Why we must stop dancing to the sound of our own oppression | Madame Gandhi

30,238 views ・ 2020-09-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
So often,
0
13930
1161
Dunque, spesso
00:15
I'll take a fitness class,
1
15115
1953
vado in palestra,
00:17
or I'll go to a music venue,
2
17092
2832
o in locali di musica dal vivo,
00:19
or, really, anywhere that plays music in the background,
3
19948
3335
o ovunque ci sia musica in sottofondo,
00:23
and I'll find myself loving the rhythms
4
23307
3029
e mi trovo ad adorare
il ritmo, le melodie e le basi...
00:26
and the melodies and the beats ...
5
26360
2393
00:29
And then I take a second to listen to the lyrics,
6
29357
2599
Poi mi fermo un attimo ad ascoltare i testi,
00:31
lyrics that, for example, place us in a position of subservience
7
31980
3616
testi che, ad esempio, ci pongono in una posizione di sudditanza,
00:35
that we would never tolerate in any other context.
8
35620
3232
che non tollereremmo in nessun altro contesto.
00:38
And I'm aghast at the degree to which we normalize sexism in our culture.
9
38876
4277
Sono sconcertata dalla normalizzazione del sessismo nella nostra cultura.
00:43
I listen to this music and I'm like,
10
43177
2419
Ascolto questa musica e penso:
00:45
I don't want to have to turn up to the sound of my own oppression.
11
45620
3127
non voglio divertirmi al suono della mia stessa oppressione.
00:48
You know, music is one of the most powerful forms of communication,
12
48771
5923
Sapete, la musica è tra le forme di comunicazione più potenti
00:54
because it has the potential to either uplift or oppress.
13
54718
4032
perché ha il potenziale di elevare oppure opprimere.
00:59
Music caters to the emotions. Music caters to the soul.
14
59567
3458
La musica è cibo per le emozioni. La musica è cibo per l’anima.
01:03
Music opens up our soul.
15
63049
1716
La musica ci apre l'anima.
01:04
It opens up our channels to receive information
16
64789
2356
Apre i nostri canali per ricevere informazioni
01:07
about somebody else's walk of life,
17
67169
1836
sul percorso di vita di qualcun altro,
per informare i nostri stessi ruoli.
01:09
to inform our own roles.
18
69029
2141
01:11
And while I have no problem with male fantasy,
19
71194
4161
E mentre non ho alcun problema con le fantasie maschili,
01:15
what I do have a problem with
20
75379
2127
ciò che veramente mi crea problemi
01:17
is that, according to a recent study, only 2.6 percent of all music producers
21
77530
5760
è il fatto che, secondo un recente studio, solo il 2,6% dei produttori musicali
01:23
identify as women.
22
83314
1472
si identifica come donna.
01:24
That means an even smaller percentage identify as trans or gender nonconforming.
23
84810
4193
E quindi una percentuale ancora minore si identifica come trans o nonconforming.
01:29
And why does this matter?
24
89669
1828
Perché tutto questo è importante?
01:31
Because, if we don't own and control our own narrative,
25
91521
3409
Perché, se non possediamo e controlliamo le nostre narrative,
01:34
somebody else will tell our stories for us,
26
94954
3167
qualcun altro racconterà le nostre storie al posto nostro
01:38
and they will get it wrong,
27
98145
1813
e le racconterà nel modo sbagliato,
01:39
perpetuating the very myths that hold us back.
28
99982
3151
facendo così sopravvivere quegli stessi miti che ci ostacolano.
01:43
And I'm not here to tell other people how to make their music.
29
103565
3609
Non sono qui per dire agli altri come fare la propria musica.
01:48
But I am here to provide and design the alternative.
30
108063
3639
Ma sono qui per ideare e fornirvi l’alternativa.
01:52
One strategy I take in my music
31
112250
3180
Una delle mie strategie per far musica
01:55
is making uplifting, energetic, percussive global beats
32
115454
5020
è quella di creare basi globali, edificanti, energiche e percussive
02:00
and placing lyrics on top of them
33
120498
1739
e mettendoci sopra parole
02:02
that genuinely describe my life's experiences
34
122261
3552
che descrivono autenticamente le mie esperienze di vita
02:05
without contributing to the oppression of anybody else.
35
125837
2863
senza contribuire all’oppressione di altri.
02:09
It's funny, because it's the same reason
36
129152
2258
È buffo, perché è lo stesso motivo
02:11
as to why we excuse so many problematic lyrics;
37
131434
3775
per il quale perdoniamo così tanti testi problematici:
02:15
it's because we love how the beats make us feel.
38
135233
2761
è perché amiamo il modo in cui il ritmo ci fa sentire.
02:19
An example of this is my song "Top Knot Turn Up."
39
139144
4058
Un esempio di tutto questo è il mio brano “Top Knot Turn Up”.
(Canzone: "Top Knot Turn Up")
02:26
(Music: "Top Knot Turn Up")
40
146015
2441
02:43
(Sings) I turned off my phone's notifications so I have more time /
41
163075
3935
(Canta) Spengo il telefono per avere più tempo /
Nessuna notifica che turba la mia mente lucida /
02:47
No bubbles to trouble my clear state of mind /
42
167034
3604
02:50
One thing to know, I'm not here to please /
43
170662
2098
Sappi che non sono qui per farti piacere /
02:52
Hair tied up, I do it properly /
44
172784
1904
Capelli legati, lo faccio come si deve /
02:54
My time is not your property /
45
174712
1517
Il mio tempo non ti appartiene/
02:56
When I'm productive like my ovaries, eyy! /
46
176253
2271
Quando sono produttiva come le mie ovaie, hey! /
02:58
Give a grown girl room to breathe, basic rights and her liberty /
47
178548
3403
Dai a una donna adulta spazio per respirare, diritti e libertà /
03:01
Free from insecurity that the world's projecting onto me /
48
181975
3562
Libera delle insicurezze che il mondo mi trasmette /
03:05
Please do not trouble me when I am focused /
49
185561
2046
Non disturbare quando sono concentrata /
03:07
The future is female you already know this /
50
187621
2047
Il futuro è femmina e questo lo sai già /
03:09
I'm fighting against the corruption on SCOTUS /
51
189682
2199
Lotto contro la corruzione della Corte Suprema/
03:11
Turned up in my top knot since when I first wrote this /
52
191905
2839
Raccolta nel mio chignon da quando ho scritto questo pezzo /
03:15
It's a top knot turn up It's a top knot turn up, turn up, turn up.
53
195789
3484
È legarsi i capelli e mettersi al lavoro, legarsi i capelli e mettersi al lavoro,
03:19
It's a top knot turn up It's a top knot turn up, turn up, turn up.
54
199297
3797
È legarsi i capelli e mettersi al lavoro, legarsi i capelli e mettersi al lavoro,
03:23
It's a top knot turn up It's a top knot turn up, eyyy.
55
203118
3479
È legarsi i capelli e mettersi al lavoro, mettersi al lavoro, hey!
03:26
It's a top knot turn up.
56
206621
1700
È legarsi i capelli e mettersi a lavoro.
03:28
(Music ends)
57
208749
1300
(Fine della musica)
03:30
I want us to keep making sex-positive, beautiful music
58
210178
4260
Voglio continuare a fare musica bella e sex-positive
03:34
about joy and freedom.
59
214462
2163
sulla gioia e sulla libertà.
03:36
I want us to embrace our own pleasure
60
216649
1832
Dovremmo abbracciare il nostro piacere
03:38
just as much as we embrace our own pain.
61
218505
2072
proprio come abbracciamo il nostro dolore.
03:40
I want us to celebrate the authentic,
62
220601
2394
Dobbiamo celebrare gli aspetti autentici,
variegati
03:43
nuanced,
63
223019
1349
03:44
multidimensional aspects of our human existence,
64
224392
3365
e multidimensionali della nostra umana esistenza,
03:48
rather than perform false narratives of degrading sexuality
65
228575
5119
invece di esibirci con testi falsi sulla sessualità degradante
03:53
in order to feel accepted or loved.
66
233718
2551
solo per essere accettati o amati.
03:56
And another strategy that I take in my music
67
236293
2893
Un’altra strategia che adotto facendo musica,
03:59
to combat the misogyny that exists on the airwaves
68
239210
2916
per combattere la misoginia presente nelle onde radio,
04:02
is to visually depict the very world I wished we lived in.
69
242150
3740
è rappresentare visivamente il mondo in cui vorrei che vivessimo.
04:05
In the music video for my song "See Me Thru,"
70
245914
2560
Nel videoclip del mio brano "See Me Thru",
04:08
which is like a vibe-y, queer electronic R and B song,
71
248498
4257
che è una canzone R&B elettronica, queer, che fa una certa atmosfera,
04:12
I cast two of my dear friends, Ania and Dejha,
72
252779
4057
ho chiesto alle mie care amiche Ania e Dejha
04:16
to play the role of the lovers, because they're married in real life.
73
256860
3674
di interpretare il ruolo di due amanti, dato che sono sposate nella vita vera.
04:20
But what you don't know is that they also are behind the camera
74
260558
3352
Quello che non sapete, però, è che sono anche dietro alla cinepresa,
04:23
concepting and directing the entire video.
75
263934
3136
e che hanno ideato e diretto tutto il videoclip.
04:28
(Video) Heyyyyy ohhhh My emotions were tired
76
268206
7931
(Video) Hey oh,
Le mie emozioni erano stanche
04:38
Music should be safe and accessible for all to experience.
77
278682
3472
04:42
As you can see, it's not about losing the sex appeal or swag
78
282192
2857
04:45
that music has,
79
285073
1205
04:46
it's about writing messages that infuse tenderness and positivity
80
286302
3747
il punto è scrivere messaggi che infondano tenerezza e positività
04:50
into music that motivates us and challenges us.
81
290073
2950
nella musica che ci motiva e che ci sfida.
04:53
And while we as musicians absolutely have the responsibility
82
293706
3472
E mentre noi, come musicisti, abbiamo l’assoluta responsabilità
04:57
to make music that isn't disempowering,
83
297202
2766
di fare musica che non tolga la legittimità,
04:59
the consumers can be part of the change, too.
84
299992
2416
anche chi ascolta può contribuire al cambiamento.
05:02
Firstly, we get to choose which songs we want to mute
85
302432
2560
Prima di tutto possiamo decidere quali canzoni silenziare,
05:05
and which songs we want to turn louder.
86
305016
1896
e quali vogliamo ascoltare a tutto volume.
05:06
We get to say, "I respect myself enough to say I don't want to listen to this,
87
306936
3903
Possiamo dire: “Rispetto me stessa abbastanza da non volerlo ascoltare,
05:10
and I don't want this to be in anybody else's space, either."
88
310863
2872
e non voglio neanche che sia accessibile ad altri”.
05:13
Secondly, we can simply ask ourselves:
89
313759
2279
Poi possiamo semplicemente chiederci:
05:16
"Does this music or this message
90
316062
2028
"Questo brano, o questo messaggio,
contribuisce all’oppressione di qualcun altro?
05:18
contribute to the oppression of somebody else?
91
318114
2198
05:20
Why am I tolerating it?"
92
320336
1181
Perché lo tollero?"
05:21
And finally, we can all be choosing to make playlists or DJ-ing music
93
321541
4155
Infine possiamo tutti scegliere di creare playlist o mettere su brani
05:25
that provides the right vibe or mood that we're looking for in that moment
94
325720
3554
che abbiano il mood e l’atmosfera che stiamo cercando in quel momento,
05:29
without the problematic messaging.
95
329298
1918
evitando messaggi problematici.
05:31
Why does this matter?
96
331683
1213
Perché è importante?
05:32
Because it's teaching algorithms in our streaming systems and our world
97
332920
3434
Perché è insegnando agli algoritmi dei servizi di streaming e del mondo
05:36
exactly what it is that we do want to listen to,
98
336378
3042
esattamente cosa è che vogliamo ascoltare,
05:40
creating long-term change and a feedbacking mechanism
99
340444
2891
creando cambiamento a lungo termine e un sistema di feedback
05:43
that impacts the entire industry.
100
343359
1718
che si influenza l'intera industria.
05:45
This is not a message
101
345966
1649
Questo non è un messaggio
05:48
for just a small group of people.
102
348482
2017
rivolto solamente a poche persone.
05:50
This is a message that affects everybody,
103
350523
2699
Questo messaggio riguarda tutti,
05:53
because when we protect and liberate our most vulnerable genders,
104
353246
3990
perché quando proiettiamo e liberiamo i nostri generi più vulnerabili,
05:57
we liberate everybody.
105
357260
1716
liberiamo tutti.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7