What working parents really need from workplaces | The Way We Work, a TED series
60,982 views ・ 2021-11-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer:
0
0
7000
00:00
Every parent is a working parent,
1
121
2586
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Bruce Sung
每位家長都是工作家長,
00:02
whether they have a job
outside of the home or not.
2
2707
2836
不論是否在家以外的地方有份工作。
00:05
[The Way We Work]
3
5585
2961
〔我們工作的方式〕
00:10
When Angela shows up at the office,
4
10131
1877
當安琪拉到了辦公室,
00:12
know that Angela has been up
for at least three hours,
5
12008
2544
要知道,安琪拉已經起床
有至少三小時了,
00:14
had her hand covered in human excrement,
6
14552
1919
手上沾過了人類的排泄物,
00:16
unwedged a small person
7
16471
1376
解救了一個卡在
00:17
who has become lodged in between
the washing machine and the wall,
8
17847
3462
洗衣機和牆壁之間的小孩,
00:21
gotten down on her hands and knees
and picked up oatmeal off the carpet.
9
21309
3420
跪趴到地上撿起了地毯上的燕麥片。
00:24
Domestic labor,
10
24729
1001
家務勞動,
00:25
which is what parenting is and everything
that goes along with parenting,
11
25730
3462
也就養育孩子以及相關的一切,
不只是照顧孩子;
還要維持家庭運作,洗盤子
00:29
it’s not just taking care of a child;
12
29192
1793
00:30
it’s keeping a household running,
13
30985
1585
00:32
washing dishes,
14
32570
1001
洗衣服,保持繁忙的行程。
00:33
doing laundry,
15
33571
1001
00:34
it’s keeping the schedule tight.
16
34572
1543
同樣的,我們會假設那些工作
都是由在家的妻子來負責。
00:36
We again assume that that work
will be done by a wife who’s at home.
17
36115
4713
00:40
The reality has progressed
beyond where we’re at policy-wise.
18
40912
5797
現實卻已經發展到超越了政策層面。
00:46
Most people need
multiple sources of income,
19
46834
3212
大部分人需要不只一個收入來源,
00:50
women want to work outside of the home --
20
50046
2586
女性想要在家以外的地方工作——
00:52
we’re still expected to do
all of the same things.
21
52632
2878
我們卻仍然被期望
要做所有這些事情。
00:55
And so now we outsource
a lot of that parenting work
22
55551
4088
所以現在我們會把
許多養育孩子的工作外包
00:59
to other women,
23
59639
1084
給其他女性,多半是有色人種女性。
01:00
and mainly women of color.
24
60723
1293
01:02
We don’t give it financial,
cultural value,
25
62100
3878
我們並沒有賦予它
財務上、文化上的價值,
01:05
and so we don’t see it as real work.
26
65978
2503
所以我們不會把它視為真正的工作。
01:08
Care is really the backbone
of our society.
27
68689
2169
照護是我們社會的基礎骨幹。
01:11
That work is what makes
all other work possible.
28
71025
3378
有了這項工作,
才讓其他工作成為可能。
01:14
So how should we support parents
in the workplace?
29
74612
2669
所以,在工作場所,
我們要如何給家長支持?
01:17
[Support family leave]
30
77281
1085
〔支持家事假〕
01:19
There are only two industrialized
countries in the entire world
31
79659
4004
全世界只有兩個工業化的國家
01:23
that don’t guarantee
some paid family leave,
32
83663
3670
不保證有薪家事假,
01:27
and the United States is one of them.
33
87333
1794
而美國是其中之一。
01:29
We should be envying Ghana,
34
89127
2252
我們應該要羨慕迦納、巴西、
01:31
Brazil, Turkey, Serbia, Japan,
35
91379
3211
土耳其、塞爾維亞、日本、英國、
01:34
the United Kingdom,
36
94590
1293
01:35
Norway, the Netherlands, Sweden --
37
95883
3295
挪威、荷蘭、瑞典——
01:39
we’re lagging behind the world on this.
38
99178
3253
在這方面,我們落後於世界。
01:42
When I say paid family leave,
39
102473
1543
當我說有薪家事假時,
01:44
I’m not talking about necessarily
just newborn maternity leave.
40
104016
4505
我指的並不只是新生兒產假。
01:48
That includes paternity leave,
41
108521
1752
還包括父親假,所有性別,
01:50
all genders,
42
110273
1001
01:51
families that are adopting
and welcoming a new child into their home,
43
111274
3253
還有些家庭領養孩子,
要歡迎孩子來到他們家中,
01:54
people bringing foster children
into their home,
44
114527
2252
把寄養兒童帶到家裡來,
01:56
taking care of aging parents.
45
116779
1418
照顧年邁的父母。
01:58
You know, at some point in your life,
46
118406
1960
在你人生中的某個時點,
02:00
someone that you love and care about
is going to need help.
47
120366
3754
總會遇到你愛的人、
關心的人需要協助。
02:04
You should have the right
to take time to take care of them.
48
124120
2836
你應該要有權花時間去照顧他們。
02:06
People do their best work
49
126956
2377
大家會把工作做得最好的時候,
02:09
when they feel seen and supported
by the people that they work for.
50
129333
4380
是當他們覺得有被雇主
看見、支持的時候。
02:14
It’s pretty simple.
51
134046
1168
相當簡單。
02:15
[Listen to parents]
52
135256
1043
〔聆聽家長〕
02:17
Being a parent is often seen
as a weakness in the workplace.
53
137175
3670
在工作場所,家長身分
通常會被視為是弱點。
02:20
You come back and people make
a lot of assumptions about you.
54
140887
3211
你返回工作場所時,
大家會對你有很多假設。
02:24
You're not invited to go on work trips
55
144182
2669
同事旅行時不會邀請你,
02:26
because assumptions are made
that you don’t want to do that,
56
146851
2836
因為他們的假設是
你不想參與,或不能參與。
02:29
or you can’t.
57
149687
1001
而這會很讓人洩氣,
02:30
And that can be really
disempowering to people,
58
150688
2336
很讓人沮喪,會讓他們——
02:33
and it’s really discouraging
59
153024
1376
02:34
and it makes them --
60
154400
1001
02:35
in a period of time
that’s already stressful --
61
155401
3796
在已經壓力很大的時期——
02:39
can make you feel even worse.
62
159197
1418
會讓你感覺更糟。
02:40
[Talk to parents]
63
160615
1042
〔和家長談談〕
02:42
Asking a coworker
about how things are going at home
64
162575
6048
問問同事
家裡或孩子一切都好嗎,
02:48
or with their kid,
65
168623
1042
02:49
making people feel like
they don’t have to hide that.
66
169665
2586
讓他們覺得他們不需要隱藏這些事。
02:52
“What’s up with your two-year-old?”
67
172251
1710
「你的兩歲孩子好嗎?」
請對方給你看他們孩子的照片。
02:53
Ask to see a picture of their child.
68
173961
1752
02:55
[Be flexible]
69
175713
1043
〔要有彈性〕
02:57
For parents, the hours between 5-8pm
are really crucial.
70
177632
6047
對家長而言,
下午五點到八點是非常重要的時間。
03:03
It’s sometimes the only time
you really have with your kids.
71
183679
2836
有時,那是你唯一
能和孩子相處的時間。
03:06
You’re often running
to pick them up somewhere
72
186515
2211
你通常要趕去某個地方接他們,
03:08
or to relieve someone
from doing childcare.
73
188726
2044
或讓照顧孩子的人可以下班。
03:10
I would much rather send a few emails
at 8:30pm than be on a call at 5pm.
74
190853
5506
我會寧可在晚上八點半發一些信件,
也不要在下午五點時待命。
03:16
And so I think emphasizing
and creating a culture of work
75
196692
3170
所以,我認為,應該
強調和創造一種工作文化,
03:19
where it’s the work that gets done,
76
199862
2044
讓工作能夠完成,
03:21
the work is what matters,
77
201906
2294
重點在於工作,
03:24
the end result is what matters,
78
204200
1501
重點在於最後結果,
而不是用傳統方式追蹤時間,
03:25
as opposed to tracking time
in a traditional way,
79
205701
3671
03:29
and opening up the lines of communication
around that can be really beneficial.
80
209372
3920
以及打開相關的溝通管道,
這些都會很有幫助。
03:33
Letting a coworker know
that you have their back
81
213417
3087
讓同事知道你會在背後挺他們,
03:36
if they want to say that 4:45 doesn’t work
for them as a meeting time,
82
216504
4504
如果他們想要說
他們無法在四點四十五分開會,
那你也會發聲,說你也無法。
03:41
that you’ll step in and say
that you can’t do it either, right?
83
221008
3212
03:44
Just something to show solidarity.
84
224220
2044
就只是展現團結的方式。
03:46
[Oh yeah ... ]
85
226264
1042
〔喔,是啊……〕
03:48
One other thing,
86
228224
1001
還有一件事,曾在工作場所
身為用母乳哺育的母親——
03:49
as a former breastfeeding
mother in an office place --
87
229225
2544
03:51
a pumping mother --
88
231769
1043
擠奶母親——
03:52
I should say that if you want to clean out
your office fridge every now and then,
89
232812
4421
我會說,如果你願意偶爾
清理一下辦公室的冰箱,
03:57
that is a really beautiful thing
to do for a pumping mother,
90
237233
3587
那對擠奶母親而言會是很美好的事,
04:00
because I used to do that in my office.
91
240820
2669
因為我以前在辦公室就會這麼做,
04:03
I would put my little cooler
that had breast milk amid like
92
243489
5714
我得把裝有母奶的保冰袋
放在一堆東西當中,
04:09
year-old bottles of salad dressing,
93
249203
2419
包括陳年沙拉醬料瓶、
04:11
pad thai that had become petrified,
94
251622
2711
變成像石頭一樣的泰式炒河粉,
04:14
just gross stuff.
95
254333
1418
就是噁心的東西。
04:16
And no one should have to do that, right?
96
256085
1960
沒有人應該要這樣,對吧?
同樣的,只是做件小事,
04:18
Again, a very, very small thing
97
258045
1627
04:19
that makes a big difference
in someone’s life.
98
259672
2169
就能讓別人的人生大不同。
04:21
In striving to be
as efficient as possible,
99
261841
2461
當我們努力達到最高效率,
04:24
as achieving,
100
264302
1001
最高成就,最高生產力,
04:25
as productive as possible,
101
265303
1292
04:26
we’ve drifted away
from this notion of care
102
266595
3587
我們就漸漸忘記了
照顧和養育子女都是很重要的工作。
04:30
and parenting being important work.
103
270182
2753
04:33
But we need to talk
about these things
104
273102
2169
但我們必須要談這些議題,
04:35
and bring parenting and family life
out into the open,
105
275271
4963
把養育子女和家庭生活
都搬上檯面來,
04:40
because we can't fix problems
that we don't see.
106
280234
3712
因為我們無法處理
我們看不見的問題。
04:44
We can’t fix problems
that we don’t talk about.
107
284405
2210
我們無法處理我們不談的問題。
04:46
It really doesn’t have to be this hard
108
286699
2419
真的不應該這麼辛苦,
04:49
and we can do much more
to support people.
109
289118
2211
我們可以做更多,來支持別人。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。