아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sieun Lee
검토: K Bang
00:12
Intelligence -- what is it?
0
12899
3667
지능이란 무엇일까요?
00:16
If we take a look back at the history
1
16566
2291
역사적으로 지능이
00:18
of how intelligence has been viewed,
2
18857
2624
어떻게 인식되어졌는지
00:21
one seminal example has been
3
21481
3618
들 수 있는 중요한 일례로
00:25
Edsger Dijkstra's famous quote that
4
25099
3477
에스커 다익스트라가 남긴
유명한 말이 있습니다.
00:28
"the question of whether a machine can think
5
28576
3111
"기계가 생각할 수 있는가,
00:31
is about as interesting
6
31687
1310
이 질문은
00:32
as the question of whether a submarine
7
32997
2971
잠수함이 헤엄칠 수 있는가,
정도로 밖에
00:35
can swim."
8
35968
1790
흥미롭지 않다."
00:37
Now, Edsger Dijkstra, when he wrote this,
9
37758
3844
에스커 다익스트라가
이 글귀를 쓴 것은
00:41
intended it as a criticism
10
41602
2054
알란 튜링같은
00:43
of the early pioneers of computer science,
11
43656
3000
전산학의 선구자들에 대한
00:46
like Alan Turing.
12
46656
1747
비판의 의미였습니다.
00:48
However, if you take a look back
13
48403
2499
하지만 현재의 우리가
00:50
and think about what have been
14
50902
1965
과거를 돌아보며
00:52
the most empowering innovations
15
52867
1996
우리가 어떤 혁신을 통해
00:54
that enabled us to build
16
54863
1879
헤엄치는 기계들과
00:56
artificial machines that swim
17
56742
2234
하늘을 나는 기계들을
00:58
and artificial machines that [fly],
18
58976
2573
만들게 되었는지 생각해보면,
01:01
you find that it was only through understanding
19
61549
3547
수영과 비행에 근본이 되는
01:05
the underlying physical mechanisms
20
65096
2608
물리적 원리를 이해함으로서
01:07
of swimming and flight
21
67704
2779
수영하거나 비행하는 기계를
01:10
that we were able to build these machines.
22
70483
3172
만들 수 있었음을 깨닫게 됩니다.
01:13
And so, several years ago,
23
73655
2256
비슷한 식으로, 저는 수년 전
01:15
I undertook a program to try to understand
24
75911
3249
지능에 근본이 되는 물리적 원리를
01:19
the fundamental physical mechanisms
25
79160
2634
이해하기 위한 프로그램을
01:21
underlying intelligence.
26
81794
2768
시작했습니다.
01:24
Let's take a step back.
27
84562
1860
그러면 일단
01:26
Let's first begin with a thought experiment.
28
86422
3149
사고 실험 하나로 시작해볼까요.
01:29
Pretend that you're an alien race
29
89571
2854
여러분이 외계인이고
01:32
that doesn't know anything about Earth biology
30
92425
3041
지구의 생물학이나
신경학, 지능에 대해
01:35
or Earth neuroscience or Earth intelligence,
31
95466
3116
아는 것이 전혀 없다고
상상해 보십시오.
01:38
but you have amazing telescopes
32
98582
2192
하지만 여러분은 망원경으로
01:40
and you're able to watch the Earth,
33
100774
2362
지구를 관찰할 수 있고
01:43
and you have amazingly long lives,
34
103136
2332
아주 긴 수명을 갖고 있습니다.
01:45
so you're able to watch the Earth
35
105468
1499
그래서 지구를
01:46
over millions, even billions of years.
36
106967
3442
수백만년, 수십억만년 동안
관찰할 수 있죠.
01:50
And you observe a really strange effect.
37
110409
3015
그러다 아주 이상한
현상을 발견합니다.
01:53
You observe that, over the course of the millennia,
38
113424
4312
수백만 년 동안 지구에는
01:57
Earth is continually bombarded with asteroids
39
117736
4285
끊임없이 소행성의
충돌이 일어나는데
02:02
up until a point,
40
122021
2087
어느 날,
02:04
and that at some point,
41
124108
1531
어느 순간에,
02:05
corresponding roughly to our year, 2000 AD,
42
125639
4192
우리 시간으로
서기 2,000년경
02:09
asteroids that are on
43
129831
1716
지구를 향해
02:11
a collision course with the Earth
44
131547
1931
충돌 궤도로 날아오던
02:13
that otherwise would have collided
45
133478
1975
소행성들이
02:15
mysteriously get deflected
46
135453
2415
신기하게도 방향을 바꾸거나
02:17
or they detonate before they can hit the Earth.
47
137868
3072
충돌하기 전 폭발하는 것을
보게 됩니다.
02:20
Now of course, as earthlings,
48
140940
2083
지구인인 우리는 당연히
02:23
we know the reason would be
49
143023
1544
이 현상이 생존을 위한
02:24
that we're trying to save ourselves.
50
144567
1756
우리의 노력이란 것을 압니다.
02:26
We're trying to prevent an impact.
51
146323
3080
재앙을 막으려는 것이죠.
02:29
But if you're an alien race
52
149403
1711
하지만 외계인으로서는
이 사실이나
02:31
who doesn't know any of this,
53
151114
1146
지구인의 지능에 대해
02:32
doesn't have any concept of Earth intelligence,
54
152260
2514
전혀 알 길이 없습니다.
02:34
you'd be forced to put together
55
154774
1728
그렇다면 외계인들은 어쩔 수 없이
02:36
a physical theory that explains how,
56
156502
2918
이 현상을 물리적으로
설명해야 합니다.
02:39
up until a certain point in time,
57
159420
2538
늘 행성의 표면을 파괴해 오던
02:41
asteroids that would demolish the surface of a planet
58
161958
4449
소행성 충돌이,
어떻게 신기하게도
02:46
mysteriously stop doing that.
59
166407
3231
어느 순간부터 멈추게 되었는가
하는지를요.
02:49
And so I claim that this is the same question
60
169638
4204
저는 이것이 지능을
물리적으로 이해하는 것과
02:53
as understanding the physical nature of intelligence.
61
173842
3998
같은 질문이라고
말씀드리고 싶습니다.
02:57
So in this program that I
undertook several years ago,
62
177840
3882
저는 수년간
이 프로그램을 계속하며
03:01
I looked at a variety of different threads
63
181722
2765
과학의 여러 줄기,
03:04
across science, across a variety of disciplines,
64
184487
3162
다양한 분야들을 살펴보았는데
03:07
that were pointing, I think,
65
187649
1892
모든 증거가 지능은 근본적으로
03:09
towards a single, underlying mechanism
66
189541
2548
단 한가지 원리에
기반한다는 것을
03:12
for intelligence.
67
192089
1581
가리키고 있었습니다.
03:13
In cosmology, for example,
68
193670
2546
우주 과학을 예로 들어보지요.
03:16
there have been a variety of
different threads of evidence
69
196216
2747
여러 다양한 증거들이
우리의 우주는
03:18
that our universe appears to be finely tuned
70
198963
3407
지능의 발달을 위해
정교하게 조율되었음을
03:22
for the development of intelligence,
71
202370
2153
시사합니다.
03:24
and, in particular, for the development
72
204523
2389
특히 전체적인 상태가
03:26
of universal states
73
206912
1886
미래의 가능성이
03:28
that maximize the diversity of possible futures.
74
208798
4098
최대한 다양하도록
조율된 것입니다.
03:32
In game play, for example, in Go --
75
212896
2344
바둑과 같은 게임을
예로 들어보지요.
03:35
everyone remembers in 1997
76
215240
3025
1997년 IBM의 딥 블루가
체스 경기에서
03:38
when IBM's Deep Blue beat
Garry Kasparov at chess --
77
218265
3951
개리 카스파로프를
이긴 것을 기억하실 겁니다.
03:42
fewer people are aware
78
222216
1523
하지만 지난 10년간
03:43
that in the past 10 years or so,
79
223739
2018
체스보다 훨씬 더 많은
03:45
the game of Go,
80
225757
1198
경우의 수가 있는,
03:46
arguably a much more challenging game
81
226955
1956
그래서 훨씬 더 어려운 게임인
03:48
because it has a much higher branching factor,
82
228911
2425
바둑에서조차
체스와 같은 이유로
03:51
has also started to succumb
83
231336
1702
인간이 컴퓨터에게
03:53
to computer game players
84
233038
1865
지기 시작했다는 것을
03:54
for the same reason:
85
234903
1573
아는 분은 별로 없을겁니다.
03:56
the best techniques right now
for computers playing Go
86
236476
2800
현재 컴퓨터가 바둑을 두는
최고의 기술은
03:59
are techniques that try to maximize future options
87
239276
3696
수를 둘 때,
앞으로 가능한 수의 갯수가
04:02
during game play.
88
242972
2014
최대한 많도록
두는 것입니다.
04:04
Finally, in robotic motion planning,
89
244986
3581
마지막으로,
로봇 운동 계획에서도
04:08
there have been a variety of recent techniques
90
248567
2182
최근 발달된 기술들은
04:10
that have tried to take advantage
91
250749
1902
로봇의 능력을 사용해
04:12
of abilities of robots to maximize
92
252651
3146
다음 순간 가능한 움직임을
04:15
future freedom of action
93
255797
1506
최대한 다양화 하는 방식으로
04:17
in order to accomplish complex tasks.
94
257303
3097
복잡한 임무를 수행하게 합니다.
04:20
And so, taking all of these different threads
95
260400
2355
이런 모든 다른 분야의 결과들을
04:22
and putting them together,
96
262755
1622
종합해보면서
04:24
I asked, starting several years ago,
97
264377
2640
수년전 저는 자문했습니다.
04:27
is there an underlying mechanism for intelligence
98
267017
2850
이런 다양한 분야의 지능에
04:29
that we can factor out
99
269867
1673
공통적으로 존재하는
04:31
of all of these different threads?
100
271540
1774
근본적인 원리가 있는가?
04:33
Is there a single equation for intelligence?
101
273314
4593
지능의 공통적인
방정식이 있는가?
04:37
And the answer, I believe, is yes.
["F = T ∇ Sτ"]
102
277907
3371
제가 믿기에 답은 "있다" 입니다.
["F = T ∇ Sτ"]
04:41
What you're seeing is probably
103
281278
1913
여기 보시는 것은
04:43
the closest equivalent to an E = mc²
104
283191
3294
아마 제가 아는 한
E = mc² 에 가장 가까운
04:46
for intelligence that I've seen.
105
286485
2830
지능 공식입니다.
04:49
So what you're seeing here
106
289315
1702
이 공식은
04:51
is a statement of correspondence
107
291017
2669
관계를 나타내는 명제로
04:53
that intelligence is a force, F,
108
293686
4435
지능을 F 라는 힘으로 치면,
이 힘은 미래의 행동 자유도를
04:58
that acts so as to maximize future freedom of action.
109
298121
4650
최대화 하도록
작동한다는 뜻입니다.
05:02
It acts to maximize future freedom of action,
110
302771
2375
미래의 행동 자유도를
최대화하고
05:05
or keep options open,
111
305146
1628
최대한 다양한 옵션이
가능하게 합니다.
05:06
with some strength T,
112
306774
2225
여기서 T는 어떤 힘이고,
05:08
with the diversity of possible accessible futures, S,
113
308999
4777
S는 도달 가능한 미래의 다양성,
05:13
up to some future time horizon, tau.
114
313776
2550
타우는 미래의 어떤 시점을
뜻합니다.
05:16
In short, intelligence doesn't like to get trapped.
115
316326
3209
간단히 말하자면,
지능은 제한을 싫어합니다.
05:19
Intelligence tries to maximize
future freedom of action
116
319535
3055
지능은 미래에
가능한 행동과 선택을
05:22
and keep options open.
117
322590
2673
최대한 다양하도록
하려는 힘입니다.
05:25
And so, given this one equation,
118
325263
2433
이 공식을 보면, 자연스럽게
05:27
it's natural to ask, so what can you do with this?
119
327696
2532
이걸로 뭘 할 수 있을까,
하는 생각이 들죠.
05:30
How predictive is it?
120
330228
1351
이 식이 얼마나 예측성이 있을까요?
05:31
Does it predict human-level intelligence?
121
331579
2135
인간 수준의 지능을
예측할 수 있을까요?
05:33
Does it predict artificial intelligence?
122
333714
2818
인공 지능을
예측할 수 있을까요?
05:36
So I'm going to show you now a video
123
336532
2042
여기에 답하기 위해
여러분께
05:38
that will, I think, demonstrate
124
338574
3420
이 공식 하나로
얼마나 놀라운 응용이 가능한지
05:41
some of the amazing applications
125
341994
2288
시범을 보일 비디오를
05:44
of just this single equation.
126
344282
2319
보여드리겠습니다.
05:46
(Video) Narrator: Recent research in cosmology
127
346601
1979
(비디오) 해설자:
최근 우주학의 발달은
05:48
has suggested that universes that produce
128
348580
2047
존재하는 동안
무질서, 혹은 엔트로피를
05:50
more disorder, or "entropy," over their lifetimes
129
350627
3481
더 많이 만들어내는 우주일수록
05:54
should tend to have more favorable conditions
130
354108
2478
우리 자신과 같은
지능체가 존재하는 데
05:56
for the existence of intelligent
beings such as ourselves.
131
356586
3016
더 호의적인 환경을 가지는
경향이 있습니다.
05:59
But what if that tentative cosmological connection
132
359602
2574
하지만 이 엔트로피와 지능 사이의
06:02
between entropy and intelligence
133
362176
1843
잠정적인 우주학적 연관 고리가
06:04
hints at a deeper relationship?
134
364019
1771
더 깊은 관계를 암시한다면 어떨까요?
06:05
What if intelligent behavior doesn't just correlate
135
365790
2564
지능이 장기적 엔트로피의 창조와
06:08
with the production of long-term entropy,
136
368354
1844
단지 상관 관계가
있는 것이 아니라
06:10
but actually emerges directly from it?
137
370198
2318
거기에서 직접
근원한다면 어떨까요?
06:12
To find out, we developed a software engine
138
372516
2406
이 문제를 위해 저희는
우리가 아는 어떤 계 안에서도
06:14
called Entropica, designed to maximize
139
374922
2503
장기적 엔트로피의 생산을
최대화 하도록 고안된
06:17
the production of long-term entropy
140
377425
1768
소프트웨어 엔진,
06:19
of any system that it finds itself in.
141
379193
2576
엔트로피카를 개발했습니다.
06:21
Amazingly, Entropica was able to pass
142
381769
2155
놀랍게도 엔트로피카는
06:23
multiple animal intelligence
tests, play human games,
143
383924
3456
여러 동물 지능 시험을 통과하고,
인간의 게임도 하고
06:27
and even earn money trading stocks,
144
387380
2146
심지어 주식 매매로
돈도 벌었습니다.
06:29
all without being instructed to do so.
145
389526
2111
어떤 지시도 없이요.
06:31
Here are some examples of Entropica in action.
146
391637
2518
엔트로피카의 활약을
직접 보여드리죠.
06:34
Just like a human standing
upright without falling over,
147
394155
3205
인간이 넘어지지 않고
바로 설 수 있듯이
06:37
here we see Entropica
148
397360
1230
여기있는 이 엔트로피카는
06:38
automatically balancing a pole using a cart.
149
398590
2885
카트를 이용해 자동으로
막대의 균형을 잡고 있습니다.
06:41
This behavior is remarkable in part
150
401475
2012
놀라운 것은 이런 행위가
06:43
because we never gave Entropica a goal.
151
403487
2331
어떤 지시도 없이
일어났다는 겁니다.
06:45
It simply decided on its own to balance the pole.
152
405818
3157
스스로 막대기의
균형을 잡기로 결정한 것이죠.
06:48
This balancing ability will have appliactions
153
408975
2132
이렇게 균형을 잡는 능력은
06:51
for humanoid robotics
154
411107
1397
인간형 로봇이나
06:52
and human assistive technologies.
155
412504
2515
인간 보조 기술에
활용될 수 있습니다.
06:55
Just as some animals can use objects
156
415019
2001
동물들이 주변 사물을
06:57
in their environments as tools
157
417020
1442
도구로 활용해
06:58
to reach into narrow spaces,
158
418462
1987
좁은 공간에 닿듯
07:00
here we see that Entropica,
159
420449
1882
이 예에서 엔트로피카는
07:02
again on its own initiative,
160
422331
1838
자발적으로 행동해
07:04
was able to move a large
disk representing an animal
161
424169
2910
동물을 상징하는 큰 원을 움직여
07:07
around so as to cause a small disk,
162
427079
2345
도구를 상징하는 작은 원을
07:09
representing a tool, to reach into a confined space
163
429424
2771
세번째 원이 갇힌
좁은 공간으로 밀어넣어
07:12
holding a third disk
164
432195
1537
갇힌 원이 밖으로
07:13
and release the third disk
from its initially fixed position.
165
433732
2972
빠져나올 수 있게
하고 있습니다.
07:16
This tool use ability will have applications
166
436704
2189
이런 도구 사용 능력은
스마트 제조업,
07:18
for smart manufacturing and agriculture.
167
438893
2359
그리고 농업에
활용될 수 있습니다.
07:21
In addition, just as some other animals
168
441252
1944
또 다른 예로 동물들이
07:23
are able to cooperate by pulling
opposite ends of a rope
169
443196
2696
밧줄의 양쪽을 동시에 물어 당겨
07:25
at the same time to release food,
170
445892
2053
음식이 떨어지게 하듯이
07:27
here we see that Entropica is able to accomplish
171
447945
2295
여기서 엔트로피카는
07:30
a model version of that task.
172
450240
1988
그런 작업의 모델 역할을
수행하고 있습니다.
07:32
This cooperative ability has interesting implications
173
452228
2522
이런 협력 기능은 경제 기획과
07:34
for economic planning and a variety of other fields.
174
454750
3435
다양한 분야에서
흥미로운 응용이 가능합니다.
07:38
Entropica is broadly applicable
175
458185
2071
엔트로피카는 여러 분야에
07:40
to a variety of domains.
176
460256
1943
다양하게 적용될 수 있습니다.
07:42
For example, here we see it successfully
177
462199
2442
이 예에서는 엔트로피카가
07:44
playing a game of pong against itself,
178
464641
2559
혼자서 퐁 게임을 하고 있지요.
07:47
illustrating its potential for gaming.
179
467200
2343
게임 산업에서의 활용 가능성을
보여주는 것입니다.
07:49
Here we see Entropica orchestrating
180
469543
1919
이 예에서 엔트로피카는 또
07:51
new connections on a social network
181
471462
1839
친구들과 곧잘 멀어지게 되는
07:53
where friends are constantly falling out of touch
182
473301
2760
사회 네트워크에서
새로운 연결고리들을 만들고
07:56
and successfully keeping
the network well connected.
183
476061
2856
네트워크가 서로
잘 연결되게 합니다.
07:58
This same network orchestration ability
184
478917
2298
이 네트워크 편성 능력은
08:01
also has applications in health care,
185
481215
2328
의료 산업, 에너지, 그리고 지능에
08:03
energy, and intelligence.
186
483543
3232
응용 될 수 있습니다.
08:06
Here we see Entropica directing the paths
187
486775
2085
여기서는 엔트로피카가
08:08
of a fleet of ships,
188
488860
1486
선단을 지휘하고 있습니다.
08:10
successfully discovering and
utilizing the Panama Canal
189
490346
3175
파나마 운하를
성공적으로 발견하고 이용해
08:13
to globally extend its reach from the Atlantic
190
493521
2458
대서양에서 태평양으로 전진해서
08:15
to the Pacific.
191
495979
1529
세계적으로 확장해
나갈 수 있습니다.
08:17
By the same token, Entropica
192
497508
1727
같은 방식으로, 엔트로피카는
08:19
is broadly applicable to problems
193
499235
1620
자동 안보, 물류,
08:20
in autonomous defense, logistics and transportation.
194
500855
5302
교통에 활용될 수 있습니다.
08:26
Finally, here we see Entropica
195
506173
2030
마지막으로, 여기서 엔트로피카는
08:28
spontaneously discovering and executing
196
508203
2723
가상 주식 매매에서
08:30
a buy-low, sell-high strategy
197
510926
2067
싸게 사고 비싸게 파는 전략을
08:32
on a simulated range traded stock,
198
512993
2178
스스로 발견하고 실행해
08:35
successfully growing assets under management
199
515171
2331
관리하던 자산을 기하급수적으로
08:37
exponentially.
200
517502
1424
증가시켰습니다.
08:38
This risk management ability
201
518926
1308
이런 위험 관리 능력은
08:40
will have broad applications in finance
202
520234
2487
금융과 보험업계에서
08:42
and insurance.
203
522721
3328
여러 응용이 가능할 것입니다.
08:46
Alex Wissner-Gross: So what you've just seen
204
526049
2091
알렉스 위스너-그로스:
방금 보신 것은
08:48
is that a variety of signature human intelligent
205
528140
4392
인간에 한다고 여겼던
여러 가지 지능적이고
08:52
cognitive behaviors
206
532532
1757
인지적인 행동들,
08:54
such as tool use and walking upright
207
534289
2831
즉 도구 사용이나 직립 보행,
08:57
and social cooperation
208
537120
2029
사회적 협력등이 모두 다
08:59
all follow from a single equation,
209
539149
2972
어떤 시스템에서든
미래 행동 자유도가
09:02
which drives a system
210
542121
1932
최대화 되도록 하는
09:04
to maximize its future freedom of action.
211
544053
3911
한가지 공식에
기반한다는 것입니다.
09:07
Now, there's a profound irony here.
212
547964
3007
한데 여기에는
깊은 역설이 있습니다.
09:10
Going back to the beginning
213
550971
2024
로봇이라는 표현이 사용된
09:12
of the usage of the term robot,
214
552995
3273
최초의 순간으로 돌아가 봅시다.
09:16
the play "RUR,"
215
556268
2903
연극 '러(RUR)'예요.
09:19
there was always a concept
216
559171
2235
기계 지능을 개발하면
09:21
that if we developed machine intelligence,
217
561406
3226
인공 두뇌의 반란이
있을 거라는 생각은
09:24
there would be a cybernetic revolt.
218
564632
3027
늘 있어왔습니다.
09:27
The machines would rise up against us.
219
567659
3551
기계들이 인간을 상대로
들고 일어난다는 것이지요.
09:31
One major consequence of this work
220
571210
2319
제 강연 내용의
09:33
is that maybe all of these decades,
221
573529
2769
주요 결과 중 하나는
지난 수십년간
09:36
we've had the whole concept of cybernetic revolt
222
576298
2976
우리는 이 인공 지능의
반란이라는 것에 대해
09:39
in reverse.
223
579274
2011
정반대로 생각해 온 걸지도
모릅니다.
09:41
It's not that machines first become intelligent
224
581285
3279
기계가 먼저 지능적이 되고
09:44
and then megalomaniacal
225
584564
2015
그 다음 과대망상에 빠져
09:46
and try to take over the world.
226
586579
2224
세계 정복을 하려는 게 아닙니다.
09:48
It's quite the opposite,
227
588803
1434
오히려 그 정반대지요.
09:50
that the urge to take control
228
590237
2906
모든 가능한 미래를
09:53
of all possible futures
229
593143
2261
조종하고자 하는 욕구는
09:55
is a more fundamental principle
230
595404
2118
지능 그 자체보다도
09:57
than that of intelligence,
231
597522
1363
더 근본적인 원리입니다.
09:58
that general intelligence may in fact emerge
232
598885
3700
어쩌면 지능은 전반적으로
이런 통제 능력에 대한
10:02
directly from this sort of control-grabbing,
233
602585
3559
갈망과 노력 그 자체에서
나오는 걸 수도 있습니다.
10:06
rather than vice versa.
234
606144
4185
그 반대가 아니라요.
10:10
Another important consequence is goal seeking.
235
610329
3769
또 다른 중요한 결과는
목적 추구입니다.
10:14
I'm often asked, how does the ability to seek goals
236
614098
4360
저는 자주, 이 관점에서
목적 추구 능력은 어떻게 설명되는지
10:18
follow from this sort of framework?
237
618458
1620
질문 받습니다.
10:20
And the answer is, the ability to seek goals
238
620078
3028
그 질문에 대한 답은,
목적 추구 능력은
10:23
will follow directly from this
239
623106
1882
직접적인 결과입니다.
10:24
in the following sense:
240
624988
1834
예를 들면
10:26
just like you would travel through a tunnel,
241
626822
2865
앞으로 있을 수도 있는
다양한 목적들을
10:29
a bottleneck in your future path space,
242
629687
2505
이룰 수 있기 위해
10:32
in order to achieve many other
243
632192
1871
미래로 가는 터널이나 병목을
10:34
diverse objectives later on,
244
634063
2021
지나는 것과 마찬가지 입니다.
10:36
or just like you would invest
245
636084
2372
혹은 장기적인
10:38
in a financial security,
246
638456
1787
부의 증가를 위해
10:40
reducing your short-term liquidity
247
640243
2237
단기적 유동성을 줄여
10:42
in order to increase your wealth over the long term,
248
642480
2400
재정보증에 투자하는 것과
같은 이치지요.
10:44
goal seeking emerges directly
249
644880
2337
목적 추구는 미래 행동의 자유도를
10:47
from a long-term drive
250
647217
1729
늘리기 위한
10:48
to increase future freedom of action.
251
648946
4037
장기적인 욕구에서
직접적으로 비롯됩니다.
10:52
Finally, Richard Feynman, famous physicist,
252
652983
3528
마지막으로, 유명한 물리학자
리차드 파인만은
10:56
once wrote that if human civilization were destroyed
253
656511
3672
언젠가 이런 글을 썼습니다.
만약 인간 문명이 멸망하고
11:00
and you could pass only a single concept
254
660183
1893
우리 자손들이
11:02
on to our descendants
255
662076
1371
문명을 재건할 수 있게
11:03
to help them rebuild civilization,
256
663447
2307
단 한 가지 지식만
전수할 수 있다면
11:05
that concept should be
257
665754
1686
그 지식은 바로
11:07
that all matter around us
258
667440
1852
우리 주변의 모든 것이
11:09
is made out of tiny elements
259
669292
2323
아주 작은 조각들로
만들어져있고
11:11
that attract each other when they're far apart
260
671615
2508
이것들은 멀리 있으면
서로 끌어당기고
11:14
but repel each other when they're close together.
261
674123
3330
가까이 있으면
밀어낸다는 것이라고요.
11:17
My equivalent of that statement
262
677453
1781
제 경우에는 후손들이
11:19
to pass on to descendants
263
679234
1268
인공 지능을 재건하거나
11:20
to help them build artificial intelligences
264
680502
2712
인간 지능을 이해할 수 있도록
11:23
or to help them understand human intelligence,
265
683214
2949
전달할 단 한가지 말은
11:26
is the following:
266
686163
1267
다음과 같습니다:
11:27
Intelligence should be viewed
267
687430
2053
지능은
11:29
as a physical process
268
689483
1413
미래 행동의 자유도를
11:30
that tries to maximize future freedom of action
269
690896
2965
최대화 하고, 스스로의 미래에
11:33
and avoid constraints in its own future.
270
693861
3616
제한을 막으려는 물리적 과정이다.
11:37
Thank you very much.
271
697477
1358
감사합니다.
11:38
(Applause)
272
698835
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.