해보면
02:09
if we carry on on the path we're going,
34
129316
3136
이 문제를 약물로 해결하려는
02:12
which is basically a drugs-based
approach to the problem,
35
132476
3626
현재의 상황이 지속된다면
02:16
the best estimate
by the middle of this century
36
136126
2596
21세기 중반까지 전세계에서
슈퍼버그로 사망할 사람의 수는
02:18
is that the worldwide death toll
from superbugs will be 10 million.
37
138746
4850
가장 좋은 예상치가
천만 명 정도입니다
02:24
10 million.
38
144126
1437
천만 명이요
02:25
Just to put that in context,
that's actually more
39
145947
2811
이해하기 쉽게 풀어 보면
이건 사실
02:28
than the number of people
that died of cancer worldwide last year.
40
148782
3535
전세계에서 작년에 암으로 사망한
사람보다 더 많은 숫자입니다
02:32
So it seems pretty clear
that we're not on a good road,
41
152954
4056
현재의 접근법에 문제가 있는 건
아주 분명해 보입니다
02:37
and the drugs-based approach
to this problem is not working.
42
157034
3913
약물에 기반한 방식은
효과가 없으니까요
02:42
I'm a physicist,
43
162247
2461
저는 물리학자입니다
02:44
and so I wondered, could we take
a physics-based approach --
44
164732
3937
그래서 고민했습니다. 이 문제를
물리학적으로 해결할 수는 없을까
02:48
a different approach to this problem.
45
168693
1891
이 문제에 대한 색다른 접근법
02:51
And in that context,
46
171590
1532
그런 점에서
02:53
the first thing we know for sure,
47
173146
2651
우선 저희가 확실히 아는 건
02:55
is that we actually know how to kill
every kind of microbe,
48
175821
3333
사실 모든 종류의 미생물과
02:59
every kind of virus,
49
179178
1589
모든 종류의 바이러스
03:00
every kind of bacteria.
50
180791
1631
모든 종류의 박테리아를
죽이는 법을 안다는 거죠.
03:02
And that's with ultraviolet light.
51
182809
2228
그건 바로 자외선을 쓰는 겁니다
03:05
We've actually known this
for more than 100 years.
52
185505
2821
우리가 100년도 넘게 전부터
알고 있던 사실이죠
03:08
I think you all know
what ultraviolet light is.
53
188933
2636
여러분도 자외선이 어떤 건지
잘 아실 겁니다
03:11
It's part of a spectrum
that includes infrared,
54
191593
3039
그건 적외선을 포함한
빛 스펙트럼의 한 부분으로
03:14
it includes visible light,
55
194656
1446
여기엔 가시광선도 들어 있는데
03:16
and the short-wavelength part
of this group is ultraviolet light.
56
196126
3932
이 스펙트럼의 단파장 부분이
바로 자외선입니다
03:21
The key thing from our perspective here
57
201607
3089
저희가 가진 착상의 가장 핵심은
03:24
is that ultraviolet light kills bacteria
by a completely different mechanism
58
204720
5188
자외선이 박테리아를 죽일 땐
약물이 죽일 때와는
03:29
from the way drugs kill bacteria.
59
209932
1873
완전히 다른 기전을
사용한다는 점이죠
03:32
So ultraviolet light is just as capable
of killing a drug-resistant bacteria
60
212605
5788
그래서 자외선은
약제 내성이 생긴 박테리아도
03:38
as any other bacteria,
61
218417
2224
다른 박테리아만큼 잘
죽일 수 있는 겁니다
03:40
and because ultraviolet light
is so good at killing all bugs,
62
220665
4478
자외선이 모든 균을 죽이는데
너무도 효과가 있기 때문에
03:45
it's actually used a lot these days
to sterilize rooms,
63
225167
3135
요즘도 실제 방을 살균할 때나
03:48
sterilize working surfaces.
64
228326
3048
작업 공간을 살균할 때
많이 씁니다
03:51
What you see here is a surgical theater
65
231398
2828
여기 보시는 건 수술방을
03:54
being sterilized with germicidal
ultraviolet light.
66
234250
4331
살균용 자외선으로
살균하는 모습입니다
03:59
But what you don't see
in this picture, actually,
67
239578
2477
하지만 실제 이 그림에선
04:02
is any people,
68
242079
1665
어떤 사람도 볼 수 없는데
04:03
and there's a very good reason for that.
69
243768
2236
여기엔 충분한 이유가 있죠
04:06
Ultraviolet light
is actually a health hazard,
70
246028
3587
자외선은 실제로
우리 인체에 해롭습니다
04:09
so it can damage cells in our skin,
71
249639
2325
그래서 자외선은 우리 피부의
세포를 손상시켜
04:11
cause skin cancer,
72
251988
1431
피부암을 유발합니다
04:13
it can damage cells in our eye,
73
253443
1511
우리 눈의 세포도 손상시켜
04:14
cause eye diseases like cataract.
74
254978
3488
백내장과 같은 눈병도 생기죠
04:18
So you can't use conventional,
germicidal, ultraviolet light
75
258490
3455
그래서 주변에 사람이 있을 땐
04:21
when there are people are around.
76
261969
1729
통상적인 살균용 자외선을
사용하면 안됩니다
04:23
And of course,
77
263722
1215
그리고 물론 저희는
04:24
we want to sterilize mostly
when there are people around.
78
264961
3030
대부분 사람들이 있을 때
살균하고 싶죠
04:28
So the ideal ultraviolet light
79
268929
2667
그래서 가장 이상적인 자외선은
04:31
would actually be able
to kill all bacteria,
80
271620
3683
슈퍼버그를 포함한 모든 박테리아를
04:35
including superbugs,
81
275327
1536
죽일 수도 있어야겠지만
04:36
but would be safe for human exposure.
82
276887
2514
인체에 노출되어도 안전해야겠죠
04:40
And actually that's where my physics
background kicked into this story.
83
280312
4247
그리고 저의 물리학자로서의 배경은
이 부분에서 등장합니다
04:45
Together with my physics colleagues,
84
285296
2192
제 동료 물리학자들과 함께
04:47
we realized there actually is a particular
wavelength of ultraviolet light
85
287512
6075
저흰 자외선에는 특별한 파장이 있는데
04:53
that should kill all bacteria,
86
293611
2493
이것은 모든 박테리아를 죽이지만
04:56
but should be safe for human exposure.
87
296128
2160
인체에는 노출되어도
안전하다는 걸 알게 됐죠
04:58
That wavelength is called far-UVC light,
88
298928
3318
그 파장을 극자외선이라고 부릅니다
05:02
and it's just the short-wavelength part
of the ultraviolet spectrum.
89
302270
4294
자외선의 스펙트럼에서도
단파장 영역에 속합니다
05:07
So let's see how that would work.
90
307375
2131
그럼 이게 어떻게 작동하는지 보시죠
05:10
What you're seeing here
is the surface of our skin,
91
310426
3809
여기 보시는 것이
우리 인간의 표피입니다
05:14
and I'm going to superimpose on that
some bacteria in the air above the skin.
92
314259
4343
그리고 피부 위의 공기 중에
약간의 박테리아를 겹쳐놓을 텐데
05:19
Now we're going to see what happens
93
319536
1667
이제 통상 쓰는
05:21
when conventional, germicidal,
ultraviolet light impinges on this.
94
321227
5143
살균용 자외선을 쬐면
무슨 일이 일어나는지 볼까요
05:27
So what you see is,
95
327631
1150
여러분께서 보시는 것은
05:28
as we know, germicidal light
is really good at killing bacteria,
96
328805
5286
다들 아시듯 살균용 자외선은
박테리아를 죽이는 건 잘 하지만
05:34
but what you also see
97
334115
1310
또한 보실 수 있듯이
05:35
is that it penetrates
into the upper layers of our skin,
98
335449
3343
피부의 상피층으로 뚫고 들어옵니다
05:38
and it can damage
those key cells in our skin
99
338816
2552
그러면 가장 중요한
피부 세포가 파괴되고
05:41
which ultimately, when damaged,
can lead to skin cancer.
100
341392
3205
파괴 되면 결국
피부암까지 생길 수 있죠
05:46
So let's compare now with far-UVC light --
101
346108
2848
이제 극자외선과 비교해 볼까요
05:48
same situation,
102
348980
1160
같은 조건에서
05:50
skin and some bacteria
in the air above them.
103
350164
2482
피부와 그 위 공기에
박테리아가 약간 있습니다
05:54
So what you're seeing now
104
354342
1252
지금 보시는 장면은
05:55
is that again, far-UVC light's
perfectly fine at killing bacteria,
105
355618
4796
한 번 더 극자외선이
박테리아를 다 죽이지만
06:00
but what far-UVC light can't do
is penetrate into our skin.
106
360438
4087
극자외선은 피부 안으로
침투하지 못합니다
06:05
And there's a good,
solid physics reason for that:
107
365318
2715
여기엔 탄탄한
물리학적 이론이 있죠
06:08
far-UVC light is incredibly, strongly
absorbed by all biological materials,
108
368057
5364
극자외선은 모든 생체 물질에
놀라울 정도로 잘 흡수됩니다
06:13
so it simply can't go very far.
109
373445
1912
그래서 그냥 멀리 가지 못합니다
06:16
Now, viruses and bacteria
are really, really, really small,
110
376680
3957
이제 바이러스와 박테리아는
실제로 아주 아주 아주 작은데
06:20
so the far-UVC light can certainly
penetrate them and kill them,
111
380661
4866
극자외선은 확실히 이들을
뚫고 들어가 죽일 수 있지만
06:25
but what it can't do
is penetrate into skin,
112
385551
3384
피부에는 침투할 수가 없습니다.
06:28
and it can't even penetrate
the dead-cell area
113
388959
2402
심지어는 피부의
바로 표면에 자리 잡은
06:31
right at the very surface of our skin.
114
391385
1822
죽은 세포 영역도
투과하지 못합니다
06:33
So far-UVC light
should be able to kill bacteria,
115
393815
6322
그러니까 극자외선은
박테리아를 죽일 수 있는데
06:40
but kill them safely.
116
400161
1270
그것도 안전하게 죽이는 거죠
06:43
So that's the theory.
117
403397
1166
이건 이론입니다
06:44
It should work, should be safe.
118
404587
2712
효과도 있을 테고
안전도 할 테지만
06:47
What about in practice?
119
407921
1595
실제로는 어떨까요?
06:49
Does it really work?
120
409540
1151
정말로 효과가 있을까요?
06:50
Is it really safe?
121
410715
1378
정말로 안전할까요?
06:52
So that's actually what our lab
has been working on
122
412599
2406
저희 연구실이 실제
지난 5~6년 동안
06:55
the past five or six years,
123
415029
2217
바로 이걸 알아 보고 있습니다
06:57
and I'm delighted to say the answer
to both these questions
124
417270
2849
그리고 이 두 문제에 대한 답을
오늘 기쁜 마음으로 전합니다.
07:00
is an emphatic yes.
125
420143
1181
완전 그렇습니다
07:01
Yes, it does work,
126
421348
1280
예, 실제로 효과가 있고
07:02
but yes, it is safe.
127
422652
1379
그리고 예, 안전합니다
07:04
So I'm delighted to say that,
128
424460
1773
정말 기쁜 마음으로 알려드리고 있지만
07:06
but actually I'm not very
surprised to say that,
129
426257
2239
사실 이게 아주 놀라운
일은 아닙니다
07:08
because it's purely the laws
of physics at work.
130
428520
2271
이건 순전히 물리 이론이
제대로 작동하는 것 뿐이니까요
07:13
So let's look to the future.
131
433911
2135
그럼 미래를 한 번 예상해 보죠
07:16
I'm thrilled that we now have
a completely new weapon,
132
436070
5758
저는 지금 슈퍼버그와의
한 판 전쟁에 쓸
07:21
and I should say an inexpensive weapon,
133
441852
3464
완벽한 신무기를 개발한 게
아닌가 흥분되는데
07:25
in our fight against superbugs.
134
445340
2499
그것도 아주 저렴하기까지 하죠
07:28
For example,
135
448447
1248
예를 들어
07:29
I see far-UVC lights in surgical theaters.
136
449719
2836
수술방에서 극자외선을 쓸 겁니다
07:33
I see far-UVC lights
in food preparation areas.
137
453629
3329
식품 조리 공간에서도
극자외선을 쓸 거구요
07:38
And in terms of preventing
the spread of viruses,
138
458046
2860
그리고 바이러스 확산을
방지하기 위해
07:40
I see far-UVC lights in schools,
139
460930
3172
학교에서도 극자외선을 쓸 겁니다
07:44
preventing the spread of influenza,
140
464126
2523
독감이 퍼지는 것을 막을 수 있고
07:46
preventing the spread of measles,
141
466673
1965
홍역도 예방할 수 있죠
07:48
and I see far-UVC lights
in airports or airplanes,
142
468662
3980
공항이나 비행기 안에서도
극자외선을 쓸 텐데
07:52
preventing the global spread
of viruses like H1N1 virus.
143
472666
4128
조류독감 바이러스 같은 게
전세계로 퍼지는 걸 막을 수 있죠
07:58
So back to my friend Paul Rice.
144
478015
2167
제 친구인 폴 라이스에게
다시 가 보죠
08:00
He was actually a well-known
and well-loved local politician
145
480206
3895
폴은 사실 제법 유명하고
제법 인기가 있던
08:04
in his and my hometown of Liverpool,
146
484125
2672
저희 고향 리버풀의
정치인이었습니다
08:06
and they put up a statue in his memory
in the center of Liverpool,
147
486821
4204
사람들은 리버풀시 중앙에
그를 기리는 동상을 세웠는데
08:11
and there it is.
148
491049
1295
저기 있네요
08:12
But me,
149
492368
2190
하지만 전
08:14
I want Paul's legacy to be a major advance
in this war against superbugs.
150
494582
4735
슈퍼버그와의 전쟁에서 거둔 중요한
진전이 폴의 유산이었으면 좋겠습니다
08:20
Armed with the power of light,
151
500002
2065
빛의 힘으로 무장해서요.
08:22
that's actually within our grasp.
152
502091
2038
이건 실제로 닿을 만한
거리에 있습니다
08:25
Thank you.
153
505297
1151
감사합니다
08:26
(Applause)
154
506472
4896
(박수)
08:31
Chris Anderson: Stay up here, David,
I've got a question for you.
155
511392
3119
크리스 앤더슨: 잠깐만 계시겠어요?
데이비드, 몇 가지 질문이 있습니다
08:34
(Applause)
156
514535
1413
(박수)
08:37
David, tell us where you're up to
in developing this,
157
517343
4585
데이비드, 이게 개발단계의
어느 정도에 와 있고
08:41
and what are the remaining obstacles
to trying to roll out
158
521952
2947
출시되서 꿈을 이루는데
남은 어려움은 어떤 게 있는지
08:44
and realize this dream?
159
524923
1380
얘기 좀 해주시겠어요?
08:46
David Brenner: Well, I think we now know
that it kills all bacteria,
160
526678
3191
데이비드 브레너: 음, 극자외선이
박테리아를 죽인다는 걸 이젠 알지만
08:49
but we sort of knew
that before we started,
161
529893
2055
이건 실험하기 전에도
알았다고 할 수 있는데
08:51
but we certainly tested that.
162
531972
2178
그래도 확실하게
실험으로 입증한 거죠
08:54
So we have to do lots and lots
of tests about safety,
163
534174
2714
그래서 안정성과 관련한 실험을
아주 아주 많이 해야 합니다
08:56
and so it's more about safety
than it is about efficacy.
164
536912
3523
그러니까 효과보다
안전성 문제라고 봐야겠네요
09:00
And we need to do short-term tests,
165
540840
2404
단기 실험도 해야 하고
09:03
and we need to do long-term tests
166
543268
2003
또한 장기간의 실험을 거쳐서
09:05
to make sure you can't develop
melanoma many years on.
167
545295
3883
몇 년이 지나도 흑색종이
생기지 않는다는 걸 확인해야죠
09:09
So those studies
are pretty well done at this point.
168
549494
3880
지금까지는 아주
순탄했다고 생각합니다
09:13
The FDA of course is something
we have to deal with,
169
553850
5382
물론 연방식품안전청
문제를 해결해야 하지만
09:19
and rightly so,
170
559256
1375
이건 당연한 게
09:20
because we certainly can't use this
in the real world without FDA approval.
171
560655
3690
식약청의 승인없이는 이걸
실생활에 쓸 수 없기 때문이죠
09:24
CA: Are you trying
to launch first in the US,
172
564766
3198
크리스: 미국에서
먼저 발매하실 건가요?
09:27
or somewhere else?
173
567988
1379
아니면 다른 나라에서?
09:29
DB: Actually, in a couple of countries.
174
569772
2152
데이비드: 실제 두 나라
정도를 생각 중입니다
09:31
In Japan and in the US, both.
175
571948
3436
일본과 미국 두 나라입니다
09:35
CA: Have you been able to persuade
biologists, doctors,
176
575873
4605
크리스: 생물학자나
의사들에게 이게 실제
09:40
that this is a safe approach?
177
580502
1650
안전한 방식이라고 하니
뭐라던가요?
09:42
DB: Well, as you can imagine,
there is a certain skepticism
178
582612
3095
데이비드: 글쎄 예상하시겠지만
약간의 회의적으로 반응하더군요
09:45
because everybody knows
that UV light is not safe.
179
585731
3568
모두들 자외선이
안전하지 않다는 걸 아니까요
09:49
So when somebody comes along and says,
180
589691
1985
그래서 누군가 나타나
09:51
"Well, this particular UV light is safe,"
181
591700
3336
"이 특별한 자외선은
안전합니다"라고 하면
09:55
there is a barrier to be crossed,
182
595060
1642
그때부터 벽이 생기죠
09:56
but the data are there,
183
596726
2190
그래도 데이터가 있으니까
09:58
and I think that's what
we're going to be standing on.
184
598940
2691
제 생각엔 앞으로도
그걸로 설득할 생각입니다
10:02
CA: Well, we wish you well.
185
602487
1690
크리스: 네, 일이 잘
되었으면 좋겠군요
10:04
This is potentially such important work.
186
604201
1905
잠재성이 엄청난
연구인 것 같습니다
10:06
Thank you so much
for sharing this with us.
187
606130
2033
저희와 함께 해 주셔서 감사합니다
감사합니다, 데이비드
10:08
Thank you, David.
188
608187
1151
10:09
(Applause)
189
609362
3201
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.