What working parents really need from workplaces | The Way We Work, a TED series

61,115 views

2021-11-08 ・ TED


New videos

What working parents really need from workplaces | The Way We Work, a TED series

61,115 views ・ 2021-11-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
Every parent is a working parent,
1
121
2586
Translator: negin karimpour Reviewer: shirin etebar
هر والدی یک شاغل محسوب می‌شود،
00:02
whether they have a job outside of the home or not.
2
2707
2836
چه شغلی خارج از منزل داشته باشد یا نه.
00:05
[The Way We Work]
3
5585
2961
[نحوه کار ما]
00:10
When Angela shows up at the office,
4
10131
1877
وقتی آنجلا وارد دفتر کار می‌شود،
00:12
know that Angela has been up for at least three hours,
5
12008
2544
بدانید که آنجلا حداقل سه ساعت است که بیدار شده است.
00:14
had her hand covered in human excrement,
6
14552
1919
دستش آغشته به مدفوع انسان شده،
00:16
unwedged a small person
7
16471
1376
یک نفر را که خودش را
00:17
who has become lodged in between the washing machine and the wall,
8
17847
3462
بین ماشین لباس‌شویی و دیوار جا کرده، بیرون آورده،
00:21
gotten down on her hands and knees and picked up oatmeal off the carpet.
9
21309
3420
چهار دست و پا نشسته تا جو دوسر از روی موکت جمع کند.
00:24
Domestic labor,
10
24729
1001
کارگر خانگی،
00:25
which is what parenting is and everything that goes along with parenting,
11
25730
3462
معادل همان والدین بودن و هر آنکه با آن همراه است، معنا می‌دهد.
تنها مراقبت از یک بچه نیست،
00:29
it’s not just taking care of a child;
12
29192
1793
این رسیدگی به تمام امور خانه‌داری است،
00:30
it’s keeping a household running,
13
30985
1585
شستن ظرف‌ها،
00:32
washing dishes,
14
32570
1001
خشک‌شویی،
00:33
doing laundry,
15
33571
1001
این برنامه را فشرده نگه داشتن است.
00:34
it’s keeping the schedule tight.
16
34572
1543
00:36
We again assume that that work will be done by a wife who’s at home.
17
36115
4713
ما همیشه فرض می‌کنیم که این کارها توسط یک زن که در خانه است، انجام می‌شود.
00:40
The reality has progressed beyond where we’re at policy-wise.
18
40912
5797
واقعیت به فراتر از جایی پیشروی کرده است که از نظر سیاست کاری در آن قرار داریم.
00:46
Most people need multiple sources of income,
19
46834
3212
اکثر مردم به چندین منبع درآمد نیاز دارند،
00:50
women want to work outside of the home --
20
50046
2586
زنان می‌خواهند خارج از منزل کار کنند.
00:52
we’re still expected to do all of the same things.
21
52632
2878
هنوز از ما انتظار می‌رود همان کارها را انجام دهیم.
00:55
And so now we outsource a lot of that parenting work
22
55551
4088
در نتیجه ما بسیاری از این کارهای والدینی را به منابع بیرونی می‌سپاریم،
00:59
to other women,
23
59639
1084
به زنان دیگر،
01:00
and mainly women of color.
24
60723
1293
و عمدتا به زنان رنگین پوست.
01:02
We don’t give it financial, cultural value,
25
62100
3878
ما برای آن ارزش مالی و فرهنگی قائل نیستیم،
01:05
and so we don’t see it as real work.
26
65978
2503
و در نتیجه آن را به عنوان یک کار واقعی نمی‌بینیم.
01:08
Care is really the backbone of our society.
27
68689
2169
مراقبت در واقع ستون‌فقرات جامعه‌ی ما است.
01:11
That work is what makes all other work possible.
28
71025
3378
همین کار است که باعث می‌شود سایر کارها ممکن شود.
01:14
So how should we support parents in the workplace?
29
74612
2669
بنابراین ما چگونه باید از والدین در محل کار حمایت کنیم؟
01:17
[Support family leave]
30
77281
1085
[حمایت از مرخصی خانوادگی]
01:19
There are only two industrialized countries in the entire world
31
79659
4004
تنها دو کشور صنعتی در تمام جهان وجود دارد
01:23
that don’t guarantee some paid family leave,
32
83663
3670
که برخی از مرخصی‌های خانوادگی با حقوق را تضمین نمی‌کنند،
01:27
and the United States is one of them.
33
87333
1794
و ایالات متحده یکی از آن‌ها است.
01:29
We should be envying Ghana,
34
89127
2252
ما باید به غنا،
01:31
Brazil, Turkey, Serbia, Japan,
35
91379
3211
برزیل، ترکیه، صربستان، ژاپن،
01:34
the United Kingdom,
36
94590
1293
انگلستان،
01:35
Norway, the Netherlands, Sweden --
37
95883
3295
نروژ، هلند و سوئد حسادت کنیم.
01:39
we’re lagging behind the world on this.
38
99178
3253
ما در این زمینه از دنیا عقب هستیم.
وقتی از مرخصی خانوادگی با حقوق صحبت می‌کنم،
01:42
When I say paid family leave,
39
102473
1543
01:44
I’m not talking about necessarily just newborn maternity leave.
40
104016
4505
لزوما فقط راجع به مرخصی زایمان مادران نوزاد تازه متولد شده سخن نمی‌گویم.
01:48
That includes paternity leave,
41
108521
1752
این شامل مرخصی پدران،
01:50
all genders,
42
110273
1001
تمام جنسیت‌ها،
01:51
families that are adopting and welcoming a new child into their home,
43
111274
3253
خانواده‌هایی که بچه‌ای را به سرپرستی می‌گیرند و پذیرای او در خانه خود هستند،
01:54
people bringing foster children into their home,
44
114527
2252
کسانی که فرزندخوانده خود را به خانه می‌آورند،
01:56
taking care of aging parents.
45
116779
1418
و مراقبت از والدین کهنسال می‌شود.
01:58
You know, at some point in your life,
46
118406
1960
می‌دانید، در مقطعی از زندگی شما
02:00
someone that you love and care about is going to need help.
47
120366
3754
شخصی که شما دوستش می‌دارید و به او اهمیت می‌دهید به کمک نیاز پیدا خواهد کرد.
شما باید حق این را داشته باشید که برای مراقبت از آن‌ها وقت بگذارید.
02:04
You should have the right to take time to take care of them.
48
124120
2836
02:06
People do their best work
49
126956
2377
مردم زمانی بهترین خود را انجام می‌دهند که
02:09
when they feel seen and supported by the people that they work for.
50
129333
4380
احساس کنند توسط کارفرماهای خود دیده و حمایت می‌شوند.
02:14
It’s pretty simple.
51
134046
1168
خیلی ساده است.
02:15
[Listen to parents]
52
135256
1043
{به والدین گوش بسپارید}
02:17
Being a parent is often seen as a weakness in the workplace.
53
137175
3670
والد بودن معمولا به عنوان یک نقطه ضعف در محل کار در نظر گرفته می‌شود.
02:20
You come back and people make a lot of assumptions about you.
54
140887
3211
شما برمی‌گردید و مردم درباره شما فرضیات بسیاری را می‌سازند.
02:24
You're not invited to go on work trips
55
144182
2669
شما به سفرهای کاری دعوت نمی‌شوید
02:26
because assumptions are made that you don’t want to do that,
56
146851
2836
زیرا فرضیات می‌گویند که شما آن را نمی‌خواهید یا نمی‌توانید بروید.
02:29
or you can’t.
57
149687
1001
و همین می‌تواند برای مردم بسیار تضعیف‌کننده باشد،
02:30
And that can be really disempowering to people,
58
150688
2336
02:33
and it’s really discouraging
59
153024
1376
و این خیلی دلسردکننده است
02:34
and it makes them --
60
154400
1001
و باعث می‌شود آن‌ها
02:35
in a period of time that’s already stressful --
61
155401
3796
-- در مقطعی که از قبل استرس‌زا بوده است--
02:39
can make you feel even worse.
62
159197
1418
احساس بدتری پیدا کنند.
02:40
[Talk to parents]
63
160615
1042
[با والدین صحبت کنید]
02:42
Asking a coworker about how things are going at home
64
162575
6048
پرسیدن از یک همکار راجع به اینکه اوضاع خانه در چه حال است
02:48
or with their kid,
65
168623
1042
یا با بچه‌شان،
02:49
making people feel like they don’t have to hide that.
66
169665
2586
باعث می‌شود مردم احساس کنند که مجبور نیستند آن را مخفی کنند.
02:52
“What’s up with your two-year-old?”
67
172251
1710
“چه خبر از کوچولوی دو ساله‌ات؟”
02:53
Ask to see a picture of their child.
68
173961
1752
از آن‌ها بخواهید تا عکس کودکشان را ببینید.
02:55
[Be flexible]
69
175713
1043
[منعطف باشید]
02:57
For parents, the hours between 5-8pm are really crucial.
70
177632
6047
برای والدین، ساعت‌های بین ۸-۵ بعد از ظهر بسیار حیاتی است.
03:03
It’s sometimes the only time you really have with your kids.
71
183679
2836
این شاید تنها زمانی باشد که با کودکانتان دارید.
03:06
You’re often running to pick them up somewhere
72
186515
2211
معمولا در حال دویدن هستید تا در جایی به دنبال آن‌ها بروید
03:08
or to relieve someone from doing childcare.
73
188726
2044
یا یک نفر را از زحمت مراقبت از بچه راحت کنید.
03:10
I would much rather send a few emails at 8:30pm than be on a call at 5pm.
74
190853
5506
من ترجیح می‌دهم در ساعت ۸:۳۰ چند ایمیل بفرستم تا اینکه در ساعت ۵ پای تلفن باشم.
03:16
And so I think emphasizing and creating a culture of work
75
196692
3170
و من فکر می‌کنم که تاکید و ساختن یک فرهنگ کاری
03:19
where it’s the work that gets done,
76
199862
2044
که در آن کار است که انجام می‌گیرد،
03:21
the work is what matters,
77
201906
2294
و کار آن چیزی است که اهمیت دارد،
03:24
the end result is what matters,
78
204200
1501
و نتیجه نهایی است که اهمیت دارد،
03:25
as opposed to tracking time in a traditional way,
79
205701
3671
برخلاف شیوه سنتی که در آن زمان‌بندی اهمیت دارد،
03:29
and opening up the lines of communication around that can be really beneficial.
80
209372
3920
و همینطور باز کردن خطوط ارتباطی در اطراف می‌تواند بسیار مفید باشد.
03:33
Letting a coworker know that you have their back
81
213417
3087
اینکه یک همکار بداند که شما هوای او را دارید
03:36
if they want to say that 4:45 doesn’t work for them as a meeting time,
82
216504
4504
اگر آن‌ها بخواهند بگویند که ساعت ۴:۴۵ برای جلسه برایشان مناسب نیست،
اینکه شما هم پا پیش خواهید گذاشت و خواهید گفت که شما هم این ساعت نمی‌توانید، نه؟
03:41
that you’ll step in and say that you can’t do it either, right?
83
221008
3212
03:44
Just something to show solidarity.
84
224220
2044
فقط چیزی که نشان دهنده همبستگی باشد.
03:46
[Oh yeah ... ]
85
226264
1042
[اوه بله...]
03:48
One other thing,
86
228224
1001
یک چیز دیگر،
03:49
as a former breastfeeding mother in an office place --
87
229225
2544
به عنوان یک مادر شیرده در یک محل اداری
03:51
a pumping mother --
88
231769
1043
-- مادری که شیر خود را می‌دوشد--
03:52
I should say that if you want to clean out your office fridge every now and then,
89
232812
4421
باید بگویم که اگر میخواهید یخچال دفتر خود را هر از گاهی تمیز کنید
03:57
that is a really beautiful thing to do for a pumping mother,
90
237233
3587
برای یک مادر شیرده کار بسیار زیبایی برای انجام دادن است،
04:00
because I used to do that in my office.
91
240820
2669
چون من قبلا این کار را در دفتر انجام می‌دادم.
04:03
I would put my little cooler that had breast milk amid like
92
243489
5714
من ظرفی که حاوی شیر مادر بود را باید در جایی می‌گذاشتم
04:09
year-old bottles of salad dressing,
93
249203
2419
که مثلا ظرف یک ساله سس سالاد،
04:11
pad thai that had become petrified,
94
251622
2711
پد تای (یک غذای تایلندی) که دیگر خشک شده بود،
و چیزهای حال به هم زن قرار داشت.
04:14
just gross stuff.
95
254333
1418
و هیچکس نباید مجبور به انجام چنین کاری باشد، اینطور نیست؟
04:16
And no one should have to do that, right?
96
256085
1960
04:18
Again, a very, very small thing
97
258045
1627
تکرار می‌کنم، یک چیز خیلی خیلی کوچک
04:19
that makes a big difference in someone’s life.
98
259672
2169
یک تغییر بزرگ در زندگی شخص دیگر ایجاد می‌کند.
04:21
In striving to be as efficient as possible,
99
261841
2461
کسی که در تلاش است تا در حد امکان کارامد باشد،
04:24
as achieving,
100
264302
1001
قابل دسترس باشد،
04:25
as productive as possible,
101
265303
1292
تا حد امکان سازنده باشد،
04:26
we’ve drifted away from this notion of care
102
266595
3587
ما از این مفهوم که فرزندپروری و مراقبت
04:30
and parenting being important work.
103
270182
2753
کار مهمی است، دور شده‌ایم.
04:33
But we need to talk about these things
104
273102
2169
اما ما نیاز داریم تا درباره این مسائل صحبت کنیم
04:35
and bring parenting and family life out into the open,
105
275271
4963
و فرزندپروری و زندگی خانوادگی را به فضایی باز بیاوریم،
04:40
because we can't fix problems that we don't see.
106
280234
3712
چرا که ما نمی‌توایم مشکلاتی را که نمی‌بینیم حل کنیم.
نمی‌توانیم مشکلاتی راحل کنیم که در موردشان صحبت نمی‌کنیم .
04:44
We can’t fix problems that we don’t talk about.
107
284405
2210
04:46
It really doesn’t have to be this hard
108
286699
2419
واقعا لزومی ندارد اینقدر سخت باشد
و می‌توانیم کارهای بیشتری برای حمایت مردم انجام دهیم.
04:49
and we can do much more to support people.
109
289118
2211
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7