What working parents really need from workplaces | The Way We Work, a TED series

61,798 views ・ 2021-11-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
Every parent is a working parent,
1
121
2586
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bruce Sung
每位家長都是工作家長,
00:02
whether they have a job outside of the home or not.
2
2707
2836
不論是否在家以外的地方有份工作。
00:05
[The Way We Work]
3
5585
2961
〔我們工作的方式〕
00:10
When Angela shows up at the office,
4
10131
1877
當安琪拉到了辦公室,
00:12
know that Angela has been up for at least three hours,
5
12008
2544
要知道,安琪拉已經起床 有至少三小時了,
00:14
had her hand covered in human excrement,
6
14552
1919
手上沾過了人類的排泄物,
00:16
unwedged a small person
7
16471
1376
解救了一個卡在
00:17
who has become lodged in between the washing machine and the wall,
8
17847
3462
洗衣機和牆壁之間的小孩,
00:21
gotten down on her hands and knees and picked up oatmeal off the carpet.
9
21309
3420
跪趴到地上撿起了地毯上的燕麥片。
00:24
Domestic labor,
10
24729
1001
家務勞動,
00:25
which is what parenting is and everything that goes along with parenting,
11
25730
3462
也就養育孩子以及相關的一切,
不只是照顧孩子; 還要維持家庭運作,洗盤子
00:29
it’s not just taking care of a child;
12
29192
1793
00:30
it’s keeping a household running,
13
30985
1585
00:32
washing dishes,
14
32570
1001
洗衣服,保持繁忙的行程。
00:33
doing laundry,
15
33571
1001
00:34
it’s keeping the schedule tight.
16
34572
1543
同樣的,我們會假設那些工作 都是由在家的妻子來負責。
00:36
We again assume that that work will be done by a wife who’s at home.
17
36115
4713
00:40
The reality has progressed beyond where we’re at policy-wise.
18
40912
5797
現實卻已經發展到超越了政策層面。
00:46
Most people need multiple sources of income,
19
46834
3212
大部分人需要不只一個收入來源,
00:50
women want to work outside of the home --
20
50046
2586
女性想要在家以外的地方工作——
00:52
we’re still expected to do all of the same things.
21
52632
2878
我們卻仍然被期望 要做所有這些事情。
00:55
And so now we outsource a lot of that parenting work
22
55551
4088
所以現在我們會把 許多養育孩子的工作外包
00:59
to other women,
23
59639
1084
給其他女性,多半是有色人種女性。
01:00
and mainly women of color.
24
60723
1293
01:02
We don’t give it financial, cultural value,
25
62100
3878
我們並沒有賦予它 財務上、文化上的價值,
01:05
and so we don’t see it as real work.
26
65978
2503
所以我們不會把它視為真正的工作。
01:08
Care is really the backbone of our society.
27
68689
2169
照護是我們社會的基礎骨幹。
01:11
That work is what makes all other work possible.
28
71025
3378
有了這項工作, 才讓其他工作成為可能。
01:14
So how should we support parents in the workplace?
29
74612
2669
所以,在工作場所, 我們要如何給家長支持?
01:17
[Support family leave]
30
77281
1085
〔支持家事假〕
01:19
There are only two industrialized countries in the entire world
31
79659
4004
全世界只有兩個工業化的國家
01:23
that don’t guarantee some paid family leave,
32
83663
3670
不保證有薪家事假,
01:27
and the United States is one of them.
33
87333
1794
而美國是其中之一。
01:29
We should be envying Ghana,
34
89127
2252
我們應該要羨慕迦納、巴西、
01:31
Brazil, Turkey, Serbia, Japan,
35
91379
3211
土耳其、塞爾維亞、日本、英國、
01:34
the United Kingdom,
36
94590
1293
01:35
Norway, the Netherlands, Sweden --
37
95883
3295
挪威、荷蘭、瑞典——
01:39
we’re lagging behind the world on this.
38
99178
3253
在這方面,我們落後於世界。
01:42
When I say paid family leave,
39
102473
1543
當我說有薪家事假時,
01:44
I’m not talking about necessarily just newborn maternity leave.
40
104016
4505
我指的並不只是新生兒產假。
01:48
That includes paternity leave,
41
108521
1752
還包括父親假,所有性別,
01:50
all genders,
42
110273
1001
01:51
families that are adopting and welcoming a new child into their home,
43
111274
3253
還有些家庭領養孩子, 要歡迎孩子來到他們家中,
01:54
people bringing foster children into their home,
44
114527
2252
把寄養兒童帶到家裡來,
01:56
taking care of aging parents.
45
116779
1418
照顧年邁的父母。
01:58
You know, at some point in your life,
46
118406
1960
在你人生中的某個時點,
02:00
someone that you love and care about is going to need help.
47
120366
3754
總會遇到你愛的人、 關心的人需要協助。
02:04
You should have the right to take time to take care of them.
48
124120
2836
你應該要有權花時間去照顧他們。
02:06
People do their best work
49
126956
2377
大家會把工作做得最好的時候,
02:09
when they feel seen and supported by the people that they work for.
50
129333
4380
是當他們覺得有被雇主 看見、支持的時候。
02:14
It’s pretty simple.
51
134046
1168
相當簡單。
02:15
[Listen to parents]
52
135256
1043
〔聆聽家長〕
02:17
Being a parent is often seen as a weakness in the workplace.
53
137175
3670
在工作場所,家長身分 通常會被視為是弱點。
02:20
You come back and people make a lot of assumptions about you.
54
140887
3211
你返回工作場所時, 大家會對你有很多假設。
02:24
You're not invited to go on work trips
55
144182
2669
同事旅行時不會邀請你,
02:26
because assumptions are made that you don’t want to do that,
56
146851
2836
因為他們的假設是 你不想參與,或不能參與。
02:29
or you can’t.
57
149687
1001
而這會很讓人洩氣,
02:30
And that can be really disempowering to people,
58
150688
2336
很讓人沮喪,會讓他們——
02:33
and it’s really discouraging
59
153024
1376
02:34
and it makes them --
60
154400
1001
02:35
in a period of time that’s already stressful --
61
155401
3796
在已經壓力很大的時期——
02:39
can make you feel even worse.
62
159197
1418
會讓你感覺更糟。
02:40
[Talk to parents]
63
160615
1042
〔和家長談談〕
02:42
Asking a coworker about how things are going at home
64
162575
6048
問問同事
家裡或孩子一切都好嗎,
02:48
or with their kid,
65
168623
1042
02:49
making people feel like they don’t have to hide that.
66
169665
2586
讓他們覺得他們不需要隱藏這些事。
02:52
“What’s up with your two-year-old?”
67
172251
1710
「你的兩歲孩子好嗎?」 請對方給你看他們孩子的照片。
02:53
Ask to see a picture of their child.
68
173961
1752
02:55
[Be flexible]
69
175713
1043
〔要有彈性〕
02:57
For parents, the hours between 5-8pm are really crucial.
70
177632
6047
對家長而言,
下午五點到八點是非常重要的時間。
03:03
It’s sometimes the only time you really have with your kids.
71
183679
2836
有時,那是你唯一 能和孩子相處的時間。
03:06
You’re often running to pick them up somewhere
72
186515
2211
你通常要趕去某個地方接他們,
03:08
or to relieve someone from doing childcare.
73
188726
2044
或讓照顧孩子的人可以下班。
03:10
I would much rather send a few emails at 8:30pm than be on a call at 5pm.
74
190853
5506
我會寧可在晚上八點半發一些信件,
也不要在下午五點時待命。
03:16
And so I think emphasizing and creating a culture of work
75
196692
3170
所以,我認為,應該 強調和創造一種工作文化,
03:19
where it’s the work that gets done,
76
199862
2044
讓工作能夠完成,
03:21
the work is what matters,
77
201906
2294
重點在於工作,
03:24
the end result is what matters,
78
204200
1501
重點在於最後結果, 而不是用傳統方式追蹤時間,
03:25
as opposed to tracking time in a traditional way,
79
205701
3671
03:29
and opening up the lines of communication around that can be really beneficial.
80
209372
3920
以及打開相關的溝通管道, 這些都會很有幫助。
03:33
Letting a coworker know that you have their back
81
213417
3087
讓同事知道你會在背後挺他們,
03:36
if they want to say that 4:45 doesn’t work for them as a meeting time,
82
216504
4504
如果他們想要說
他們無法在四點四十五分開會,
那你也會發聲,說你也無法。
03:41
that you’ll step in and say that you can’t do it either, right?
83
221008
3212
03:44
Just something to show solidarity.
84
224220
2044
就只是展現團結的方式。
03:46
[Oh yeah ... ]
85
226264
1042
〔喔,是啊……〕
03:48
One other thing,
86
228224
1001
還有一件事,曾在工作場所 身為用母乳哺育的母親——
03:49
as a former breastfeeding mother in an office place --
87
229225
2544
03:51
a pumping mother --
88
231769
1043
擠奶母親——
03:52
I should say that if you want to clean out your office fridge every now and then,
89
232812
4421
我會說,如果你願意偶爾 清理一下辦公室的冰箱,
03:57
that is a really beautiful thing to do for a pumping mother,
90
237233
3587
那對擠奶母親而言會是很美好的事,
04:00
because I used to do that in my office.
91
240820
2669
因為我以前在辦公室就會這麼做,
04:03
I would put my little cooler that had breast milk amid like
92
243489
5714
我得把裝有母奶的保冰袋
放在一堆東西當中,
04:09
year-old bottles of salad dressing,
93
249203
2419
包括陳年沙拉醬料瓶、
04:11
pad thai that had become petrified,
94
251622
2711
變成像石頭一樣的泰式炒河粉,
04:14
just gross stuff.
95
254333
1418
就是噁心的東西。
04:16
And no one should have to do that, right?
96
256085
1960
沒有人應該要這樣,對吧?
同樣的,只是做件小事,
04:18
Again, a very, very small thing
97
258045
1627
04:19
that makes a big difference in someone’s life.
98
259672
2169
就能讓別人的人生大不同。
04:21
In striving to be as efficient as possible,
99
261841
2461
當我們努力達到最高效率,
04:24
as achieving,
100
264302
1001
最高成就,最高生產力,
04:25
as productive as possible,
101
265303
1292
04:26
we’ve drifted away from this notion of care
102
266595
3587
我們就漸漸忘記了
照顧和養育子女都是很重要的工作。
04:30
and parenting being important work.
103
270182
2753
04:33
But we need to talk about these things
104
273102
2169
但我們必須要談這些議題,
04:35
and bring parenting and family life out into the open,
105
275271
4963
把養育子女和家庭生活 都搬上檯面來,
04:40
because we can't fix problems that we don't see.
106
280234
3712
因為我們無法處理 我們看不見的問題。
04:44
We can’t fix problems that we don’t talk about.
107
284405
2210
我們無法處理我們不談的問題。
04:46
It really doesn’t have to be this hard
108
286699
2419
真的不應該這麼辛苦,
04:49
and we can do much more to support people.
109
289118
2211
我們可以做更多,來支持別人。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog