Alex Wissner-Gross: A new equation for intelligence

آلکس ویسنر- گراس: معادله‌ای جدید برای هوش

198,699 views

2014-02-06 ・ TED


New videos

Alex Wissner-Gross: A new equation for intelligence

آلکس ویسنر- گراس: معادله‌ای جدید برای هوش

198,699 views ・ 2014-02-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
Intelligence -- what is it?
0
12899
3667
هوش-- چیست؟
00:16
If we take a look back at the history
1
16566
2291
اگر نگاهی دوباره به تاریخ بندازیم
00:18
of how intelligence has been viewed,
2
18857
2624
تا ببینیم چه دیدگاهی نسبت به هوش وجود داشته است،
00:21
one seminal example has been
3
21481
3618
یکی از مثالهای اولیه‌ای
00:25
Edsger Dijkstra's famous quote that
4
25099
3477
جمله معروف ادسخر دیکسترا است که می‌گوید:
00:28
"the question of whether a machine can think
5
28576
3111
« این‌ پرسش که آیا یک ماشین قادر به فکر کردن است
00:31
is about as interesting
6
31687
1310
بهمان اندازه جالب است
00:32
as the question of whether a submarine
7
32997
2971
که پرسش آیا زیردریایی
00:35
can swim."
8
35968
1790
قادر به شنا کردن است.»
00:37
Now, Edsger Dijkstra, when he wrote this,
9
37758
3844
حال زمانی که ادسخر دیکسترا این را نوشت،
00:41
intended it as a criticism
10
41602
2054
قصدش انتقادکردن از
00:43
of the early pioneers of computer science,
11
43656
3000
پیشگامان اولیه علم کامپیوتر بود،
00:46
like Alan Turing.
12
46656
1747
امثال آلن تورینگ.
00:48
However, if you take a look back
13
48403
2499
با اینحال، اگر نگاهی به گذشته انداخته
00:50
and think about what have been
14
50902
1965
و به این فکر کنیم که بیشترین
00:52
the most empowering innovations
15
52867
1996
ابداعات قدرت بخش چه‌ چیزهایی بوده‌اند
00:54
that enabled us to build
16
54863
1879
که ما را قادر به ساخت
00:56
artificial machines that swim
17
56742
2234
ماشین‌های مصنوعی کردند که شنا می‌کنند
00:58
and artificial machines that [fly],
18
58976
2573
و ماشین‌های مصنوعی که پرواز می‌کنند.
01:01
you find that it was only through understanding
19
61549
3547
پی می‌برید که تنها از طریق فهمیدن
01:05
the underlying physical mechanisms
20
65096
2608
مکانیزمهای فیزیکی اساسی
01:07
of swimming and flight
21
67704
2779
شنا کردن و پرواز است
01:10
that we were able to build these machines.
22
70483
3172
که ما قادر به ساخت این ماشینها بوده‌ایم.
01:13
And so, several years ago,
23
73655
2256
و بنابراین، چندین سال قبل،
01:15
I undertook a program to try to understand
24
75911
3249
در تلاشی جهت فهم مکانیزیم‌های
01:19
the fundamental physical mechanisms
25
79160
2634
بنیادی فیزیک که اساس هوش است
01:21
underlying intelligence.
26
81794
2768
دوره‌ای را گذراندم.
01:24
Let's take a step back.
27
84562
1860
بگذارید یک قدم به عقب برداریم.
01:26
Let's first begin with a thought experiment.
28
86422
3149
بیاید اول با یک آزمایش فکری شروع کنیم.
01:29
Pretend that you're an alien race
29
89571
2854
وانمود کنید که از یک نژاد فرازمینی هستید
01:32
that doesn't know anything about Earth biology
30
92425
3041
که چیزی راجع به بیولوژی زمین نمی‌دانستید
01:35
or Earth neuroscience or Earth intelligence,
31
95466
3116
یا همینطور علم عصب شناسی زمینی یا هوش زمینی،
01:38
but you have amazing telescopes
32
98582
2192
اما این تلسکوپهای اعجاب‌انگیز را دارید
01:40
and you're able to watch the Earth,
33
100774
2362
و قادر به تماشای زمین هستید،
01:43
and you have amazingly long lives,
34
103136
2332
و این طول عمر شگفت آور را دارید،
01:45
so you're able to watch the Earth
35
105468
1499
بنابراین قادر به تماشای زمین هستید
01:46
over millions, even billions of years.
36
106967
3442
در طی میلیون‌ها سال، حتی میلیاردها سال.
01:50
And you observe a really strange effect.
37
110409
3015
و اثری واقعا عجیب را مشاهده می‌کنید.
01:53
You observe that, over the course of the millennia,
38
113424
4312
مشاهده می‌کنید که در طی مسیر هزار ساله،
01:57
Earth is continually bombarded with asteroids
39
117736
4285
زمین بطور دائمی از سوی سیارک‌ها
02:02
up until a point,
40
122021
2087
تا یک نقطه‌ای در زمان بمباران شده است،
02:04
and that at some point,
41
124108
1531
و در آن نقطه،
02:05
corresponding roughly to our year, 2000 AD,
42
125639
4192
که تقریبا به تقویم ما برابر با سال ۲۰۰۰ بعد از میلاد مسیح است،
02:09
asteroids that are on
43
129831
1716
سیارک‌هایی که در مسیر
02:11
a collision course with the Earth
44
131547
1931
برخورد با زمین قرار دارند
02:13
that otherwise would have collided
45
133478
1975
و باید با آن برخورد می‌کردند
02:15
mysteriously get deflected
46
135453
2415
بطور اسرارآمیزی منحرف شده
02:17
or they detonate before they can hit the Earth.
47
137868
3072
یا پیش از خوردن به زمین منفجر می‌شوند.
02:20
Now of course, as earthlings,
48
140940
2083
حال البته، ما بعنوان زمینی‌ها
02:23
we know the reason would be
49
143023
1544
می‌دانیم که علت آن این خواهد بود
02:24
that we're trying to save ourselves.
50
144567
1756
که ما تلاش برای نجات خودمان داریم.
02:26
We're trying to prevent an impact.
51
146323
3080
سعی داریم از یک اصابت پیش گیری کنیم.
02:29
But if you're an alien race
52
149403
1711
اما اگر از نژادی فرازمینی باشید
02:31
who doesn't know any of this,
53
151114
1146
هیچکدام این‌ها را نمی‌داند،
02:32
doesn't have any concept of Earth intelligence,
54
152260
2514
هیچ مفهومی از هوش زمینی ندارد،
02:34
you'd be forced to put together
55
154774
1728
وادار خواهید شد نظریه فیزیکی
02:36
a physical theory that explains how,
56
156502
2918
را سرهم کنید که توضیح دهد چطور
02:39
up until a certain point in time,
57
159420
2538
تا یک نقطه خاص در زمان
02:41
asteroids that would demolish the surface of a planet
58
161958
4449
سیارک‌هایی که سطح یک سیاره را نابود می‌کنند
02:46
mysteriously stop doing that.
59
166407
3231
بطور اسرارآمیزی از انجام آن دست کشیدند.
02:49
And so I claim that this is the same question
60
169638
4204
و همینطور ادعا می‌کنم که این همان پرسش مشابه‌
02:53
as understanding the physical nature of intelligence.
61
173842
3998
فهمیدن ماهیت فیزیکی هوش است.
02:57
So in this program that I undertook several years ago,
62
177840
3882
بنابراین در این دوره‌ای که چند سال قبل گذراندم
03:01
I looked at a variety of different threads
63
181722
2765
انواع سرنخهای مختلف در
03:04
across science, across a variety of disciplines,
64
184487
3162
حوزه علم وانواع نظام‌ها را بررسی کردم،
03:07
that were pointing, I think,
65
187649
1892
فکر می‌کنم که
03:09
towards a single, underlying mechanism
66
189541
2548
در جهت مکانیزمی مجرد و زیربنایی
03:12
for intelligence.
67
192089
1581
برای هوش حرکت می‌کردند.
03:13
In cosmology, for example,
68
193670
2546
در كيهان شناسى براى مثال،
03:16
there have been a variety of different threads of evidence
69
196216
2747
انواع سرنخهاى مختلف از شواهدى موجود است
03:18
that our universe appears to be finely tuned
70
198963
3407
دال بر اين كه جهان ما بخوبى در
03:22
for the development of intelligence,
71
202370
2153
جهت رشد هوش تنظيم شده است،
03:24
and, in particular, for the development
72
204523
2389
و در واقع، در جهت توسعه
03:26
of universal states
73
206912
1886
جهان بیان می‌کند
03:28
that maximize the diversity of possible futures.
74
208798
4098
كه تنوع آينده‌‌هاى محتمل را به حداكثر مى‌‌رساند.
03:32
In game play, for example, in Go --
75
212896
2344
برای مثال در هنگام بازی مسابقه Go--
03:35
everyone remembers in 1997
76
215240
3025
همه خاطرشان هست که در ۱۹۹۷
03:38
when IBM's Deep Blue beat Garry Kasparov at chess --
77
218265
3951
زمانی که دیپ بلو کامپیوتر شطرنجباز ساخت آی‌بی‌ام گری گاسپاروف را شکست داد--
03:42
fewer people are aware
78
222216
1523
آدمهای کمی اطلاع دارند
03:43
that in the past 10 years or so,
79
223739
2018
که در طی ۱۰ سال گذشته یا چیزی در همین حدود،
03:45
the game of Go,
80
225757
1198
در بازی Go
03:46
arguably a much more challenging game
81
226955
1956
که می‌شود ادعا کرد کمابیش بازی چالشی است
03:48
because it has a much higher branching factor,
82
228911
2425
بخاطر این که از ضریب انشعاب بسیار بالاتری برخوردار است،
03:51
has also started to succumb
83
231336
1702
نیز به همین دلیل مشابه
03:53
to computer game players
84
233038
1865
شروع به تسلیم شدن در مقابل
03:54
for the same reason:
85
234903
1573
بازیکنان مسابقه کامپیوتری نموده‌اند:
03:56
the best techniques right now for computers playing Go
86
236476
2800
بهترین تکنیک‌های حال حاضر برای کامپیوترهای بازی کننده ‌Go
03:59
are techniques that try to maximize future options
87
239276
3696
تکنیکهایی است که اقدام به حداکثر رساندن گزینه‌های آتی
04:02
during game play.
88
242972
2014
در طی مسابقه می‌کنند.
04:04
Finally, in robotic motion planning,
89
244986
3581
سرانجام، در برنامه‌ریزی حرکت رباتیک
04:08
there have been a variety of recent techniques
90
248567
2182
اخیرا انواعی از تکنیهای مختلف بکار گرفته شده
04:10
that have tried to take advantage
91
250749
1902
که سعی در بهره‌گیری از
04:12
of abilities of robots to maximize
92
252651
3146
قابلیت روباتها جهت به حداکثر رساندن
04:15
future freedom of action
93
255797
1506
آزادی آتی در اقدام داشته‌اند
04:17
in order to accomplish complex tasks.
94
257303
3097
تا وظایفی پیچیده را تکمیل کنند.
04:20
And so, taking all of these different threads
95
260400
2355
و به این ترتیب، با در نظر گرفتن تمامی این رشته‌های مختلف
04:22
and putting them together,
96
262755
1622
و قرار دادنشان کنار یکدیگر،
04:24
I asked, starting several years ago,
97
264377
2640
چند سال پیش شروع کردم به مطرح نمودن این پرسش
04:27
is there an underlying mechanism for intelligence
98
267017
2850
که آیا مکانیزمی بعنوان متضمن هوش وجود دارد
04:29
that we can factor out
99
269867
1673
که بتوانیم از میان همه
04:31
of all of these different threads?
100
271540
1774
این رشته‌های مختلف بتوانیم آن را فاکتور بگیریم؟
04:33
Is there a single equation for intelligence?
101
273314
4593
آیا تک معادله‌ای برای هوش وجود دارد؟
04:37
And the answer, I believe, is yes. ["F = T ∇ Sτ"]
102
277907
3371
و به نظرم پاسخ بله باشد:F = T ∇ Sτ
04:41
What you're seeing is probably
103
281278
1913
چیزی که شما مشاهده ی‌کنید شاید
04:43
the closest equivalent to an E = mc²
104
283191
3294
نزدیکترین معادل به فرمول E=mc2 برای هوش است
04:46
for intelligence that I've seen.
105
286485
2830
که تا بحال دیده‌ام.
04:49
So what you're seeing here
106
289315
1702
بنابراین چیزی که اینجا مشاهده می‌کنید
04:51
is a statement of correspondence
107
291017
2669
بیانگر این ارتباط است که
04:53
that intelligence is a force, F,
108
293686
4435
هوش نیروی F است،
04:58
that acts so as to maximize future freedom of action.
109
298121
4650
که عملکرد آن در جهت به حداکثر رساندن آزادی آتی از اقدام است.
05:02
It acts to maximize future freedom of action,
110
302771
2375
طوری عمل می‌کند که آزادی آتی از اقدام به حداکثر رسد.
05:05
or keep options open,
111
305146
1628
یا باز نگهداشتن گزینه‌ها،
05:06
with some strength T,
112
306774
2225
با اندازه‌ای از قدرت T،
05:08
with the diversity of possible accessible futures, S,
113
308999
4777
همراه با دامنه متنوعی از آینده‌های قابل دسترس ممکن، S،
05:13
up to some future time horizon, tau.
114
313776
2550
در افقی زمانی در آینده، tau (نوزدهمین حرف یونانی)
05:16
In short, intelligence doesn't like to get trapped.
115
316326
3209
خلاصه این که هوش علاقه ای به در دام افتادن ندارد.
05:19
Intelligence tries to maximize future freedom of action
116
319535
3055
هوش تلاش در به حداکثر رساندن آزادی آتی در اقدام
05:22
and keep options open.
117
322590
2673
و باز نگهداشتن گزینه‌ها دارد.
05:25
And so, given this one equation,
118
325263
2433
و در نتیجه، با فرض این معادله،
05:27
it's natural to ask, so what can you do with this?
119
327696
2532
این پرسش طبیعی است که چه کاری می‌توان با این کرد؟
05:30
How predictive is it?
120
330228
1351
چقدر پیشگویانه است؟
05:31
Does it predict human-level intelligence?
121
331579
2135
آیا در سطح هوش انسان قادر به پیشگویی است؟
05:33
Does it predict artificial intelligence?
122
333714
2818
آیا هوش مصنوعی را پیشگویی می‌کند؟
05:36
So I'm going to show you now a video
123
336532
2042
بنابراین الان قصد دارم ویدیویی را به شما نشان دهم
05:38
that will, I think, demonstrate
124
338574
3420
که فکر می‌کنم برخی کاربردهای
05:41
some of the amazing applications
125
341994
2288
شگفت‌اور از تنها این تک معادله را
05:44
of just this single equation.
126
344282
2319
نشان خواهد داد.
05:46
(Video) Narrator: Recent research in cosmology
127
346601
1979
(ویدیو) راوی: تحقیق اخیر در کیهان‌شناسی
05:48
has suggested that universes that produce
128
348580
2047
پیشنهاد می‌کند که دنیا‌هایی که بی‌نظمی
05:50
more disorder, or "entropy," over their lifetimes
129
350627
3481
بیشتر یا اصطلاحا آنتروپی را در طی چرخه حیاتشان تولید می‌کنند
05:54
should tend to have more favorable conditions
130
354108
2478
باید تمایل به داشتن شرایط مطلوب‌تر
05:56
for the existence of intelligent beings such as ourselves.
131
356586
3016
برای وجود موچودات باهوش از قبیل خودمان داشته باشد.
05:59
But what if that tentative cosmological connection
132
359602
2574
اما چطور می‌شود اگر آن ارتباط کیهان‌شناسانه تایید نشده
06:02
between entropy and intelligence
133
362176
1843
بین آنتروپی و هوش
06:04
hints at a deeper relationship?
134
364019
1771
به رابطه‌ای عمیق‌تر اشاره داشته باشد؟
06:05
What if intelligent behavior doesn't just correlate
135
365790
2564
چطور می‌شود اگررفتار هوشمندانه صرفا با تولید
06:08
with the production of long-term entropy,
136
368354
1844
آنتروپی طولانی مدت ارتباط نداشته باشد،
06:10
but actually emerges directly from it?
137
370198
2318
اما در واقع مستقیما از آن ظاهر می‌شود؟
06:12
To find out, we developed a software engine
138
372516
2406
برای پی بردن به آن، موتور نرم‌افزاری را ساختیم
06:14
called Entropica, designed to maximize
139
374922
2503
که انتروپیکا نام گرفت، جهت به حداکثر رساندن
06:17
the production of long-term entropy
140
377425
1768
تولید آنتروپی طولانی مدت هر سیستمی
06:19
of any system that it finds itself in.
141
379193
2576
که خودش را در آن میابد، طراحی شده است.
06:21
Amazingly, Entropica was able to pass
142
381769
2155
شگفت‌اور اینکه، آنتروپیکا قادر به گذراندن
06:23
multiple animal intelligence tests, play human games,
143
383924
3456
آزمونهای متعدد هوش حیوانی، بازی‌های بشر
06:27
and even earn money trading stocks,
144
387380
2146
و حتی کسب پول از معاملات سهام بود
06:29
all without being instructed to do so.
145
389526
2111
بی‌انکه حتی برای انجام این کارها آموزشی دریافت کند.
06:31
Here are some examples of Entropica in action.
146
391637
2518
در اینجا شاهد مثالهایی از انتروپیکا در حین عمل هستید.
06:34
Just like a human standing upright without falling over,
147
394155
3205
درست مثل انسان بطور قائم بدون اینکه بیفتد بایستد ،
06:37
here we see Entropica
148
397360
1230
در اینجا انتروپیکا را می‌بینیم
06:38
automatically balancing a pole using a cart.
149
398590
2885
که بطور خودکار طنابی را با استفاده از چرخ متوازن می‌کند.
06:41
This behavior is remarkable in part
150
401475
2012
این رفتار تا حدودی قابل توجه است
06:43
because we never gave Entropica a goal.
151
403487
2331
زیرا هرگز به انتروپیکا هدفی ندادیم.
06:45
It simply decided on its own to balance the pole.
152
405818
3157
صرفا درباره ایجاد توازن در طناب خودش تصمیم گرفت.
06:48
This balancing ability will have appliactions
153
408975
2132
این قابلیت در ایجاد توازن
06:51
for humanoid robotics
154
411107
1397
برای ربات‌های انسان‌نما
06:52
and human assistive technologies.
155
412504
2515
و فناوریهای‌ کمکی بشرکاربردهایی خواهد داشت.
06:55
Just as some animals can use objects
156
415019
2001
درست همانطور که برخی حیوانات می‌توانند از اشیاء
06:57
in their environments as tools
157
417020
1442
بعنوان ابزار در محیط خود استفاده کنند
06:58
to reach into narrow spaces,
158
418462
1987
تا به فضاهای باریک‌تری دست پیدا کنند،
07:00
here we see that Entropica,
159
420449
1882
در اینجا می بینیم که انتروپیکا،
07:02
again on its own initiative,
160
422331
1838
دوباره با استفاده از شم خویش
07:04
was able to move a large disk representing an animal
161
424169
2910
قادر به جابجا کردن دیسک بزرگی بود که نمایانگر یک حیوان است
07:07
around so as to cause a small disk,
162
427079
2345
تا به یک دیسک کوچک که
07:09
representing a tool, to reach into a confined space
163
429424
2771
نمایانگر ابزاری است در فضایی محصور شده
07:12
holding a third disk
164
432195
1537
که در دیسک سوم نگهداری می‌شود دست پیدا کند
07:13
and release the third disk from its initially fixed position.
165
433732
2972
و دیسک سوم از جایگاه ثابت اولیه‌اش رها گردد.
07:16
This tool use ability will have applications
166
436704
2189
این قابلیت استفاده از ابزار اپلیکیشن‌های
07:18
for smart manufacturing and agriculture.
167
438893
2359
برای کشاورزی و سازندگی هوشمند خواهد داشت.
07:21
In addition, just as some other animals
168
441252
1944
علاوه بر این،درست همانطور که دیگر حیوانات قادر به
07:23
are able to cooperate by pulling opposite ends of a rope
169
443196
2696
همکاری با کشیدن سر دیگر طناب
07:25
at the same time to release food,
170
445892
2053
هم زمان برای رها کردن غذا هستند،
07:27
here we see that Entropica is able to accomplish
171
447945
2295
در اینجا می‌بینیم که انتروپیکا قادر به تکمیل
07:30
a model version of that task.
172
450240
1988
یک نمونه نسخه از آن وظیفه است.
07:32
This cooperative ability has interesting implications
173
452228
2522
این قابلیت همکاری پیامدهای جالبی
07:34
for economic planning and a variety of other fields.
174
454750
3435
برای برنامه ریزی اقتصادی و انواع حوزه‌های دیگر دارد.
07:38
Entropica is broadly applicable
175
458185
2071
انتروپیکا بطور گسترده‌ای
07:40
to a variety of domains.
176
460256
1943
در دامنه‌های مختلف کاربرد دارد.
07:42
For example, here we see it successfully
177
462199
2442
برای مثال، در اینجا شاهدیم که با موفقیت به بازی
07:44
playing a game of pong against itself,
178
464641
2559
پینگ پنگ بازی کردن علیه خودش می‌پردازد،
07:47
illustrating its potential for gaming.
179
467200
2343
توانایی بالقوه اش برای مسابقه دادن را شرح می‌دهد.
07:49
Here we see Entropica orchestrating
180
469543
1919
در اینجا شاهدیم که انتروپیکا به هماهنگ سازی
07:51
new connections on a social network
181
471462
1839
ارتباطات جدید در شبکه‌ای اجتماعی می‌پردازد
07:53
where friends are constantly falling out of touch
182
473301
2760
که در آنجا دوستان دائما ارتباطشان با هم قطع می‌شود
07:56
and successfully keeping the network well connected.
183
476061
2856
و با موفقیت به حفظ ارتباط در شبکه می‌پردازد.
07:58
This same network orchestration ability
184
478917
2298
همان قابلیت هماهنگ سازی شبکه
08:01
also has applications in health care,
185
481215
2328
همچنین کاربردهایی در مراقبت سلامت،
08:03
energy, and intelligence.
186
483543
3232
انرژی و هوش دارد.
08:06
Here we see Entropica directing the paths
187
486775
2085
در اینجا می‌بینیم که انتروپیکا به هداست خط سیر
08:08
of a fleet of ships,
188
488860
1486
ناوگان کشتی‌ها می‌پردازد،
08:10
successfully discovering and utilizing the Panama Canal
189
490346
3175
با موفقیت به کشف و استفاده از کانال پاناما می‌پردازد تا
08:13
to globally extend its reach from the Atlantic
190
493521
2458
دامنه خود از اقیانوس آتلانتیک
08:15
to the Pacific.
191
495979
1529
به اقیانوس آرام را در مقیاسی جهانی گسترش دهد.
08:17
By the same token, Entropica
192
497508
1727
بهمین خاطر، انتروپیکا
08:19
is broadly applicable to problems
193
499235
1620
بطرز گسترده‌ای قابل کاربرد در مشکلات مربوط به
08:20
in autonomous defense, logistics and transportation.
194
500855
5302
حمل و نقل، تداراکات و دفاع خودکار است.
08:26
Finally, here we see Entropica
195
506173
2030
سرانجام، اینجا می‌بینیم که انتروپیکا
08:28
spontaneously discovering and executing
196
508203
2723
هم زمان به کشف و اجرای
08:30
a buy-low, sell-high strategy
197
510926
2067
استراتژی فروش بالا، خرید کم
08:32
on a simulated range traded stock,
198
512993
2178
در دامنه شبیه‌سازی شده معامله سهام،
08:35
successfully growing assets under management
199
515171
2331
همراه با رشد موفق داراییها تحت مدیریت
08:37
exponentially.
200
517502
1424
تعریفی می‌پردازد.
08:38
This risk management ability
201
518926
1308
این ریسک قابلیت مدیریتی
08:40
will have broad applications in finance
202
520234
2487
که کاربردهای گسترده‌ای در سرمایه‌گذاری
08:42
and insurance.
203
522721
3328
و بیمه خواهد داشت.
08:46
Alex Wissner-Gross: So what you've just seen
204
526049
2091
آلکس ویسنر-گراس: بنابراین چیزی که الان دیدید
08:48
is that a variety of signature human intelligent
205
528140
4392
این است که نوعی از امضاء هوش بشر و
08:52
cognitive behaviors
206
532532
1757
رفتارهای ادراکی
08:54
such as tool use and walking upright
207
534289
2831
از قبیل استفاده ابزاری و راه رفتن مستقیم
08:57
and social cooperation
208
537120
2029
و مشارکت اجتماعی
08:59
all follow from a single equation,
209
539149
2972
همگی دنباله رو یک معادله مجرد است
09:02
which drives a system
210
542121
1932
که سیستم را به سویی سوق دهد
09:04
to maximize its future freedom of action.
211
544053
3911
تا آزادی آتی از عملش را به حداکثر برساند.
09:07
Now, there's a profound irony here.
212
547964
3007
حال، در اینجا با کنایه عمیقی روبرو هستیم.
09:10
Going back to the beginning
213
550971
2024
برگردیم به شروع
09:12
of the usage of the term robot,
214
552995
3273
استفاده از عبارت روبات،
09:16
the play "RUR,"
215
556268
2903
در نمایش «کارخانه ربات‌سازی روسوم»
09:19
there was always a concept
216
559171
2235
همواره این مفهوم وجود داشته که
09:21
that if we developed machine intelligence,
217
561406
3226
اگر هوش ماشین را توسعه دهیم
09:24
there would be a cybernetic revolt.
218
564632
3027
با طغیان سایبرنتیک مواجه خواهیم شد.
09:27
The machines would rise up against us.
219
567659
3551
ماشینها علیه ما شورش خواهند کرد.
09:31
One major consequence of this work
220
571210
2319
یکی از پیامدهای اصلی این کار
09:33
is that maybe all of these decades,
221
573529
2769
این است که شاید همه این ده‌ها سال،
09:36
we've had the whole concept of cybernetic revolt
222
576298
2976
ما کل مفهوم طغیان سایبرنتیک
09:39
in reverse.
223
579274
2011
را به طور معکوس دریافت کرده‌‌ایم.
09:41
It's not that machines first become intelligent
224
581285
3279
این مفهوم درست نیست که ماشینها نخست هوشمند
09:44
and then megalomaniacal
225
584564
2015
و بعد خود بزرگ پندار شده
09:46
and try to take over the world.
226
586579
2224
و سعی در به اختیار گرفتن جهان کردند.
09:48
It's quite the opposite,
227
588803
1434
کاملا بلعکس است،
09:50
that the urge to take control
228
590237
2906
که اصرار برای به کنترل گرفتن
09:53
of all possible futures
229
593143
2261
تمامی آینده‌های محتمل
09:55
is a more fundamental principle
230
595404
2118
بیشتر اصلی بنیادی است
09:57
than that of intelligence,
231
597522
1363
در قیاس با هوش،
09:58
that general intelligence may in fact emerge
232
598885
3700
آن هوش عمومی که شاید در واقع مستقیما
10:02
directly from this sort of control-grabbing,
233
602585
3559
از این نوع در دست گرفتن کنترل ناشی می‌شود،
10:06
rather than vice versa.
234
606144
4185
تا بلعکس آن.
10:10
Another important consequence is goal seeking.
235
610329
3769
پیامد مهم دیگر جستجوی هدف است.
10:14
I'm often asked, how does the ability to seek goals
236
614098
4360
از من اغلب سوال میشود، چگونه قابلیت جستجوی اهداف
10:18
follow from this sort of framework?
237
618458
1620
از این نوع چارچوب کاری تبعیت می کند؟
10:20
And the answer is, the ability to seek goals
238
620078
3028
و جواب این است، توانایی برای جستجوی اهداف
10:23
will follow directly from this
239
623106
1882
مستقیما در ادامه این با مفهوم
10:24
in the following sense:
240
624988
1834
زیرین خواهد بود:
10:26
just like you would travel through a tunnel,
241
626822
2865
درست همانطوری که از داخل یک تونل عبور می کنید،
10:29
a bottleneck in your future path space,
242
629687
2505
تنگنایی در فضای مسیر آینده تان
10:32
in order to achieve many other
243
632192
1871
برای رسیدن به بسیاری دیگری از
10:34
diverse objectives later on,
244
634063
2021
اهداف گوناگون،
10:36
or just like you would invest
245
636084
2372
یا درست مثل سرمایه گذای
10:38
in a financial security,
246
638456
1787
در یک موقعیت مالی مطمئن،
10:40
reducing your short-term liquidity
247
640243
2237
با کاهش قابلیت تبدیل به پول در کوتاه مدت
10:42
in order to increase your wealth over the long term,
248
642480
2400
به منظور افزایش ثروتتان در طولانی مدت،
10:44
goal seeking emerges directly
249
644880
2337
جستجوی هدف مستقیما از یک
10:47
from a long-term drive
250
647217
1729
محرک دراز مدت ظاهر می‌شود
10:48
to increase future freedom of action.
251
648946
4037
تا آزادی آتی عمل را افزایش دهد.
10:52
Finally, Richard Feynman, famous physicist,
252
652983
3528
سرانجام اینکه ، ریچارد فینمن، فیزیکدان معروف،
10:56
once wrote that if human civilization were destroyed
253
656511
3672
یکبار نوشت که اگر تمدن بشری نابود می‌شد
11:00
and you could pass only a single concept
254
660183
1893
و می‌توانستید تنها یک مفهوم مجرد را به بازماندگان خود
11:02
on to our descendants
255
662076
1371
منتقل کنید
11:03
to help them rebuild civilization,
256
663447
2307
تا به آنها در باسازی تمدن کمک کرده باشید
11:05
that concept should be
257
665754
1686
آن مفهوم باید این باشد که
11:07
that all matter around us
258
667440
1852
همه مواد اطراف ما
11:09
is made out of tiny elements
259
669292
2323
از عناصر بسیار خردی ساخته شده اند
11:11
that attract each other when they're far apart
260
671615
2508
که همدیگر را زمانی جذب می‌کنند که جدا از هم هستند
11:14
but repel each other when they're close together.
261
674123
3330
اما زمانی که نزدیک هم هستند یکدیگر را دفع می‌کنند.
11:17
My equivalent of that statement
262
677453
1781
معادل من از آن عبارت
11:19
to pass on to descendants
263
679234
1268
برای انتقال به نسلهای بعدی
11:20
to help them build artificial intelligences
264
680502
2712
کمک کردن به آنها در ساخت هوشهای مصنوعی
11:23
or to help them understand human intelligence,
265
683214
2949
یا کمک کردن به آنها در فهم هوش انسان ،
11:26
is the following:
266
686163
1267
به شرح زیر است:
11:27
Intelligence should be viewed
267
687430
2053
هوش را باید بعنوان یک فرایند فیزیکی
11:29
as a physical process
268
689483
1413
مورد بررسی قرار داد
11:30
that tries to maximize future freedom of action
269
690896
2965
که سعی در به حداکثر رساندن آزادی عمل آتی
11:33
and avoid constraints in its own future.
270
693861
3616
و ممانعت از محدودیتها در آینده خودش دارد.
11:37
Thank you very much.
271
697477
1358
خیلی از شما متشکرم.
11:38
(Applause)
272
698835
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7