Alex Wissner-Gross: A new equation for intelligence

Alex Wissner-Gross: Una nueva ecuación para la inteligencia

198,751 views

2014-02-06 ・ TED


New videos

Alex Wissner-Gross: A new equation for intelligence

Alex Wissner-Gross: Una nueva ecuación para la inteligencia

198,751 views ・ 2014-02-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ana Santos Revisor: Sebastian Betti
00:12
Intelligence -- what is it?
0
12899
3667
Inteligencia, ¿qué es eso?
00:16
If we take a look back at the history
1
16566
2291
Si analizamos la historia
00:18
of how intelligence has been viewed,
2
18857
2624
de cómo se ha visto la inteligencia,
00:21
one seminal example has been
3
21481
3618
un ejemplo productivo ha sido
00:25
Edsger Dijkstra's famous quote that
4
25099
3477
la famosa cita de Edsger Dijkstra de que
00:28
"the question of whether a machine can think
5
28576
3111
"La pregunta de si una máquina puede pensar
00:31
is about as interesting
6
31687
1310
es tan interesante
00:32
as the question of whether a submarine
7
32997
2971
como la pregunta de si un submarino
00:35
can swim."
8
35968
1790
puede nadar".
00:37
Now, Edsger Dijkstra, when he wrote this,
9
37758
3844
Cuando Edsger Dijkstra escribió esto
00:41
intended it as a criticism
10
41602
2054
lo hizo como una crítica
00:43
of the early pioneers of computer science,
11
43656
3000
a los pioneros de la informática
00:46
like Alan Turing.
12
46656
1747
como Alan Turing.
00:48
However, if you take a look back
13
48403
2499
Sin embargo, si miramos al pasado
00:50
and think about what have been
14
50902
1965
y pensamos cuáles han sido
00:52
the most empowering innovations
15
52867
1996
las innovaciones más poderosas
00:54
that enabled us to build
16
54863
1879
que nos han permitido construir
00:56
artificial machines that swim
17
56742
2234
máquinas artificiales que nadan
00:58
and artificial machines that [fly],
18
58976
2573
y máquinas artificiales que vuelan,
01:01
you find that it was only through understanding
19
61549
3547
hallarán que fue solo comprendiendo
01:05
the underlying physical mechanisms
20
65096
2608
los mecanismos físicos subyacentes
01:07
of swimming and flight
21
67704
2779
del nadar y el volar
01:10
that we were able to build these machines.
22
70483
3172
que pudimos construir esas máquinas.
01:13
And so, several years ago,
23
73655
2256
Y así, hace algunos años,
01:15
I undertook a program to try to understand
24
75911
3249
emprendí un programa para tratar de entender
01:19
the fundamental physical mechanisms
25
79160
2634
los mecanismos físicos fundamentales
01:21
underlying intelligence.
26
81794
2768
subyacentes de la inteligencia.
01:24
Let's take a step back.
27
84562
1860
Retrocedamos un paso.
01:26
Let's first begin with a thought experiment.
28
86422
3149
Primero empecemos con un experimento mental.
01:29
Pretend that you're an alien race
29
89571
2854
Imaginen que son de una raza alienígena,
01:32
that doesn't know anything about Earth biology
30
92425
3041
que no saben nada de la biología de la Tierra
01:35
or Earth neuroscience or Earth intelligence,
31
95466
3116
ni de neurociencia de la Tierra ni de inteligencia de la Tierra,
01:38
but you have amazing telescopes
32
98582
2192
pero que tienen telescopios increíbles
01:40
and you're able to watch the Earth,
33
100774
2362
y pueden observar la Tierra,
01:43
and you have amazingly long lives,
34
103136
2332
y tienen vidas increíblemente largas,
01:45
so you're able to watch the Earth
35
105468
1499
así que pueden observar la Tierra
01:46
over millions, even billions of years.
36
106967
3442
durante millones, incluso miles de millones de años.
01:50
And you observe a really strange effect.
37
110409
3015
Y ven un efecto muy extraño.
01:53
You observe that, over the course of the millennia,
38
113424
4312
Observan que, en el transcurso de los milenios,
01:57
Earth is continually bombarded with asteroids
39
117736
4285
la Tierra es continuamente bombardeada por asteroides
02:02
up until a point,
40
122021
2087
hasta un cierto momento,
02:04
and that at some point,
41
124108
1531
y que en ese momento,
02:05
corresponding roughly to our year, 2000 AD,
42
125639
4192
que corresponde aproximadamente a nuestro año 2000 d.C.,
02:09
asteroids that are on
43
129831
1716
asteroides que se encuentran
02:11
a collision course with the Earth
44
131547
1931
en un curso de colisión con la Tierra
02:13
that otherwise would have collided
45
133478
1975
que de otra forma habrían chocado,
02:15
mysteriously get deflected
46
135453
2415
misteriosamente salen desviados
02:17
or they detonate before they can hit the Earth.
47
137868
3072
o detonan antes de impactar la Tierra.
02:20
Now of course, as earthlings,
48
140940
2083
Por supuesto, como terrícolas,
02:23
we know the reason would be
49
143023
1544
sabemos que la razón sería
02:24
that we're trying to save ourselves.
50
144567
1756
que estamos tratando de salvarnos a nosotros mismos.
02:26
We're trying to prevent an impact.
51
146323
3080
Estamos tratando de evitar un impacto.
02:29
But if you're an alien race
52
149403
1711
Pero si son de una raza alienígena
02:31
who doesn't know any of this,
53
151114
1146
que no sabe nada de esto,
02:32
doesn't have any concept of Earth intelligence,
54
152260
2514
que no tiene ningún concepto sobre inteligencia de la Tierra,
02:34
you'd be forced to put together
55
154774
1728
se verían obligados a desarrollar
02:36
a physical theory that explains how,
56
156502
2918
una teoría física que explicara cómo,
02:39
up until a certain point in time,
57
159420
2538
hasta cierto momento en el tiempo,
02:41
asteroids that would demolish the surface of a planet
58
161958
4449
los asteroides que demolerían la superficie de un planeta
02:46
mysteriously stop doing that.
59
166407
3231
misteriosamente dejan de hacerlo.
02:49
And so I claim that this is the same question
60
169638
4204
Y por eso afirmo que esta es la misma pregunta
02:53
as understanding the physical nature of intelligence.
61
173842
3998
que la de entender la naturaleza física de la inteligencia.
02:57
So in this program that I undertook several years ago,
62
177840
3882
Así que en este programa que llevé a cabo hace varios años,
03:01
I looked at a variety of different threads
63
181722
2765
analicé una variedad de temas
03:04
across science, across a variety of disciplines,
64
184487
3162
a través de la ciencia, a través de varias disciplinas,
03:07
that were pointing, I think,
65
187649
1892
que señalaban, creo,
03:09
towards a single, underlying mechanism
66
189541
2548
hacia un único mecanismo subyacente
03:12
for intelligence.
67
192089
1581
de la inteligencia.
03:13
In cosmology, for example,
68
193670
2546
En cosmología, por ejemplo,
03:16
there have been a variety of different threads of evidence
69
196216
2747
ha habido una variedad de evidencias
03:18
that our universe appears to be finely tuned
70
198963
3407
de que nuestro universo parece estar finamente ajustado
03:22
for the development of intelligence,
71
202370
2153
para el desarrollo de la inteligencia,
03:24
and, in particular, for the development
72
204523
2389
y, en particular, para el desarrollo
03:26
of universal states
73
206912
1886
de estados universales
03:28
that maximize the diversity of possible futures.
74
208798
4098
que maximizan la diversidad de posibles futuros.
03:32
In game play, for example, in Go --
75
212896
2344
En el juego de Go, por ejemplo,
03:35
everyone remembers in 1997
76
215240
3025
—todo el mundo recuerda en 1997
03:38
when IBM's Deep Blue beat Garry Kasparov at chess --
77
218265
3951
cuando Deep Blue de IBM derrotó a Garry Kasparov en ajedrez—
03:42
fewer people are aware
78
222216
1523
pocas personas son conscientes
03:43
that in the past 10 years or so,
79
223739
2018
de que en los últimos 10 años aproximadamente,
03:45
the game of Go,
80
225757
1198
el juego de Go,
03:46
arguably a much more challenging game
81
226955
1956
explicablemente un juego mucho más desafiante
03:48
because it has a much higher branching factor,
82
228911
2425
porque tiene un factor de ramificación mucho más alto,
03:51
has also started to succumb
83
231336
1702
también ha comenzado a sucumbir
03:53
to computer game players
84
233038
1865
ante las computadoras
03:54
for the same reason:
85
234903
1573
por la misma razón:
03:56
the best techniques right now for computers playing Go
86
236476
2800
las mejores técnicas en este momento en las computadoras con el Go
03:59
are techniques that try to maximize future options
87
239276
3696
son técnicas que intentan maximizar las opciones futuras
04:02
during game play.
88
242972
2014
durante el juego.
04:04
Finally, in robotic motion planning,
89
244986
3581
Finalmente, en la planeación de movimiento robótico,
04:08
there have been a variety of recent techniques
90
248567
2182
ha habido una variedad de técnicas recientes
04:10
that have tried to take advantage
91
250749
1902
que han intentado aprovechar
04:12
of abilities of robots to maximize
92
252651
3146
las habilidades de los robots para maximizar
04:15
future freedom of action
93
255797
1506
la futura libertad de acción
04:17
in order to accomplish complex tasks.
94
257303
3097
con el fin de realizar tareas complejas.
04:20
And so, taking all of these different threads
95
260400
2355
Y así, tomando todos estos temas diferentes
04:22
and putting them together,
96
262755
1622
y colocándolos juntos,
04:24
I asked, starting several years ago,
97
264377
2640
pregunté, desde hace ya varios años:
04:27
is there an underlying mechanism for intelligence
98
267017
2850
¿Existe un mecanismo subyacente para la inteligencia
04:29
that we can factor out
99
269867
1673
que podamos extraer
04:31
of all of these different threads?
100
271540
1774
de todos estos diferentes temas?
04:33
Is there a single equation for intelligence?
101
273314
4593
¿Existe solamente una ecuación para la inteligencia?
04:37
And the answer, I believe, is yes. ["F = T ∇ Sτ"]
102
277907
3371
Y creo que la respuesta es sí.
04:41
What you're seeing is probably
103
281278
1913
Lo que están viendo es probablemente
04:43
the closest equivalent to an E = mc²
104
283191
3294
el equivalente más cercano a un E = mc²
04:46
for intelligence that I've seen.
105
286485
2830
para la inteligencia que yo haya visto.
04:49
So what you're seeing here
106
289315
1702
Así que lo que están viendo aquí
04:51
is a statement of correspondence
107
291017
2669
es una afirmación
04:53
that intelligence is a force, F,
108
293686
4435
de que la inteligencia es una fuerza, F,
04:58
that acts so as to maximize future freedom of action.
109
298121
4650
que actúa con el fin de maximizar la futura libertad de acción.
05:02
It acts to maximize future freedom of action,
110
302771
2375
Actúa para maximizar la futura libertad de acción,
05:05
or keep options open,
111
305146
1628
o mantener las opciones abiertas,
05:06
with some strength T,
112
306774
2225
con una fuerza T,
05:08
with the diversity of possible accessible futures, S,
113
308999
4777
con la diversidad de posibles futuros accesibles, S,
05:13
up to some future time horizon, tau.
114
313776
2550
hasta un inminente tiempo futuro, tau.
05:16
In short, intelligence doesn't like to get trapped.
115
316326
3209
En pocas palabras, a la inteligencia no le gusta quedar atrapada.
05:19
Intelligence tries to maximize future freedom of action
116
319535
3055
La inteligencia intenta maximizar la futura libertad de acción
05:22
and keep options open.
117
322590
2673
y mantener las opciones abiertas.
05:25
And so, given this one equation,
118
325263
2433
Y así, teniendo en cuenta esta ecuación,
05:27
it's natural to ask, so what can you do with this?
119
327696
2532
es natural preguntar: ¿Qué se puede hacer con esto?
05:30
How predictive is it?
120
330228
1351
¿Qué tan predictivo es?
05:31
Does it predict human-level intelligence?
121
331579
2135
¿Predice el nivel de inteligencia humana?
05:33
Does it predict artificial intelligence?
122
333714
2818
¿Predice la inteligencia artificial?
05:36
So I'm going to show you now a video
123
336532
2042
Así que voy a mostrarles ahora un video
05:38
that will, I think, demonstrate
124
338574
3420
que pienso, mostrará
05:41
some of the amazing applications
125
341994
2288
algunas de las aplicaciones sorprendentes
05:44
of just this single equation.
126
344282
2319
de esta simple ecuación.
05:46
(Video) Narrator: Recent research in cosmology
127
346601
1979
(Video) Narrador: Recientes investigaciones en cosmología
05:48
has suggested that universes that produce
128
348580
2047
han sugerido que los universos que producen
05:50
more disorder, or "entropy," over their lifetimes
129
350627
3481
más desorden, o "entropía", durante su vida
05:54
should tend to have more favorable conditions
130
354108
2478
deberían tener tendencia a condiciones más favorables
05:56
for the existence of intelligent beings such as ourselves.
131
356586
3016
para la existencia de seres inteligentes como nosotros.
05:59
But what if that tentative cosmological connection
132
359602
2574
Pero ¿qué pasa si esa conexión cosmológica tentativa
06:02
between entropy and intelligence
133
362176
1843
entre la entropía y la inteligencia
06:04
hints at a deeper relationship?
134
364019
1771
insinúa una relación más profunda?
06:05
What if intelligent behavior doesn't just correlate
135
365790
2564
¿Qué pasa si el comportamiento inteligente no solo se correlaciona
06:08
with the production of long-term entropy,
136
368354
1844
con la producción de entropía a largo plazo,
06:10
but actually emerges directly from it?
137
370198
2318
sino que en realidad surge directamente de ella?
06:12
To find out, we developed a software engine
138
372516
2406
Para averiguarlo, hemos desarrollado un motor de software
06:14
called Entropica, designed to maximize
139
374922
2503
llamado Entropica, diseñado para maximizar
06:17
the production of long-term entropy
140
377425
1768
la producción de entropía a largo plazo
06:19
of any system that it finds itself in.
141
379193
2576
en cualquier sistema en que se encuentre dentro.
06:21
Amazingly, Entropica was able to pass
142
381769
2155
Sorprendentemente, Entropica pudo pasar
06:23
multiple animal intelligence tests, play human games,
143
383924
3456
múltiples pruebas de inteligencia animal, jugar juegos de humanos,
06:27
and even earn money trading stocks,
144
387380
2146
e incluso ganar dinero comerciando acciones,
06:29
all without being instructed to do so.
145
389526
2111
todo ello sin que se le hubiera indicado hacer eso.
06:31
Here are some examples of Entropica in action.
146
391637
2518
Aquí están algunos ejemplos de Entropica en acción.
06:34
Just like a human standing upright without falling over,
147
394155
3205
Al igual que un humano de pie sin caerse,
06:37
here we see Entropica
148
397360
1230
aquí vemos a Entropica
06:38
automatically balancing a pole using a cart.
149
398590
2885
equilibrando automáticamente un poste usando un carrito.
06:41
This behavior is remarkable in part
150
401475
2012
Este comportamiento es notable en parte
06:43
because we never gave Entropica a goal.
151
403487
2331
porque nunca le dimos a Entropica una meta.
06:45
It simply decided on its own to balance the pole.
152
405818
3157
Simplemente decidió por su cuenta equilibrar el poste.
06:48
This balancing ability will have appliactions
153
408975
2132
Esta habilidad de equilibrio tendrá aplicaciones
06:51
for humanoid robotics
154
411107
1397
para la robótica humanoide
06:52
and human assistive technologies.
155
412504
2515
y tecnologías de asistencia humana.
06:55
Just as some animals can use objects
156
415019
2001
Así como algunos animales pueden usar los objetos
06:57
in their environments as tools
157
417020
1442
en sus entornos como herramientas
06:58
to reach into narrow spaces,
158
418462
1987
para alcanzar en espacios estrechos,
07:00
here we see that Entropica,
159
420449
1882
aquí vemos que Entropica,
07:02
again on its own initiative,
160
422331
1838
otra vez por su propia iniciativa,
07:04
was able to move a large disk representing an animal
161
424169
2910
pudo mover un disco grande que representa a un animal
07:07
around so as to cause a small disk,
162
427079
2345
alrededor, con el fin de lograr que un pequeño disco,
07:09
representing a tool, to reach into a confined space
163
429424
2771
que representa una herramienta, llegue a un espacio confinado
07:12
holding a third disk
164
432195
1537
sosteniendo un tercer disco
07:13
and release the third disk from its initially fixed position.
165
433732
2972
y soltándolo desde su posición fija inicialmente.
07:16
This tool use ability will have applications
166
436704
2189
Esta capacidad de uso de herramientas tendrá aplicaciones
07:18
for smart manufacturing and agriculture.
167
438893
2359
en la manufactura inteligente y la agricultura.
07:21
In addition, just as some other animals
168
441252
1944
Además, al igual que algunos otros animales
07:23
are able to cooperate by pulling opposite ends of a rope
169
443196
2696
pueden cooperar tirando de extremos opuestos de una cuerda
07:25
at the same time to release food,
170
445892
2053
al mismo tiempo para liberar la comida,
07:27
here we see that Entropica is able to accomplish
171
447945
2295
aquí vemos que Entropica puede realizar
07:30
a model version of that task.
172
450240
1988
una versión del modelo de esa tarea.
07:32
This cooperative ability has interesting implications
173
452228
2522
Esta capacidad de cooperación tiene consecuencias interesantes
07:34
for economic planning and a variety of other fields.
174
454750
3435
para la planeación económica y en una variedad de otros campos.
07:38
Entropica is broadly applicable
175
458185
2071
Entropica es ampliamente aplicable
07:40
to a variety of domains.
176
460256
1943
a una variedad de dominios.
07:42
For example, here we see it successfully
177
462199
2442
Por ejemplo, aquí la vemos exitosamente
07:44
playing a game of pong against itself,
178
464641
2559
jugando un juego de pong contra sí misma,
07:47
illustrating its potential for gaming.
179
467200
2343
ilustrando su potencial para el juego.
07:49
Here we see Entropica orchestrating
180
469543
1919
Aquí vemos a Entropica orquestar
07:51
new connections on a social network
181
471462
1839
nuevas conexiones en una red social
07:53
where friends are constantly falling out of touch
182
473301
2760
donde los amigos se desconectan constantemente
07:56
and successfully keeping the network well connected.
183
476061
2856
y mantiene con éxito la red bien conectada.
07:58
This same network orchestration ability
184
478917
2298
Esta misma capacidad de orquestación de red
08:01
also has applications in health care,
185
481215
2328
también tiene aplicaciones en el cuidado de la salud,
08:03
energy, and intelligence.
186
483543
3232
en energía e inteligencia.
08:06
Here we see Entropica directing the paths
187
486775
2085
Aquí vemos a Entropica organizar las rutas
08:08
of a fleet of ships,
188
488860
1486
de una flota de barcos,
08:10
successfully discovering and utilizing the Panama Canal
189
490346
3175
descubriendo con éxito y usando el Canal de Panamá
08:13
to globally extend its reach from the Atlantic
190
493521
2458
para ampliar a nivel mundial su alcance desde el Atlántico
08:15
to the Pacific.
191
495979
1529
hasta el Pacífico.
08:17
By the same token, Entropica
192
497508
1727
De la misma manera, Entropica
08:19
is broadly applicable to problems
193
499235
1620
es ampliamente aplicable a problemas
08:20
in autonomous defense, logistics and transportation.
194
500855
5302
en defensa autónoma, logística y transporte.
08:26
Finally, here we see Entropica
195
506173
2030
Finalmente, aquí vemos a Entropica
08:28
spontaneously discovering and executing
196
508203
2723
espontáneamente descubrir y ejecutar
08:30
a buy-low, sell-high strategy
197
510926
2067
una estrategia de compra-bajo, vende-alto
08:32
on a simulated range traded stock,
198
512993
2178
en una serie simulada de negociación de acciones,
08:35
successfully growing assets under management
199
515171
2331
exitosamente aumentando los activos bajo su gestión
08:37
exponentially.
200
517502
1424
exponencialmente.
08:38
This risk management ability
201
518926
1308
Esta habilidad de gestión de riesgo
08:40
will have broad applications in finance
202
520234
2487
tendrá amplias aplicaciones en finanzas
08:42
and insurance.
203
522721
3328
y en seguros.
08:46
Alex Wissner-Gross: So what you've just seen
204
526049
2091
Alex Wissner-Gross: Lo que han visto
08:48
is that a variety of signature human intelligent
205
528140
4392
es que una variedad de marcas de comportamientos humanos
08:52
cognitive behaviors
206
532532
1757
cognitivos inteligentes
08:54
such as tool use and walking upright
207
534289
2831
tales como el uso de herramientas, caminar erguidos
08:57
and social cooperation
208
537120
2029
y la cooperación social,
08:59
all follow from a single equation,
209
539149
2972
todos derivan de una sola ecuación,
09:02
which drives a system
210
542121
1932
que conduce a un sistema
09:04
to maximize its future freedom of action.
211
544053
3911
para maximizar su futura libertad de acción.
09:07
Now, there's a profound irony here.
212
547964
3007
Ahora, aquí hay una profunda ironía.
09:10
Going back to the beginning
213
550971
2024
Volvamos al principio
09:12
of the usage of the term robot,
214
552995
3273
del uso del término robot,
09:16
the play "RUR,"
215
556268
2903
la obra "RUR";
09:19
there was always a concept
216
559171
2235
hubo siempre el concepto
09:21
that if we developed machine intelligence,
217
561406
3226
de que si desarrollábamos máquinas inteligentes,
09:24
there would be a cybernetic revolt.
218
564632
3027
habría una rebelión cibernética.
09:27
The machines would rise up against us.
219
567659
3551
Las máquinas se levantarían contra nosotros.
09:31
One major consequence of this work
220
571210
2319
Una de las mayores consecuencias de este trabajo
09:33
is that maybe all of these decades,
221
573529
2769
es que tal vez todas estas décadas,
09:36
we've had the whole concept of cybernetic revolt
222
576298
2976
hemos tenido todo el concepto de la rebelión cibernética
09:39
in reverse.
223
579274
2011
a la inversa.
09:41
It's not that machines first become intelligent
224
581285
3279
No es que las máquinas primero se vuelven inteligentes
09:44
and then megalomaniacal
225
584564
2015
y luego megalómanas
09:46
and try to take over the world.
226
586579
2224
y que intenten apoderarse del mundo.
09:48
It's quite the opposite,
227
588803
1434
Es todo lo contrario,
09:50
that the urge to take control
228
590237
2906
que el impulso de tomar el control
09:53
of all possible futures
229
593143
2261
de todos los futuros posibles
09:55
is a more fundamental principle
230
595404
2118
es un principio más fundamental
09:57
than that of intelligence,
231
597522
1363
que el de la inteligencia,
09:58
that general intelligence may in fact emerge
232
598885
3700
que la inteligencia general puede de hecho surgir
10:02
directly from this sort of control-grabbing,
233
602585
3559
directamente de tomar el control,
10:06
rather than vice versa.
234
606144
4185
en vez de ser al revés.
10:10
Another important consequence is goal seeking.
235
610329
3769
Otra consecuencia importante es la búsqueda del objetivo.
10:14
I'm often asked, how does the ability to seek goals
236
614098
4360
A menudo me preguntan: ¿Cómo es que buscar objetivos
10:18
follow from this sort of framework?
237
618458
1620
se desprende de este tipo de marco?
10:20
And the answer is, the ability to seek goals
238
620078
3028
Y la respuesta es que la habilidad de buscar objetivos
10:23
will follow directly from this
239
623106
1882
derivará directamente de esto
10:24
in the following sense:
240
624988
1834
en el siguiente sentido:
10:26
just like you would travel through a tunnel,
241
626822
2865
igual que si viajaran a través de un túnel,
10:29
a bottleneck in your future path space,
242
629687
2505
un cuello de botella en su futura trayectoria del espacio,
10:32
in order to achieve many other
243
632192
1871
con el fin de lograr muchos otros
10:34
diverse objectives later on,
244
634063
2021
diversos objetivos más adelante,
10:36
or just like you would invest
245
636084
2372
o igual que si invirtieran
10:38
in a financial security,
246
638456
1787
en una seguridad financiera,
10:40
reducing your short-term liquidity
247
640243
2237
reduciendo la liquidez de corto plazo
10:42
in order to increase your wealth over the long term,
248
642480
2400
para aumentar la riqueza a largo plazo,
10:44
goal seeking emerges directly
249
644880
2337
la búsqueda de metas surge directamente
10:47
from a long-term drive
250
647217
1729
de un impulso de largo plazo
10:48
to increase future freedom of action.
251
648946
4037
de aumentar la futura libertad de acción.
10:52
Finally, Richard Feynman, famous physicist,
252
652983
3528
Finalmente, Richard Feynman, físico famoso,
10:56
once wrote that if human civilization were destroyed
253
656511
3672
una vez escribió que si la civilización humana fuera destruida
11:00
and you could pass only a single concept
254
660183
1893
y pudiera pasar solamente una única idea
11:02
on to our descendants
255
662076
1371
a nuestros descendientes
11:03
to help them rebuild civilization,
256
663447
2307
para ayudarles a reconstruir la civilización,
11:05
that concept should be
257
665754
1686
ese concepto debería ser
11:07
that all matter around us
258
667440
1852
que toda la materia que nos rodea
11:09
is made out of tiny elements
259
669292
2323
está hecha de elementos diminutos
11:11
that attract each other when they're far apart
260
671615
2508
que se atraen entre sí cuando están muy separados
11:14
but repel each other when they're close together.
261
674123
3330
pero que se repelen cuando están muy juntos.
11:17
My equivalent of that statement
262
677453
1781
Mi equivalente a esa declaración
11:19
to pass on to descendants
263
679234
1268
para pasar a los descendientes
11:20
to help them build artificial intelligences
264
680502
2712
para ayudarles a construir inteligencias artificiales
11:23
or to help them understand human intelligence,
265
683214
2949
o para ayudarles a comprender la inteligencia humana,
11:26
is the following:
266
686163
1267
es la siguiente:
11:27
Intelligence should be viewed
267
687430
2053
La inteligencia debe ser vista
11:29
as a physical process
268
689483
1413
como un proceso físico
11:30
that tries to maximize future freedom of action
269
690896
2965
que intenta maximizar la futura libertad de acción
11:33
and avoid constraints in its own future.
270
693861
3616
y evitar las restricciones en su propio futuro.
11:37
Thank you very much.
271
697477
1358
Muchas gracias.
11:38
(Applause)
272
698835
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7