George Whitesides: Toward a science of simplicity

George Whitesides: Auf dem Weg zu einer Wissenschaft der Einfachheit

48,256 views

2010-04-29 ・ TED


New videos

George Whitesides: Toward a science of simplicity

George Whitesides: Auf dem Weg zu einer Wissenschaft der Einfachheit

48,256 views ・ 2010-04-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Yves Bruggmann Lektorat: Valentina Wellbrock
00:18
Most of the talks
0
18260
2000
Die meisten Vorträge
00:20
that you've heard in the last several fabulous days
1
20260
3000
die Sie in den vergangenen sieben grossartigen Tagen gehört haben
00:23
have been from people who have the characteristic
2
23260
2000
wurden durch Leute gehalten, welche die Eigenschaft haben,
00:25
that they have thought about something,
3
25260
2000
dass sie über etwas nachgedacht haben,
00:27
they are experts, they know what's going on.
4
27260
3000
sie sind Experten, sie wissen worum es geht.
00:31
All of you know about the topic
5
31260
2000
Alle von Ihnen wissen über das Thema,
00:33
that I'm supposed to talk about.
6
33260
2000
über das ich zu Ihnen sprechen soll.
00:35
That is, you know what simplicity is,
7
35260
2000
Das heisst, Sie wissen was Einfachheit ist,
00:37
you know what complexity is.
8
37260
2000
und Sie wissen was Komplexität ist.
00:39
The trouble is, I don't.
9
39260
2000
Das Problem ist, ich weiss es nicht.
00:41
And what I'm going to do is share with you
10
41260
2000
Und ich werde mit Ihnen
00:43
my ignorance on this subject.
11
43260
2000
meine Unwissenheit zum Thema teilen.
00:46
I want you to read this,
12
46260
2000
Ich möchte, dass Sie dies lesen,
00:48
because we're going to come back to it in a moment.
13
48260
3000
weil wir gleich darauf zurück kommen werden.
00:53
The quote is from
14
53260
2000
Das Zitat stammt von
00:55
the fabled Potter Stewart
15
55260
2000
dem sagenhaften Potter Stewart
00:59
opinion on pornography.
16
59260
3000
Gutachten über Pornographie.
01:02
And let me just read it,
17
62260
2000
Und lassen Sie mich es Ihnen vorlesen,
01:04
the important details here:
18
64260
2000
diese wichtigen Details hier.
01:06
"Shorthand description, ['hardcore pornography'];
19
66260
3000
"Kurzbeschreibung, Hardcore Pornographie;
01:09
and perhaps I could never succeed in intelligibly defining it.
20
69260
3000
und vielleicht werde ich es nie schaffen, es klar zu definieren.
01:12
But I know it when I see it."
21
72260
2000
Doch ich erkenne es, wenn ich es sehe."
01:14
I'm going to come back to that in a moment.
22
74260
3000
Ich werde gleich darauf zurückkommen.
01:17
So, what is simplicity?
23
77260
2000
Nun also, was ist Einfachheit?
01:19
It's good to start with some examples.
24
79260
2000
Es ist sinnvoll, mit einigen Beispielen zu beginnen.
01:22
A coffee cup -- we don't think about coffee cups,
25
82260
3000
Eine Kaffeetasse, wir denken nicht an Kaffeetassen,
01:25
but it's much more interesting than one might think --
26
85260
2000
doch es ist viel interessanter als man denken möchte.
01:27
a coffee cup is a device,
27
87260
3000
Eine Kaffeetasse ist ein Gerät, ja,
01:30
which has a container and a handle.
28
90260
3000
welches einen Behälter, jawohl, und einen Griff hat, jawohl.
01:33
The handle enables you to hold it
29
93260
3000
Der Griff erlaubt es Ihnen, es zu halten
01:36
when the container is filled with hot liquid.
30
96260
3000
wenn der Behälter mit heisser Flüssigkeit gefüllt ist, jawohl.
01:39
Why is that important?
31
99260
2000
Wieso ist dies wichtig?
01:41
Well, it enables you to drink coffee.
32
101260
2000
Nun, es ermöglicht Ihnen Kaffee zu trinken.
01:43
But also, by the way, the coffee is hot,
33
103260
2000
Doch dadurch, dass der Kaffee heiss ist,
01:45
the liquid is sterile;
34
105260
2000
ist die Flüssigkeit keimfrei.
01:47
you're not likely to get cholera that way.
35
107260
2000
Sie werden kaum Cholera bekommen davon.
01:49
So the coffee cup, or the cup with a handle,
36
109260
3000
Also ist die Kaffeetasse, oder die Tasse mit Griff,
01:52
is one of the tools used by society
37
112260
3000
eines von der Gesellschaft benutzten Werkzeuge
01:55
to maintain public health.
38
115260
2000
um die öffentliche Gesundheit zu erhalten.
01:57
Scissors are your clothes,
39
117260
2000
Scheren sind Ihre Kleider.
01:59
glasses enable you to see things
40
119260
2000
Brillen ermöglichen Ihnen, Dinge zu sehen
02:01
and keep you from being eaten by cheetahs
41
121260
2000
und verhindern, dass Sie von Geparden gefressen werden
02:03
or run down by automobiles,
42
123260
2000
oder von Autos überfahren zu werden.
02:05
and books are, after all, your education.
43
125260
3000
Und Bücher sind eigentlich Ihre Bildung.
02:08
But there's another class of simple things,
44
128260
2000
Doch es gibt eine weitere Kategorie einfacher Dinge,
02:10
which are also very important.
45
130260
2000
die auch sehr wichtig sind.
02:12
Simple in function,
46
132260
2000
Einfach in der Funktion,
02:14
but not at all simple in how they're constructed.
47
134260
3000
doch überhaupt nicht einfach konstruiert.
02:17
And the two here are just examples.
48
137260
3000
Und die zwei hier sind Beispiele dafür.
02:20
One is the cellphone, which we use every day.
49
140260
3000
Das eine ist das Mobiltelefon, das wir täglich benutzen.
02:23
And it rests on a complexity,
50
143260
2000
Es beruht auf einer Komplexität,
02:25
which has some characteristics
51
145260
2000
welche Eigenschaften aufweist,
02:27
very different from those that my friend
52
147260
2000
die sehr verschieden sind von jenen, die mein Freund
02:29
Benoit Mandelbrot discussed,
53
149260
2000
Benoit Mandelbrot besprochen hat,
02:31
but are very interesting.
54
151260
2000
die jedoch sehr interessant sind.
02:33
And the other, of course, is a birth control pill,
55
153260
3000
Und das andere Beispiel ist die Verhütungspille,
02:36
which, in a very simple way,
56
156260
2000
welche auf sehr einfache Weise
02:38
fundamentally changed the structure of society
57
158260
2000
die Gesellschaftsstruktur fundamental verändert hat
02:40
by changing the role of women in it
58
160260
3000
indem sie die gesellschaftliche Rolle der Frauen verändert hat
02:43
by providing to them
59
163260
2000
indem sie ihnen ermöglichte,
02:45
the opportunity to make reproductive choices.
60
165260
2000
zu entscheiden ob sie Nachwuchs möchten oder nicht.
02:50
So, there are two ways of thinking about this word, I think.
61
170260
3000
Ich denke, es gibt zwei Möglichkeiten über dieses Wort nachzudenken.
02:53
And here I've corrupted
62
173260
2000
Und hier habe ich das Zitat
02:55
the Potter Stewart quotation
63
175260
3000
von Potter Stewart verändert,
02:58
by saying that we can think about something --
64
178260
2000
indem ich sage, dass wir über etwas nachdenken können,
03:00
which spans all the way from scissors
65
180260
2000
das von Schere bis zum Mobiltelefon
03:02
to the cell phone,
66
182260
2000
alles beinhaltet,
03:04
Internet and birth control pills --
67
184260
2000
Internet und Verhütungspillen
03:06
by saying that they're simple,
68
186260
3000
indem wir sagen dass sie einfach sind --
03:09
the functions are simple,
69
189260
2000
die Funktionen sind einfach --
03:11
and we recognize what that simplicity is
70
191260
2000
und wir erkennen, was diese Einfachheit ist
03:13
when we see it.
71
193260
2000
wenn wir sie sehen.
03:15
Or there may be another way of doing it,
72
195260
3000
Oder es mag eine andere Möglichkeit geben es zu tun,
03:19
which is to think about the problem in terms of what --
73
199260
3000
indem man über das Problem nachdenkt,
03:22
if you associate with moral philosophers --
74
202260
3000
was Moralphilosophen als das
03:25
is called the teapot problem.
75
205260
3000
Teekannen-Problem bezeichnen.
03:29
The teapot problem I'll pose this way.
76
209260
3000
Ich möchte das Teekannen-Problem so darstellen.
03:32
Suppose you see a teapot,
77
212260
2000
Nehmen wir an, Sie sehen eine Teekanne,
03:34
and the teapot is
78
214260
3000
und die Teekanne ist
03:37
filled with hot water.
79
217260
2000
gefüllt mit heissem Wasser.
03:39
And you then ask the question:
80
219260
2000
Und Sie fragen sich dann:
03:41
Why is the water hot?
81
221260
2000
Wieso ist das Wasser heiss?
03:43
And that's a simple question.
82
223260
2000
Und das ist eine einfache Frage.
03:45
It's like, what is simplicity?
83
225260
2000
Es ist wie: Was ist Einfachheit?
03:47
One answer would be:
84
227260
2000
Eine Antwort wäre:
03:49
because the kinetic energy of the water molecules is high
85
229260
2000
Weil die kinetische Energie der Wassermoleküle hoch ist
03:51
and they bounce against things rapidly --
86
231260
2000
und sie schnell gegeneinander prallen.
03:53
that's a kind of physical science argument.
87
233260
3000
Das ist eine Art physikalisches Argument.
03:56
A second argument would be:
88
236260
2000
Ein zweites Argument wäre:
03:58
because it was sitting on a stove with the flame on --
89
238260
3000
Weil sie auf einem eingeschalteten Herd stand.
04:01
that's an historical argument.
90
241260
2000
Das ist ein historisches Argument.
04:03
A third is that I wanted hot water
91
243260
2000
Ein drittes ist, dass ich heisses Wasser wollte
04:05
for tea --
92
245260
2000
für meinen Tee.
04:07
that's an intentional argument.
93
247260
2000
Das ist ein intentionales Argument.
04:09
And, since this is coming from a moral philosopher,
94
249260
2000
Und, weil dies alles von einem Moralphilosophen kommt,
04:11
the fourth would be that it's part of God's plan for the universe.
95
251260
3000
wäre das vierte Argument, dass dies Gottes Plan für das Universum ist.
04:14
All of these are possibilities.
96
254260
2000
All dies sind Möglichkeiten.
04:16
The point is that you get into trouble
97
256260
3000
Der Punkt ist, dass Sie Schwierigkeiten bekommen
04:19
when you ask a single question
98
259260
2000
wenn Sie eine einzelne Frage stellen
04:21
with a single box for an answer,
99
261260
2000
mit einem begrenzten Antwortraum,
04:23
in which that single question actually is many questions
100
263260
3000
wobei diese einzelne Frage tatsächlich viele Fragen darstellt
04:26
with quite different meanings,
101
266260
2000
mit ziemlich verschiedenen Bedeutungen,
04:28
but with the same words.
102
268260
3000
doch mit den selben Worten.
04:31
Asking, "What is simplicity?" I think falls in that category.
103
271260
3000
Zu fragen "Was ist Einfachheit" fällt meiner Meinung nach in diese Kategorie.
04:35
What is the state of science?
104
275260
2000
Was ist der Stand der Wissenschaft?
04:37
And, interestingly, complexity
105
277260
2000
Interessanterweise ist die Komplexität
04:39
is very highly evolved.
106
279260
2000
sehr hoch entwickelt.
04:41
We have a lot of interesting information
107
281260
2000
Wir haben viele interessante Informationen darüber,
04:43
about what complexity is.
108
283260
2000
was Komplexität ist.
04:45
Simplicity, for reasons
109
285260
2000
Aus etwas schleierhaften Gründen
04:47
that are a little bit obscure,
110
287260
2000
wird der Einfachheit
04:49
is almost not pursued,
111
289260
2000
fast nicht auf den Grund gegangen,
04:51
at least in the academic world.
112
291260
2000
mindestens nicht in der akademischen Welt.
04:53
We academics -- I am an academic --
113
293260
2000
Wir Akademiker -- ich bin selbst ein Akademiker --
04:55
we love complexity.
114
295260
2000
wir lieben die Komplexität.
04:57
You can write papers about complexity,
115
297260
2000
Wir können Artikel über Komplexität schreiben.
04:59
and the nice thing about complexity is
116
299260
2000
Und das Schöne an Komplexität ist,
05:01
it's fundamentally intractable in many ways,
117
301260
2000
dass sie grundsätzlich schwer zu bewältigen ist,
05:03
so you're not responsible for outcomes. (Laughter)
118
303260
3000
so dass man nicht für die Resultate verantwortlich ist.
05:06
Simplicity -- all of you really would like
119
306260
3000
Einfachheit -- alle von Ihnen hätten wirklich gerne
05:09
your Waring Blender in the morning
120
309260
2000
dass Ihr Mixer morgens tut,
05:11
to make whatever a Waring Blender does,
121
311260
2000
was immer ein Mixer tun soll,
05:13
but not explode or play Beethoven.
122
313260
3000
doch nicht explodieren oder Beethoven spielen soll.
05:16
You're not interested in the limits of these things.
123
316260
3000
Sie sind nicht interessiert an den Beschränkungen dieser Dinge.
05:19
So what one is interested in
124
319260
2000
Worin man interessiert ist
05:21
has a lot to do with the rewards of the system.
125
321260
3000
hat viel mit der Belohnung durch das System zu tun.
05:24
And there's a lot of rewards in thinking
126
324260
2000
Und es gibt viel Belohnung,
05:26
about complexity and emergence,
127
326260
2000
über Komplexität und Emergenz nachzudenken,
05:28
not so much in thinking about simplicity.
128
328260
3000
und nicht so sehr über Einfachheit.
05:31
One of the things I want to do
129
331260
2000
Was ich tun möchte,
05:33
is to help you with a very important task --
130
333260
3000
ist Ihnen bei einer wichtigen Aufgabe zu helfen,
05:36
which you may not know that you have very often --
131
336260
3000
welche Sie nicht oft zu haben glauben,
05:39
which is to understand
132
339260
2000
es geht darum, zu verstehen
05:41
how to sit next to a physicist at a dinner party
133
341260
3000
wie man bei einem Abendessen neben einem Physiker sitzen
05:44
and have a conversation. (Laughter)
134
344260
2000
und eine Konversation führen kann.
05:46
And the words that I would like you to focus on
135
346260
3000
Und die Wörter, auf die Sie sich konzentrieren sollten,
05:49
are complexity and emergence,
136
349260
2000
sind Komplexität und Emergenz,
05:51
because these will enable you to start the conversation
137
351260
3000
weil diese Ihnen ermöglichen werden, ein Gespräch zu starten
05:54
and then daydream about other things.
138
354260
2000
und dann über andere Dinge zu sinnieren.
05:56
(Laughter)
139
356260
3000
(Gelächter)
05:59
All right, what is complexity in this view of things,
140
359260
3000
Nun gut, was ist Komplexität im Angesicht dieser Dinge?
06:02
and what is emergence?
141
362260
2000
Und was ist Emergenz?
06:04
We have, actually, a pretty good working definition of complexity.
142
364260
3000
Wir haben tatsächlich eine ziemlich gute Arbeitsdefinition von Komplexität.
06:07
It is a system, like traffic,
143
367260
2000
Es ist ein System, wie der Verkehr,
06:09
which has components.
144
369260
2000
welches über Komponenten verfügt.
06:11
The components interact with one another.
145
371260
2000
Die Komponenten stehen in Wechselwirkung zueinander.
06:13
These are cars and drivers. They dissipate energy.
146
373260
3000
Dies sind Fahrzeuge und Fahrer. Sie verströmen Energie.
06:16
It turns out that, whenever you have that system,
147
376260
2000
Es stellt sich heraus, wenn immer Sie dieses System haben,
06:18
weird stuff happens,
148
378260
2000
geschehen komische Sachen,
06:20
and you in Los Angeles
149
380260
2000
und Sie in Los Angeles
06:22
probably know this better than anyone.
150
382260
3000
wissen das vermutlich besser als alle anderen.
06:25
Here's another example,
151
385260
2000
Hier ist ein weiteres Beispiel
06:27
which I put up because
152
387260
2000
welches ich hier bringe, weil es
06:29
it's an example of really important current science.
153
389260
3000
ein Beispiel wirklich wichtiger aktueller Wissenschaft ist.
06:32
You can't possibly read that. It's not intended that you read it,
154
392260
3000
Sie können es unmöglich lesen. Es ist nicht die Meinung, dass Sie es lesen.
06:35
but that's a tiny part
155
395260
2000
Doch dies ist ein winziger Teil
06:37
of the chemical reactions going on
156
397260
2000
der chemischen Reaktionen,
06:39
in each of your cells at any given moment.
157
399260
3000
die in jeder Ihrer Zellen zu jeder Zeit ablaufen.
06:42
And it's like the traffic that you see.
158
402260
3000
Es ist wie der Verkehr den Sie sehen,
06:45
The amazing thing about the cell is that
159
405260
2000
das Erstaunliche an der Zelle ist,
06:47
it actually does maintain a fairly stable
160
407260
2000
dass sie einen ziemlich stabilen Zustand
06:49
working relationship with other cells,
161
409260
3000
der Zusammenarbeit mit anderen Zellen unterhält.
06:52
but we don't know why.
162
412260
2000
Doch wir wissen nicht weshalb.
06:54
Anyone who tells you that we understand life,
163
414260
2000
Wenn Ihnen irgend jemand erzählt, dass wir
06:56
walk away.
164
416260
2000
das Leben verstehen, laufen Sie weg.
06:59
And let me reduce this to the simplest level.
165
419260
3000
Und lassen Sie mich das so weit wie möglich vereinfachen.
07:02
We've heard from Bill Gates recently.
166
422260
2000
Wir haben kürzlich von Bill Gates gehört.
07:04
All of us, to some extent, study
167
424260
2000
Alle von uns interessieren uns auf eine Weise
07:06
this thing called a Bill Gates.
168
426260
2000
für dieses Ding, das wir einen Bill Gates nennen.
07:08
Terrific. You learn everything you can about that.
169
428260
2000
Unglaublich. Sie lernen alles darüber, was Sie können.
07:10
And then there's another kind of thing that you might study,
170
430260
3000
Und dann gibt es eine andere Sache, die Sie studieren können,
07:13
and you study that hard.
171
433260
2000
und Sie studieren hart darüber.
07:15
That's a Bono, this is a Bono.
172
435260
2000
Das ist ein Bono; dies ist Bono.
07:17
But then, if you know everything you can know about those two things,
173
437260
3000
Und dann, wenn Sie denken Sie wissen alles Mögliche über diese zwei Dinge,
07:20
and you put them together,
174
440260
2000
und Sie zusammen stellen,
07:22
what can you say about this combination?
175
442260
2000
was können Sie über diese Kombination sagen?
07:24
The answer is, not a lot.
176
444260
2000
Die Antwort ist: Nicht viel.
07:26
And that's complexity.
177
446260
2000
Und das ist Komplexität.
07:28
Now, imagine building that up to a city, or to a society,
178
448260
3000
Nun, stellen Sie sich vor, dies zu erweitern, zu einer Stadt oder einer Gesellschaft,
07:31
and you've got, obviously, an interesting problem.
179
451260
3000
und Sie haben offensichtlich ein interessantes Problem.
07:34
All right, so let me give you an example
180
454260
3000
Nun gut, lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel zeigen
07:37
of simplicity
181
457260
2000
von Einfachheit,
07:39
of a particular kind.
182
459260
2000
einer bestimmten Art.
07:41
And I want to introduce a word
183
461260
2000
Und dann möchte ich einen Begriff einführen
07:43
that I think is very useful,
184
463260
2000
den ich für sehr brauchbar halte,
07:45
which is stacking.
185
465260
2000
nämlich "Aufstapeln".
07:47
And I'm going to use stacking for a kind of simplicity
186
467260
3000
Und ich werde Aufstapeln benutzen für eine Art Einfachheit,
07:50
that has the characteristic
187
470260
2000
welche die Eigenschaft hat,
07:52
that it is so simple
188
472260
2000
so einfach zu sein
07:54
and so reliable
189
474260
2000
und so zuverlässig
07:56
that I can build things with it.
190
476260
2000
dass ich Dinge damit bauen kann.
07:58
Or I'm going to use simple to mean
191
478260
2000
Oder ich werde einfach verwenden für
08:00
reliable, predictable, repeatable.
192
480260
3000
zuverlässig, vorhersagbar, wiederholbar.
08:05
And I'm going to use as an example the Internet,
193
485260
2000
Und ich werde das Internet als Beispiel verwenden,
08:07
because it's a particularly good example
194
487260
2000
weil es ein aussergewöhnlich gutes Beispiel ist
08:09
of stacked simplicity.
195
489260
3000
für aufgestapelte Einfachheit.
08:12
We call it a complex system, which it is,
196
492260
2000
Wir nennen es ein komplexes System, was es auch ist,
08:14
but it's also something else.
197
494260
3000
doch es ist auch etwas anderes.
08:17
The Internet starts with mathematics,
198
497260
3000
Das Internet beginnt mit Mathematik.
08:20
it starts with binary.
199
500260
2000
Es startet mit dem Binären.
08:22
And if you look at the list of things on the bottom,
200
502260
3000
Und wenn Sie sich die Liste am unteren Ende anschauen,
08:25
we are familiar with the Arabic numbers
201
505260
2000
wir kennen die arabischen Zahlen,
08:27
one to 10 and so on.
202
507260
2000
1 bis 10 und so weiter.
08:29
In binary, one is 0001,
203
509260
3000
Eins entspricht binär 0001.
08:32
seven is 0111.
204
512260
3000
Sieben ist 0111.
08:35
The question is: Why is binary
205
515260
2000
Die Frage stellt sich: Weshalb ist binär
08:37
simpler than Arabic?
206
517260
2000
einfacher als Arabisch?
08:39
And the answer is, simply,
207
519260
2000
Und die Antwort ist einfach,
08:41
that if I hold up three fingers, you can count that easily,
208
521260
3000
wenn ich drei Finger nach oben halte, können Sie das einfach zählen,
08:44
but if I hold up this,
209
524260
2000
doch wenn ich dies aufhalte,
08:46
it's sort of hard to say that I just did seven.
210
526260
2000
ist es schwierig zu sagen, dass ich Sieben angezeigt habe.
08:48
The virtue of binary is that it's the simplest possible way
211
528260
3000
Der Vorzug ist es, dass es die einfachste Art ist
08:51
of representing numbers.
212
531260
2000
Zahlen darzustellen.
08:53
Anything else is more complicated.
213
533260
2000
Alles andere ist komplizierter.
08:55
You can catch errors with it,
214
535260
2000
Sie können damit Fehler entdecken.
08:57
it's unambiguous in its reading,
215
537260
2000
Es lässt sich unmissverständlich lesen.
08:59
there are lots of good things about binary.
216
539260
2000
Das Binäre hat viele gute Dinge.
09:01
So it is very, very simple
217
541260
2000
Also ist es sehr, sehr einfach
09:03
once you learn how to read it.
218
543260
2000
wenn Sie einmal wissen, wie es zu lesen ist.
09:05
Now, if you like to represent
219
545260
2000
Nun, wenn Sie diese Null und Eins
09:07
this zero and one of binary,
220
547260
2000
des Binären darstellen möchten,
09:09
you need a device.
221
549260
2000
benötigen Sie ein Gerät.
09:11
And think of things in your life
222
551260
2000
Und denken Sie an Dinge in Ihrem Leben
09:13
that are binary,
223
553260
2000
die binär sind.
09:15
one of them is light switches.
224
555260
2000
Eines davon ist der Lichtschalter.
09:17
They can be on and off. That's binary.
225
557260
2000
Er kann ein- oder ausgeschaltet sein. Das ist binär.
09:19
Now wall switches, we all know, fail.
226
559260
3000
Nun können Schalter kaputt gehen, wie wir alle wissen.
09:23
But our friends who are condensed matter physicists
227
563260
2000
Doch unsere Freunde, die Feststoff-Physiker
09:25
managed to come up, some 50 years ago,
228
565260
3000
haben vor etwa 50 Jahren ein sehr schönes
09:28
with a very nice device, shown under that bell jar,
229
568260
3000
Gerät erfunden, das unter dieser Glocke gezeigt ist,
09:31
which is a transistor.
230
571260
2000
einen Transistor.
09:33
A transistor is nothing more than a wall switch.
231
573260
2000
Ein Transistor ist nichts anderes als ein Schalter.
09:35
It turns things on and off,
232
575260
2000
Es schaltet Dinge ein und aus,
09:37
but it does so without moving parts
233
577260
2000
doch er macht dies, ohne Dinge zu bewegen,
09:39
and it doesn't fail, basically, for a very long period of time.
234
579260
3000
und es geht für eine sehr lange Zeit nicht kaputt.
09:42
So the second layer of simplicity
235
582260
3000
Also war die zweite Schicht der Einfachheit
09:45
was the transistor in the Internet.
236
585260
3000
der Transistor und das Internet.
09:48
So, since the transistor is so simple,
237
588260
3000
Da also der Transistor so einfach ist,
09:51
you can put lots of them together.
238
591260
2000
können Sie viele davon zusammen stellen.
09:53
And you put lots of them together and you come with
239
593260
2000
Und wenn Sie viele davon zusammen stellen
09:55
something called integrated circuits.
240
595260
2000
erhalten Sie so etwas wie Integrierte Schaltkreise.
09:57
And a current integrated circuit
241
597260
2000
Und ein integrierter Schaltkreis
09:59
might have in each one of these chips
242
599260
2000
hat in jedem dieser Chips
10:01
something like a billion transistors,
243
601260
2000
etwa eine Milliarde Transistoren,
10:03
all of which have to work perfectly every time.
244
603260
3000
die alle jedes Mal perfekt arbeiten sollten.
10:06
So that's the next layer of simplicity,
245
606260
3000
Dies ist die nächste Schicht der Einfachheit,
10:09
and, in fact, integrated circuits
246
609260
2000
und tatsächlich sind integrierte Schaltkreise
10:11
are really simple in the sense that they,
247
611260
2000
wirklich einfach im Sinne davon,
10:13
in general, work really well.
248
613260
2000
dass sie gewöhnlich wirklich gut funktionieren.
10:15
With integrated circuits, you can build cellphones.
249
615260
3000
Mit integrierten Schaltkreisen können Sie Mobiltelefone bauen.
10:18
You all are accustomed to having your cellphones work
250
618260
3000
Sie sind sich alle gewöhnt, dass Ihre Mobiltelefone funktionieren
10:21
the large majority of the time.
251
621260
2000
während der meisten Zeit.
10:23
In Boston ... Boston is a little bit like Namibia
252
623260
2000
Boston ist ein wenig wie Namibia
10:25
in its cell phone coverage, (Laughter)
253
625260
2000
bezüglich der Mobilfunkabdeckung,
10:27
so that we're not accustomed to that all the time,
254
627260
2000
so dass wir nicht sie immer haben,
10:29
but some of the time.
255
629260
3000
doch während einiger Zeit.
10:32
But, in fact, if you have cell phones,
256
632260
2000
Doch tatsächlich, wenn Sie Mobiltelefone haben,
10:34
you can now go to this nice lady
257
634260
2000
können Sie zu dieser netten Dame gehen,
10:36
who's somewhere like Namibia,
258
636260
2000
die irgendwo wie Namibia ist,
10:38
and who is extremely happy with the fact
259
638260
2000
und extrem glücklich ist mit der Tatsache,
10:40
that although she does not have
260
640260
2000
dass obwohl sie
10:42
an master's degree in
261
642260
2000
keinen Master-Abschluss in
10:44
electrical engineering from MIT,
262
644260
2000
Elektroingenieurwissenschaften des M.I.T. hat,
10:46
she's nonetheless able to hack her cell phone
263
646260
2000
sie dennoch in der Lage ist, ihr Mobiltelefon
10:48
to get power in some funny way.
264
648260
3000
auf eine lustige Art zum Aufladen zu bringen.
10:51
And from that comes the Internet.
265
651260
2000
Und daher kommt das Internet.
10:53
And this is a map of bitflows across the continent.
266
653260
3000
Und dies ist eine Karte des Datenstroms über die Kontinente.
10:56
The two blobs that are light in the middle there
267
656260
3000
Die zwei hellen Kleckse da in der Mitte
10:59
are the United States and Europe.
268
659260
2000
sind die Vereinigten Staaten und Europa.
11:01
And then back to simplicity again.
269
661260
3000
Zurück zur Einfachheit also.
11:04
So here we have what I think is one of the great ideas,
270
664260
3000
Hier haben wir, was ich für eine der grossen Ideen halte,
11:07
which is Google.
271
667260
2000
nämlich Google,
11:09
Which, in this simple portal
272
669260
2000
welches in diesem simplen Portal
11:11
makes the claim
273
671260
2000
den Anspruch erhebt
11:13
that it makes accessible
274
673260
2000
alle Information der Welt
11:15
all of the world's information.
275
675260
2000
verfügbar zu machen.
11:17
But the point is that
276
677260
2000
Der Punkt ist, dass
11:19
that extraordinary simple idea
277
679260
3000
diese aussergewöhnlich einfache Idee
11:22
rests on layers of simplicity
278
682260
3000
auf Schichten der Einfachheit gründet,
11:25
each compounded into a complexity
279
685260
2000
zusammengefügt zu einer Komplexität
11:27
that is itself simple,
280
687260
2000
die in sich einfach ist,
11:29
in the sense that it is completely reliable.
281
689260
3000
im Sinne davon, dass sie total zuverlässig ist.
11:33
All right, let me then finish off
282
693260
2000
Gut, lassen Sie mich abschliessen
11:35
with four general statements,
283
695260
3000
mit vier generellen Bemerkungen,
11:39
an example and two aphorisms.
284
699260
3000
einem Beispiel und zwei Aphorismen.
11:42
The characteristics, which I think
285
702260
2000
Die Eigenschaften, die ich für nützlich halte,
11:44
are useful to think about for simple things:
286
704260
3000
um über einfache Dinge nachzudenken:
11:47
First, they are predictable.
287
707260
3000
Erstens sind sie vorhersehbar.
11:51
Their behavior is predictable.
288
711260
2000
Deren Verhalten ist vorhersehbar.
11:53
Now, one of the nice characteristics
289
713260
2000
Nun ist eine der netten Eigenschaften
11:55
of simple things
290
715260
2000
einfacher Dinge,
11:57
is you know what it's going to do, in general.
291
717260
2000
dass Sie wissen, was sie normalerweise tun werden.
11:59
So simplicity and predictability
292
719260
2000
Also sind Einfachheit und Vorhersehbarkeit
12:01
are characteristics of simple things.
293
721260
3000
Eigenschaften einfacher Dinge.
12:04
The second is, and this is a real world statement,
294
724260
3000
Zweitens, und dies ist eine sehr realistische Bemerkung,
12:07
they're cheap.
295
727260
2000
sind sie günstig.
12:09
If you have things that are cheap enough,
296
729260
2000
Wenn Sie Dinge haben, die günstig genug sind,
12:11
people will find uses for them,
297
731260
2000
werden Leute Gebrauch finden dafür,
12:13
even if they seem very primitive.
298
733260
2000
auch wenn es sehr primitiv ausschauen mag.
12:15
So, for example, stones.
299
735260
2000
Zum Beispiel Steine.
12:17
You can build cathedrals out of stones,
300
737260
3000
Sie können mit Steinen Kathedralen bauen,
12:20
you just have to know what it does.
301
740260
2000
sie brauchen bloss zu wissen, was es macht.
12:22
You carve them in blocks and then you
302
742260
2000
Sie schneiden sie in Blöcke, und dann
12:24
pile them on top of one another,
303
744260
2000
stapeln Sie sie aufeinander,
12:26
and they support weight.
304
746260
2000
und sie tragen Gewicht.
12:28
So there has to be function, the function has to be predictable
305
748260
3000
Also muss eine Funktion bestehen, die Funktion muss vorhersehbar sein
12:31
and the cost has to be low.
306
751260
2000
und die Kosten müssen niedrig sein.
12:33
What that means is
307
753260
2000
Dies bedeutet
12:35
that you have to have a high performance
308
755260
2000
dass Sie eine hohe Leistungsfähigkeit benötigen,
12:37
or value for cost.
309
757260
3000
oder Gegenwert für die Kosten.
12:41
And then I would propose
310
761260
2000
Und dann würde ich vorschlagen
12:43
as this last component
311
763260
2000
bei dieser letzten Komponente
12:45
that they serve, or have the potential to serve,
312
765260
3000
dass sie als Bausteine verwendet werden,
12:48
as building blocks.
313
768260
2000
oder das Nutzenpotenzial hierzu haben,
12:50
That is, you can stack them.
314
770260
2000
das heisst, dass Sie sie aufeinander schichten können.
12:52
And stack can mean this way, or it can mean this way,
315
772260
3000
Und schichten kann dies bedeuten, oder das,
12:55
or it can mean in some arbitrary n-dimensional space.
316
775260
3000
oder etwas beliebig anderes im Raum.
12:58
But if you have something that has a function,
317
778260
2000
Doch wenn Sie etwas haben, das eine Funktion erfüllt,
13:00
and it's really cheap,
318
780260
2000
und wirklich günstig ist,
13:02
people will find new ways of putting it together
319
782260
2000
werden die Menschen neue Möglichkeiten finden, es zusammen zu setzen
13:04
to make new things.
320
784260
2000
und neue Dinge daraus machen.
13:06
Cheap, functional, reliable things
321
786260
3000
Günstige, funktionelle, zuverlässige Dinge
13:09
unleash the creativity of people
322
789260
2000
setzen die Kreativität von Menschen frei
13:11
who then build stuff that you could not imagine.
323
791260
3000
die dann Dinge bauen, die Sie sich nicht vorstellen können.
13:14
There's no way of predicting the Internet
324
794260
3000
Es wäre unmöglich gewesen, das Internet vorher zu sehen,
13:17
based on the first transistor.
325
797260
2000
basierend auf dem ersten Transistor.
13:19
It just is not possible.
326
799260
2000
Es ist einfach nicht möglich.
13:21
So these are the components.
327
801260
3000
Dies also sind die Komponenten.
13:24
Now, the example
328
804260
2000
Nun, das Beispiel
13:26
is something that I want to give you
329
806260
2000
ist etwas, das ich Ihnen aus
13:28
from the work that we ourselves do.
330
808260
3000
unserer eigenen Arbeit vorstellen möchte.
13:31
We are very interested in
331
811260
3000
Wir sind sehr interessiert daran,
13:34
delivering health care in the developing world,
332
814260
3000
Gesundheitspflege in Entwicklungsländer zu bringen.
13:37
and one of the things that we wish to do in this particular business
333
817260
3000
Und eines der Dinge, das wir in diesem speziellen Geschäft tun möchten,
13:40
is to find a way of doing medical diagnosis
334
820260
3000
ist einen Weg in der medizinischen Diagnose zu finden,
13:43
at as close to zero cost
335
823260
2000
der fast kostenlos ist
13:45
as we can manage.
336
825260
2000
und somit zu bewältigen ist.
13:47
So, how does one do that?
337
827260
2000
Nun, wie kommt man zu so etwas?
13:49
This is a world in which there's no electricity,
338
829260
2000
Dies ist eine Welt, in der es keinen Strom gibt,
13:51
there's no money, there's no medical competence.
339
831260
3000
es gibt kein Geld, es gibt keine medizinische Kompetenz.
13:54
And I don't want to spend your time in going through the details,
340
834260
3000
Und ich möchte Sie nicht mit Details aufhalten,
13:57
but in the lower right-hand corner,
341
837260
2000
doch in der unteren rechten Ecke
13:59
you see an example of the kind of thing that we have.
342
839260
3000
sehen Sie ein Beispiel dafür, was wir haben dafür.
14:02
It's a little paper chip.
343
842260
2000
Es ist ein kleines Kartonstück.
14:04
It has a few things printed on it
344
844260
2000
Es hat einige wenige Dinge darauf aufgedruckt
14:06
using the same technology
345
846260
2000
mit der selben Technologie,
14:08
that you use for making comic books,
346
848260
2000
mit denen Comic-Bücher hergestellt werden,
14:10
which was the inspiration for this particular idea.
347
850260
3000
was uns zu dieser speziellen Idee inspiriert hat.
14:13
And you put a drop, in this case, of urine at the bottom.
348
853260
3000
Und in diesem Fall bringen Sie einen Tropfen Urin unten an.
14:16
It wicks its way up into these little branches.
349
856260
3000
Es arbeitet sich in diese kleinen Äste hoch.
14:19
You know, no power required.
350
859260
2000
Sie sehen, es braucht keinen Strom dafür.
14:21
It turns colors. In this particular case,
351
861260
2000
Es wird farbig. In diesem speziellen Fall
14:23
you're reading kidney function.
352
863260
3000
lässt sich Nierenfunktion ablesen.
14:26
And, since the health care worker
353
866260
3000
Und, da es sich bei Gesundheitspflegenden
14:29
of much of this part of the world
354
869260
2000
in diesen Teilen der Erde
14:31
is an 18 year-old with an AK-47,
355
871260
3000
um 18-Jährige mit einer AK-47 handelt,
14:34
who happens to be out of work and is willing
356
874260
2000
die keine Arbeit haben und bereit sind,
14:36
to go around and do this sort of thing,
357
876260
2000
herum zu ziehen und diese Art von Dingen zu tun,
14:38
he can take a picture of it with his cellphone,
358
878260
2000
können ein Bild davon mit ihrem Mobiltelefon machen,
14:40
send the picture back to where there is a doctor,
359
880260
2000
das Bild einem Arzt senden,
14:42
and the doctor can look at it.
360
882260
2000
und der Arzt kann es sich anschauen.
14:44
So what you've done is to take a technology,
361
884260
3000
Was hier also geschehen ist, ist Technologie einzusetzen,
14:47
which is available everywhere,
362
887260
2000
die überall verfügbar ist,
14:49
make a device, which is extremely cheap,
363
889260
3000
ein Gerät zu bauen, das extrem günstig ist,
14:52
and make it in such a fashion
364
892260
2000
und es in einer Art herzustellen,
14:54
that it is very, very reliable.
365
894260
2000
die sehr, sehr zuverlässig ist.
14:56
If we can pull this off,
366
896260
2000
Wenn wir dies durchziehen können,
14:58
if we can build more function,
367
898260
2000
wenn wir mehr Funktionalität einbauen können,
15:00
it will be stackable.
368
900260
2000
wird es stapelbar sein.
15:02
That is to say, if we can make the basic technology
369
902260
3000
Das heisst, wenn wir die Basistechnologie
15:05
of one or two things work,
370
905260
2000
einer oder zwei Dinge zum Laufen bringen,
15:07
it will be applicable to a very, very
371
907260
2000
wird es anwendbar für eine sehr, sehr
15:09
large variety of human conditions,
372
909260
2000
grosse Vielzahl menschlicher Zustände,
15:11
and hence, extendable in both
373
911260
2000
und damit sowohl in
15:13
vertical and horizontal directions.
374
913260
3000
vertikaler und horizontaler Richtung ausbaubar.
15:16
Part of my interest in this, I have to say,
375
916260
2000
Ich muss sagen, dass ein Teil meiner Motivation darin besteht,
15:18
is that I would like to -- how do I put this politely? --
376
918260
3000
dass ich gerne, wie kann ich dies nett ausdrücken,
15:21
change the way, or maybe eviscerate,
377
921260
2000
die Kapitalstruktur im US-Gesundheitswesen
15:23
the capital structure of the U.S. health care system,
378
923260
3000
ändern, oder bedeutungslos machen möchte,
15:26
which I think is fundamentally broken.
379
926260
3000
welche grundsätzlich am Ende ist.
15:29
So, let me close --
380
929260
2000
Lassen Sie mich also abschliessen --
15:31
(Applause)
381
931260
3000
(Applaus)
15:34
Let me close with my two aphorisms.
382
934260
2000
Lassen Sie mich abschliessen mit zwei Aphorismen.
15:36
One of them is from Mr. Einstein,
383
936260
2000
Einer davon ist von Herrn Einstein.
15:38
and he says, "Everything should be made
384
938260
2000
Und er sagt: "Alles sollte
15:40
as simple as possible, but not simpler."
385
940260
3000
so einfach wie möglich sein, doch nicht einfacher."
15:43
And I think that's a very good way of thinking about the problem.
386
943260
3000
Und ich denke, das ist eine sehr gute Art, über das Problem nachzudenken.
15:46
If you take too much out
387
946260
2000
Wenn Sie zu viel aus etwas herausnehmen,
15:48
of something that's simple, you lose function.
388
948260
2000
das einfach ist, verlieren Sie Funktionalität.
15:50
You have to have low cost,
389
950260
2000
Sie brauchen niedrige Kosten,
15:52
but you also have to have a function.
390
952260
2000
doch Sie brauchen auch eine Funktion.
15:54
So you can't make it too simple.
391
954260
2000
Also können Sie es nicht zu einfach machen.
15:56
And the second is a design issue,
392
956260
2000
Und das zweite ist ein Problem des Designs,
15:58
and it's not directly relevant, but it's a nice statement.
393
958260
3000
es ist nicht direkt relevant, doch es ist eine hübsche Feststellung.
16:01
This is by de Saint-Exupery.
394
961260
3000
Es kommt von Saint-Exupery.
16:04
And he says, "You know you've achieved perfection in design,
395
964260
3000
Und er sagt: "Du weisst, dass du perfektes Design hast,
16:07
not when you have nothing more to add,
396
967260
3000
nicht, wenn du nichts mehr hinzuzufügen hast,
16:10
but when you have nothing more to take away."
397
970260
2000
sondern wenn du nichts weiteres wegnehmen kannst."
16:12
And that certainly is going in the right direction.
398
972260
3000
Und das geht bestimmt in die richtige Richtung.
16:16
So, what I think one can begin to do
399
976260
3000
Nun, ich denke, was man beginnen kann
16:19
with this kind of
400
979260
3000
mit dieser Herangehensweise an
16:22
cut at the word simplicity,
401
982260
2000
das Wort Einfachheit,
16:24
which doesn't cover Brancusi,
402
984260
2000
welche nicht Rancuzzi abdeckt,
16:26
it doesn't answer the question of
403
986260
2000
nicht die Frage beantwortet,
16:28
why Mondrian is better or worse
404
988260
3000
ob Mondrian besser oder schlechter ist
16:31
or simpler or less simpler than Van Gogh,
405
991260
2000
oder einfacher oder weniger einfach ist als Van Gogh,
16:33
and certainly doesn't address the question
406
993260
2000
und bestimmt nicht die Frage behandelt,
16:35
of whether Mozart is simpler than Bach.
407
995260
3000
ob Mozart oder Bach einfacher ist.
16:38
But it does make a point --
408
998260
2000
Doch es macht die Feststellung,
16:40
which is one which, in a sense,
409
1000260
2000
die auf eine Weise unterscheidet
16:42
differentiates the real world of people who make things,
410
1002260
3000
zwischen der realen Welt der Menschen, die Dinge herstellen,
16:45
and the world of people who think about things,
411
1005260
3000
und der Welt der Menschen, die über Dinge nachdenken,
16:48
which is, there is an intellectual merit
412
1008260
3000
was die intellektuelle Herausforderung beinhaltet
16:51
to asking: How do we make things
413
1011260
2000
zu fragen: Wir machen wir Dinge
16:53
as simple as we can,
414
1013260
2000
so einfach als möglich,
16:55
as cheap as we can, as functional as we can
415
1015260
3000
so günstig als möglich, so funktionell als möglich
16:58
and as freely interconnectable as we can?
416
1018260
3000
und so frei verknüpfbar als möglich?
17:01
If we make that kind of simplicity in our technology
417
1021260
3000
Wenn wir diese Art von Einfachheit in unsere Technologie bringen,
17:04
and then give it to you guys,
418
1024260
2000
und es dann euch Leuten geben,
17:06
you can go off and do all kinds of fabulous things with it.
419
1026260
3000
können Sie damit weggehen und viele fantastische Dinge damit tun.
17:09
Thank you very much.
420
1029260
2000
Vielen Dank.
17:11
(Applause)
421
1031260
9000
(Applaus)
17:20
Chris Anderson: Quick question.
422
1040260
2000
Chris Anderson: Eine kurze Frage.
17:22
So can you picture
423
1042260
3000
Können Sie sich also vorstellen,
17:25
that a science of simplicity
424
1045260
2000
dass eine Wissenschaft der Einfachheit
17:27
might get to the point where
425
1047260
2000
zum Punkt gelangt,
17:29
you could look out at various systems --
426
1049260
2000
wo man sich verschiedene Systeme anschauen kann,
17:31
say a financial system or a legal system, health system -- and say,
427
1051260
3000
vielleicht ein Finanz-, Rechts- oder Gesundheitssystem und sagen kann
17:34
"That has got to the point of danger
428
1054260
2000
das beinhaltet eine Gefahr
17:36
or dysfunctionality for the following reasons,
429
1056260
2000
oder Fehlfunktion aus folgenden Gründen,
17:38
and this is how we might simplify it"?
430
1058260
2000
und hier ist, wie wir es vereinfachen könnten?
17:40
George Whitesides: Yes, I think you could. Because if you look
431
1060260
2000
George Whitesides: Ja, ich denke man könnte dies tun,
17:42
at the components from which the system is made
432
1062260
2000
denn wenn Sie die Komponenten des Systems betrachten,
17:44
and examine their fragility, or their stability,
433
1064260
3000
und deren Zerbrechlichkeit, oder Stabilität, betrachten,
17:47
you can probably build a kind of risk assessment based on that basis.
434
1067260
3000
können Sie darauf basierend vielleicht eine Risikobeurteilung vornehmen.
17:50
CA: Have you started to do that?
435
1070260
2000
CA: Haben Sie begonnen, das zu tun?
17:52
I mean, with the health system, you got a sort of
436
1072260
2000
Ich meine, mit dem Gesundheitswesen haben Sie eine Art
17:54
radical solution on the cost side,
437
1074260
2000
radikaler Lösung auf der Kostenseite,
17:56
but in terms of the system itself?
438
1076260
2000
doch was ist mit dem System selber?
17:58
GW: Well, no.
439
1078260
2000
GW: Nun, nein.
18:00
How do I put that simply? No.
440
1080260
2000
Wie soll ich das einfach ausdrücken, nein.
18:02
CA: That was a simple, powerful answer. GW: Yes.
441
1082260
3000
CA: Das war eine einfache, starke Antwort. GW: Ja.
18:05
CA: So, in terms of
442
1085260
2000
CA: Nun, was Ihre
18:07
that diagnostic technology that you've got,
443
1087260
2000
Diagnosetechnologie betrifft,
18:09
where is that, and when do you see that
444
1089260
2000
wo steht diese, und wann denken Sie
18:11
maybe getting rolled out to scale.
445
1091260
2000
wird diese in grossem Umfang verfügbar sein.
18:13
GW: That's coming out soon. I mean, the systems work,
446
1093260
3000
GW: Das wird bald auskommen, das System funktioniert,
18:16
and we have to find out how to manufacture them and do things of this kind,
447
1096260
2000
und wir müssen herauskriegen, wie wir es herstellen und diese Art von Dingen tun können,
18:18
but the basic technology works.
448
1098260
2000
doch die Basistechnologie funktioniert.
18:20
CA: You've got a company set up to ...
449
1100260
2000
CA: Sie haben ein Unternehmen gegründet, um zu --
18:22
GW: A foundation, a foundation. Not-for-profit.
450
1102260
3000
GW: eine Stiftung, eine Stiftung. Nicht gewinnorientiert.
18:25
CA: All right. Well, thank you so much for your talk. Thank you. (Applause)
451
1105260
3000
CA: Alles klar. Nun, vielen Dank für Ihre Rede. Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7