Why we must stop dancing to the sound of our own oppression | Madame Gandhi

30,238 views ・ 2020-09-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
So often,
0
13930
1161
خیلی اوقات،
00:15
I'll take a fitness class,
1
15115
1953
که در یک کلاس تناسب اندام شرکت می‌کنم،
00:17
or I'll go to a music venue,
2
17092
2832
یا به یک مراسم موسیقی می‌روم،
00:19
or, really, anywhere that plays music in the background,
3
19948
3335
یا، هرجای دیگری که موسیقی به صورت پس زمینه پخش می‌شود،
00:23
and I'll find myself loving the rhythms
4
23307
3029
و متوجه می‌شوم که ریتم‌
00:26
and the melodies and the beats ...
5
26360
2393
و ملودی‌ و ضرب‌ها را دوست دارم...
00:29
And then I take a second to listen to the lyrics,
6
29357
2599
و سپس کمی به متن ترانه گوش می‌دهم،
00:31
lyrics that, for example, place us in a position of subservience
7
31980
3616
شعرهایی که، برای مثال، ما را در موقیعتی از تسلیم شدن قرار می‌دهند
00:35
that we would never tolerate in any other context.
8
35620
3232
که ما در هیچ حالت دیگری تحمل‌شان نخواهیم کرد.
00:38
And I'm aghast at the degree to which we normalize sexism in our culture.
9
38876
4277
و من از میزان بالایی که جنسیت‌گرایی را در فرهنگ خود عادی می‌کنیم بسیار متعجبم.
00:43
I listen to this music and I'm like,
10
43177
2419
من به این موسیقی گوش می‌دهم و حس می‌کنم،
00:45
I don't want to have to turn up to the sound of my own oppression.
11
45620
3127
من نمی‌خواهم صدای سرکوب خودم را بالاتر ببرم.
00:48
You know, music is one of the most powerful forms of communication,
12
48771
5923
موسیقی یکی از قدرتمندترین شکل‌های ارتباطی است،
00:54
because it has the potential to either uplift or oppress.
13
54718
4032
بخاطر اینکه پتانسل بالا بردن یا سرکوب را دارد.
00:59
Music caters to the emotions. Music caters to the soul.
14
59567
3458
موسیقی احساسات و روح را تغذیه می‌کند.
01:03
Music opens up our soul.
15
63049
1716
موسیقی روح ما را باز می‌کند.
01:04
It opens up our channels to receive information
16
64789
2356
و مجاری ما را برای دریافت اطلاعات
01:07
about somebody else's walk of life,
17
67169
1836
در مورد زندگی شخص دیگری باز می‌کند،
01:09
to inform our own roles.
18
69029
2141
و نقش‌های خودمان را به ما یادآوری می‌کند.
01:11
And while I have no problem with male fantasy,
19
71194
4161
و درحالیکه من مشکلی با تخیل مردانه ندارم،
01:15
what I do have a problem with
20
75379
2127
مشکلم با این است
01:17
is that, according to a recent study, only 2.6 percent of all music producers
21
77530
5760
که بر اساس یک تحقیق اخیر، تنها ۲.۶ درصد از کل سازندگان موسیقی
01:23
identify as women.
22
83314
1472
زن شناخته شدند.
01:24
That means an even smaller percentage identify as trans or gender nonconforming.
23
84810
4193
یعنی حتی درصد کمتری نسبت به افرادی که تراجنسی یا ناسازگار جنسیتی شناخته می‌شوند.
01:29
And why does this matter?
24
89669
1828
و چرا این مهم است؟
01:31
Because, if we don't own and control our own narrative,
25
91521
3409
زیرا، اگر ما صاحب روایت خودمان نباشیم و آن را کنترل نکنیم،
01:34
somebody else will tell our stories for us,
26
94954
3167
کسی دیگر داستان‌های ما را برای ما تعریف می‌کند،
01:38
and they will get it wrong,
27
98145
1813
و آنها آن را اشتباه خواهند فهمید،
01:39
perpetuating the very myths that hold us back.
28
99982
3151
تداوم همان افسانه‌هایی که ما را عقب نگه می‌دارند.
01:43
And I'm not here to tell other people how to make their music.
29
103565
3609
من اینجا نیستم که به بقیه مردم بگویم چگونه موسیقی خودشان را بسازند.
01:48
But I am here to provide and design the alternative.
30
108063
3639
بلکه برای ارائه و طراحی جایگزین اینجا هستم.
01:52
One strategy I take in my music
31
112250
3180
من یک استراتژی در موسیقی خودم بکار می‌برم
01:55
is making uplifting, energetic, percussive global beats
32
115454
5020
ایجاد ضرب‌های جهانی نشاط آور، پرانرژی و کوبه‌ای است
02:00
and placing lyrics on top of them
33
120498
1739
و قرار دادن متون ترانه بالاتر از آنها
02:02
that genuinely describe my life's experiences
34
122261
3552
که خالصانه تجربه‌های زندگی من را
02:05
without contributing to the oppression of anybody else.
35
125837
2863
بدون نقش داشتن در سرکوب شخص دیگری توصیف می‌کنند.
02:09
It's funny, because it's the same reason
36
129152
2258
جالب است، زیرا این همان دلیلی است
02:11
as to why we excuse so many problematic lyrics;
37
131434
3775
که چرا بسیاری از اشعار مشکل آفرین را توجیه می‌کنیم؛
02:15
it's because we love how the beats make us feel.
38
135233
2761
بخاطر اینکه ما احساسی که ضرب‌ها به ما می‌دهند دوست داریم.
02:19
An example of this is my song "Top Knot Turn Up."
39
139144
4058
این آهنگ من نمونه‌ای از آن است «Top Knot Turn Up»
02:26
(Music: "Top Knot Turn Up")
40
146015
2441
(موسیقی: «Top Knot Turn Up»)
02:43
(Sings) I turned off my phone's notifications so I have more time /
41
163075
3935
(آواز) من اعلان‌های تلفنم را خاموش کردم تا وقت بیشتری داشته باشم/
02:47
No bubbles to trouble my clear state of mind /
42
167034
3604
هیچ فکر پوچی حالت شفاف ذهنی من را مختل نمی‌کند/
02:50
One thing to know, I'm not here to please /
43
170662
2098
یک چیزرابدانید برای خشنود کردن اینجا نیستم/
02:52
Hair tied up, I do it properly /
44
172784
1904
موهایم را بستم، خوب انجامش می‌دهم/
02:54
My time is not your property /
45
174712
1517
وقت من دارایی شما نیست/
02:56
When I'm productive like my ovaries, eyy! /
46
176253
2271
وقتی من مثل تخمدانم تولیدکننده هستم، اِی! /
02:58
Give a grown girl room to breathe, basic rights and her liberty /
47
178548
3403
به یک دختر بزرگسال فضای نفس کشیدن، حقوق اساسی و آزادی‌اش را بدهید /
03:01
Free from insecurity that the world's projecting onto me /
48
181975
3562
عاری از ناامنی‌های که جهان بر من منعکس می‌کند /
03:05
Please do not trouble me when I am focused /
49
185561
2046
لطفا وقتی متمرکز هستم مزاحم من نشوید /
03:07
The future is female you already know this /
50
187621
2047
آینده متعلق به خانمهاست شما این را می‌دانید/
03:09
I'm fighting against the corruption on SCOTUS /
51
189682
2199
من در حال مبارزه با فساد در اسکوتوس هستم/
03:11
Turned up in my top knot since when I first wrote this /
52
191905
2839
وقتی این را ‌نوشتم در گره عالی خودم را پیدا کردم/
03:15
It's a top knot turn up It's a top knot turn up, turn up, turn up.
53
195789
3484
این گره عالیست این گره عالیست ظاهر شو، ظاهر شو.
03:19
It's a top knot turn up It's a top knot turn up, turn up, turn up.
54
199297
3797
این گره عالیست این گره عالیست ظاهر شو، ظاهر شو.
03:23
It's a top knot turn up It's a top knot turn up, eyyy.
55
203118
3479
این گره عالیست این گره عالیست، ظاهر شو، اِی.
03:26
It's a top knot turn up.
56
206621
1700
این گره عالیست ظاهر شو.
03:28
(Music ends)
57
208749
1300
(موسیقی به پایان می‌رسد)
03:30
I want us to keep making sex-positive, beautiful music
58
210178
4260
من می‌خواهم به ساختن موسیقی‌های زیبا و مثبت جنسیتی
03:34
about joy and freedom.
59
214462
2163
درباره شادی و آزادی ادامه دهیم.
03:36
I want us to embrace our own pleasure
60
216649
1832
می‌خواهم که لذتمان را در آغوش بگیریم
03:38
just as much as we embrace our own pain.
61
218505
2072
همان قدر که دردمان را در آغوش می‌کشیم.
03:40
I want us to celebrate the authentic,
62
220601
2394
می‌خواهم جنبه‌های معتبر،
03:43
nuanced,
63
223019
1349
ظریف،
03:44
multidimensional aspects of our human existence,
64
224392
3365
و چند بعدی انسانیت خودمان را،
03:48
rather than perform false narratives of degrading sexuality
65
228575
5119
به جای روایت‌های نادرست از تحقیر جنسی
03:53
in order to feel accepted or loved.
66
233718
2551
به منظور احساس پذیرش یا دوست داشته شدن اجرا کنیم.
03:56
And another strategy that I take in my music
67
236293
2893
و یک استراتژی دیگر که من در موسیقی خودم استفاده می‌کنم
03:59
to combat the misogyny that exists on the airwaves
68
239210
2916
برای مبارزه با زن‌ستیزی که در امواج پخش می‌شود
04:02
is to visually depict the very world I wished we lived in.
69
242150
3740
به تصویر کشیدن جهانی است که آرزو می‌کنم در آن زندگی کنیم.
04:05
In the music video for my song "See Me Thru,"
70
245914
2560
در موزیک ویدیوی آهنگ من «See Me Thru»
04:08
which is like a vibe-y, queer electronic R and B song,
71
248498
4257
که تقریبا آهنگی پر شور و حال، کوئیر الکترونیکی و آر اند بی است،
04:12
I cast two of my dear friends, Ania and Dejha,
72
252779
4057
من دو نفر از دوستان عزیزم را انتخاب کردم، آنیا و دژا،
04:16
to play the role of the lovers, because they're married in real life.
73
256860
3674
برای بازی در نقش دو عاشق، زیرا آنها در زندگی واقعی زن و شوهر هستند.
04:20
But what you don't know is that they also are behind the camera
74
260558
3352
اما آنچه شما نمی‌دانید این است که آنها نیز پشت دوربین هستند
04:23
concepting and directing the entire video.
75
263934
3136
و برای کل فیلم ایده‌پردازی و کارگردانی می‌کنند.
04:28
(Video) Heyyyyy ohhhh My emotions were tired
76
268206
7931
(ویدئو) سلام هِی اوه احساساتم خسته بودند
04:38
Music should be safe and accessible for all to experience.
77
278682
3472
موسیقی باید بی‌خطر و برای همه قابل تجربه باشد.
04:42
As you can see, it's not about losing the sex appeal or swag
78
282192
2857
همانطور که می‌بینید، موسیقی در مورد از دست دادن میل جنسی
04:45
that music has,
79
285073
1205
یا کلاهبرداری نیست،
04:46
it's about writing messages that infuse tenderness and positivity
80
286302
3747
در مورد نوشتن پیام‌هایی است که لطافت و مثبت بودن را تزریق می‌کند
04:50
into music that motivates us and challenges us.
81
290073
2950
به موسیقی که به ما انگیزه می‌دهد و ما را به چالش می‌کشد.
04:53
And while we as musicians absolutely have the responsibility
82
293706
3472
و ما بعنوان موسیقی‌دان کاملا دارای مسئولیتیم
04:57
to make music that isn't disempowering,
83
297202
2766
برای ساخت موسیقی که ناتوان نکند،
04:59
the consumers can be part of the change, too.
84
299992
2416
مصرف‌کنندگان نیز می‌توانند بخشی از این تغییر باشند.
05:02
Firstly, we get to choose which songs we want to mute
85
302432
2560
در ابتدا، باید انتخاب ‌کنیم کدام آهنگ‌ها را بی‌صدا کنیم
05:05
and which songs we want to turn louder.
86
305016
1896
و کدام آهنگ‌ها را بلندتر کنیم.
05:06
We get to say, "I respect myself enough to say I don't want to listen to this,
87
306936
3903
باید بگوییم، «من به خودم آنقدر احترام می‌گذارم که نمی‌خواهم آن را گوش کنم،
05:10
and I don't want this to be in anybody else's space, either."
88
310863
2872
و هم نمی‌خواهم در فضای شخص دیگری باشد.»
05:13
Secondly, we can simply ask ourselves:
89
313759
2279
در مرحله بعدی، می‌توانیم به سادگی از خود بپرسیم:
05:16
"Does this music or this message
90
316062
2028
«آیا این موسیقی یا این پیام
05:18
contribute to the oppression of somebody else?
91
318114
2198
به سرکوب فرد دیگری کمک می‌کند؟
05:20
Why am I tolerating it?"
92
320336
1181
چرا آن را تحمل می‌کنم؟»
05:21
And finally, we can all be choosing to make playlists or DJ-ing music
93
321541
4155
و در پایان، ما می‌توانیم لیست پخش یا موسیقی دی‌جی را انتخاب کنیم
05:25
that provides the right vibe or mood that we're looking for in that moment
94
325720
3554
که نشاط یا روحیه مناسبی را فراهم می‌کند که در آن لحظه به دنبال آن هستیم
05:29
without the problematic messaging.
95
329298
1918
بدون پیام‌رسانی مشکل دار.
05:31
Why does this matter?
96
331683
1213
چرا این مهم است؟
05:32
Because it's teaching algorithms in our streaming systems and our world
97
332920
3434
چون الگوریتم‌های آموزش در سیستم‌های جاری و جهان ما
05:36
exactly what it is that we do want to listen to,
98
336378
3042
دقیقاً همان چیزی است که ما می‌خواهیم گوش دهیم،
05:40
creating long-term change and a feedbacking mechanism
99
340444
2891
ایجاد یک تغییر بلندمدت و یک مکانیسم بازخورد است
05:43
that impacts the entire industry.
100
343359
1718
که کل صنعت را تحت تأثیر قرار می‌‎دهد.
05:45
This is not a message
101
345966
1649
این پیامی نیست
05:48
for just a small group of people.
102
348482
2017
برای گروه کوچکی از مردم.
05:50
This is a message that affects everybody,
103
350523
2699
این یک پیام است که روی همه تاثیر می‌گذارد.
05:53
because when we protect and liberate our most vulnerable genders,
104
353246
3990
زیرا زمانیکه ما جنسیت آسیب‌پذیرمان را محافظت و آزاد می‌کنیم،
05:57
we liberate everybody.
105
357260
1716
همه را آزاد می‌کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7