George Whitesides: Toward a science of simplicity

George Whitesides: Rumo à ciência da simplicidade

48,499 views ・ 2010-04-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Cláudia Almeida Revisor: Hugo Silva
00:18
Most of the talks
0
18260
2000
A maioria das palestras
00:20
that you've heard in the last several fabulous days
1
20260
3000
que ouvimos aqui nesses dias incríveis
00:23
have been from people who have the characteristic
2
23260
2000
foram conversas com pessoas que têm a característica
00:25
that they have thought about something,
3
25260
2000
de serem pensadores,
00:27
they are experts, they know what's going on.
4
27260
3000
especialistas, enfim, pessoas que entendem das coisas.
00:31
All of you know about the topic
5
31260
2000
Todos vocês conhecem o assunto
00:33
that I'm supposed to talk about.
6
33260
2000
sobre o qual falarei hoje.
00:35
That is, you know what simplicity is,
7
35260
2000
Isto é, vocês sabem o que é simplicidade,
00:37
you know what complexity is.
8
37260
2000
vocês sabem o que é complexidade.
00:39
The trouble is, I don't.
9
39260
2000
O problema é que eu não sei.
00:41
And what I'm going to do is share with you
10
41260
2000
O que vou fazer hoje é compartilhar com vocês
00:43
my ignorance on this subject.
11
43260
2000
minha ignorância sobre o assunto.
00:46
I want you to read this,
12
46260
2000
Gostaria que vocês lessem essa citação
00:48
because we're going to come back to it in a moment.
13
48260
3000
porque voltaremos a ela em breve.
00:53
The quote is from
14
53260
2000
A citação é a opinião
00:55
the fabled Potter Stewart
15
55260
2000
do legendário Potter Stewart
00:59
opinion on pornography.
16
59260
3000
sobre pornografia.
01:02
And let me just read it,
17
62260
2000
Vou ler para vocês
01:04
the important details here:
18
64260
2000
os detalhes mais importantes.
01:06
"Shorthand description, ['hardcore pornography'];
19
66260
3000
"Descrição simplificada ['pornografia pesada'];
01:09
and perhaps I could never succeed in intelligibly defining it.
20
69260
3000
talvez eu nunca seja bem sucedido em defini-la.
01:12
But I know it when I see it."
21
72260
2000
Mas eu a reconheço quando a vejo."
01:14
I'm going to come back to that in a moment.
22
74260
3000
Voltarei a isso em breve.
01:17
So, what is simplicity?
23
77260
2000
Então o que é simplicidade?
01:19
It's good to start with some examples.
24
79260
2000
Seria bom começar com alguns exemplos.
01:22
A coffee cup -- we don't think about coffee cups,
25
82260
3000
Uma xícara de café, nunca pensamos em xícaras de café,
01:25
but it's much more interesting than one might think --
26
85260
2000
mas ela é mais interessante do que imaginamos.
01:27
a coffee cup is a device,
27
87260
3000
Uma xícara é um artefato, sim,
01:30
which has a container and a handle.
28
90260
3000
que tem um recipiente e uma alça.
01:33
The handle enables you to hold it
29
93260
3000
A alça possibilita que você segure a xícara
01:36
when the container is filled with hot liquid.
30
96260
3000
quando o recipiente está cheio de líquido quente.
01:39
Why is that important?
31
99260
2000
Por que ela é importante?
01:41
Well, it enables you to drink coffee.
32
101260
2000
Bem, ela possibilita que você tome café.
01:43
But also, by the way, the coffee is hot,
33
103260
2000
Mas além disso, já que o café está quente,
01:45
the liquid is sterile;
34
105260
2000
o líquido está esterilizado.
01:47
you're not likely to get cholera that way.
35
107260
2000
Assim você tem menos probabilidade de pegar cólera.
01:49
So the coffee cup, or the cup with a handle,
36
109260
3000
Então a xícara de café, ou o copo com uma alça,
01:52
is one of the tools used by society
37
112260
3000
é uma das ferramentas usadas pela sociedade
01:55
to maintain public health.
38
115260
2000
para manter a saúde pública.
01:57
Scissors are your clothes,
39
117260
2000
Tesouras são nossas roupas.
01:59
glasses enable you to see things
40
119260
2000
Óculos nos permitem ver as coisas
02:01
and keep you from being eaten by cheetahs
41
121260
2000
e evitar que sejamos comidos por onças
02:03
or run down by automobiles,
42
123260
2000
ou atropelados por algum veículo.
02:05
and books are, after all, your education.
43
125260
3000
E livros são, em geral, nossa educação.
02:08
But there's another class of simple things,
44
128260
2000
Mas há outra classe de coisas simples
02:10
which are also very important.
45
130260
2000
que também são muito importantes.
02:12
Simple in function,
46
132260
2000
Simples no funcionamento,
02:14
but not at all simple in how they're constructed.
47
134260
3000
mas nem um pouco simples na elaboração.
02:17
And the two here are just examples.
48
137260
3000
Vou citar dois exemplos.
02:20
One is the cellphone, which we use every day.
49
140260
3000
Um é o telefone celular, que usamos todos os dias.
02:23
And it rests on a complexity,
50
143260
2000
E sua complexidade
02:25
which has some characteristics
51
145260
2000
tem algumas características
02:27
very different from those that my friend
52
147260
2000
muito diferentes daquelas que meu amigo
02:29
Benoit Mandelbrot discussed,
53
149260
2000
Benoit Mandelbrot apresentou,
02:31
but are very interesting.
54
151260
2000
mas que são muito interessantes.
02:33
And the other, of course, is a birth control pill,
55
153260
3000
E o outro exemplo é a pílula anticoncepcional,
02:36
which, in a very simple way,
56
156260
2000
que, de uma forma muito simples,
02:38
fundamentally changed the structure of society
57
158260
2000
literalmente mudou a estrutura da sociedade
02:40
by changing the role of women in it
58
160260
3000
ao mudar o papel da mulher nela,
02:43
by providing to them
59
163260
2000
oferecendo a elas
02:45
the opportunity to make reproductive choices.
60
165260
2000
a oportunidade de decidir sobre a reprodução.
02:50
So, there are two ways of thinking about this word, I think.
61
170260
3000
Considero que há dois modos de compreender essa palavra.
02:53
And here I've corrupted
62
173260
2000
Aqui eu alterei
02:55
the Potter Stewart quotation
63
175260
3000
a citação de Potter Stewart
02:58
by saying that we can think about something --
64
178260
2000
ao dizer que podemos pensar em coisas
03:00
which spans all the way from scissors
65
180260
2000
que vão desde tesouras
03:02
to the cell phone,
66
182260
2000
até celulares,
03:04
Internet and birth control pills --
67
184260
2000
internet e pílulas anticoncepcionais,
03:06
by saying that they're simple,
68
186260
3000
e dizer que elas são simples,
03:09
the functions are simple,
69
189260
2000
suas funções são simples,
03:11
and we recognize what that simplicity is
70
191260
2000
e nós reconhecemos o que é essa simplicidade
03:13
when we see it.
71
193260
2000
quando a vemos.
03:15
Or there may be another way of doing it,
72
195260
3000
Ou pode haver outra maneira de enxergar isso,
03:19
which is to think about the problem in terms of what --
73
199260
3000
que é pensar no problema em outros termos,
03:22
if you associate with moral philosophers --
74
202260
3000
se o associarmos à filosofia moral,
03:25
is called the teapot problem.
75
205260
3000
usando o chamado "problema da chaleira".
03:29
The teapot problem I'll pose this way.
76
209260
3000
Vamos esclarecer o problema da chaleira.
03:32
Suppose you see a teapot,
77
212260
2000
Suponhamos que você veja uma chaleira,
03:34
and the teapot is
78
214260
3000
e que essa chaleira esteja
03:37
filled with hot water.
79
217260
2000
cheia de água quente.
03:39
And you then ask the question:
80
219260
2000
Então você pergunta:
03:41
Why is the water hot?
81
221260
2000
"Por que a água está quente?"
03:43
And that's a simple question.
82
223260
2000
É uma pergunta bem simples.
03:45
It's like, what is simplicity?
83
225260
2000
É como: "O que é simplicidade?"
03:47
One answer would be:
84
227260
2000
Uma resposta poderia ser:
03:49
because the kinetic energy of the water molecules is high
85
229260
2000
Porque a energia cinética das moléculas da água está alta
03:51
and they bounce against things rapidly --
86
231260
2000
e as moléculas se agitam rapidamente.
03:53
that's a kind of physical science argument.
87
233260
3000
É o tipo de argumento da física.
03:56
A second argument would be:
88
236260
2000
Um segundo argumento poderia ser:
03:58
because it was sitting on a stove with the flame on --
89
238260
3000
Porque está sobre o fogão com a chama acesa.
04:01
that's an historical argument.
90
241260
2000
É um argumento histórico.
04:03
A third is that I wanted hot water
91
243260
2000
Um terceiro seria que eu queria água quente
04:05
for tea --
92
245260
2000
para fazer chá.
04:07
that's an intentional argument.
93
247260
2000
É um argumento de intenção.
04:09
And, since this is coming from a moral philosopher,
94
249260
2000
E como estamos lidando com um filósofo moral,
04:11
the fourth would be that it's part of God's plan for the universe.
95
251260
3000
o quarto seria que isso faz parte do plano de Deus para o universo.
04:14
All of these are possibilities.
96
254260
2000
Todas essas são possibilidades.
04:16
The point is that you get into trouble
97
256260
3000
O problema é que você pode entrar em apuros
04:19
when you ask a single question
98
259260
2000
quando faz uma pergunta simples,
04:21
with a single box for an answer,
99
261260
2000
com apenas uma alternativa de resposta,
04:23
in which that single question actually is many questions
100
263260
3000
mas aquela pergunta contém muitas perguntas
04:26
with quite different meanings,
101
266260
2000
com significados muito diferentes,
04:28
but with the same words.
102
268260
3000
mas com as mesmas palavras.
04:31
Asking, "What is simplicity?" I think falls in that category.
103
271260
3000
A pergunta "o que é simplicidade?" entra nessa categoria.
04:35
What is the state of science?
104
275260
2000
O que diz a ciência sobre isso?
04:37
And, interestingly, complexity
105
277260
2000
O mais interessante é que a complexidade
04:39
is very highly evolved.
106
279260
2000
é altamente evoluída.
04:41
We have a lot of interesting information
107
281260
2000
Há muita informação disponível
04:43
about what complexity is.
108
283260
2000
sobre o que é complexidade.
04:45
Simplicity, for reasons
109
285260
2000
A simplicidade, no entanto,
04:47
that are a little bit obscure,
110
287260
2000
por razões desconhecidas,
04:49
is almost not pursued,
111
289260
2000
quase não é pesquisada,
04:51
at least in the academic world.
112
291260
2000
pelo menos no mundo acadêmico.
04:53
We academics -- I am an academic --
113
293260
2000
Nós acadêmicos - eu sou um acadêmico -
04:55
we love complexity.
114
295260
2000
amamos a complexidade.
04:57
You can write papers about complexity,
115
297260
2000
Escrevemos ensaios sobre a complexidade.
04:59
and the nice thing about complexity is
116
299260
2000
E o melhor da complexidade é
05:01
it's fundamentally intractable in many ways,
117
301260
2000
que ela é fundamentalmente problemática,
05:03
so you're not responsible for outcomes. (Laughter)
118
303260
3000
então você não se responsabiliza pelos resultados.
05:06
Simplicity -- all of you really would like
119
306260
3000
A simplicidade - todos nós realmente gostaríamos
05:09
your Waring Blender in the morning
120
309260
2000
que nosso liquidificador fizesse
05:11
to make whatever a Waring Blender does,
121
311260
2000
o que um liquidificador faz todas as manhãs,
05:13
but not explode or play Beethoven.
122
313260
3000
exceto explodir ou tocar uma sonata de Beethoven.
05:16
You're not interested in the limits of these things.
123
316260
3000
Não estamos interessados nos limites desses objetos.
05:19
So what one is interested in
124
319260
2000
Então o interesse
05:21
has a lot to do with the rewards of the system.
125
321260
3000
está relacionado ao que o sistema pode oferecer.
05:24
And there's a lot of rewards in thinking
126
324260
2000
E há muita recompensa quando pensamos
05:26
about complexity and emergence,
127
326260
2000
em complexidade ou imprevisibilidade,
05:28
not so much in thinking about simplicity.
128
328260
3000
mas não muita quando pensamos em simplicidade.
05:31
One of the things I want to do
129
331260
2000
Uma das coisas que quero fazer
05:33
is to help you with a very important task --
130
333260
3000
é ajudá-los numa tarefa muito importante
05:36
which you may not know that you have very often --
131
336260
3000
que vocês podem nem perceber com frequência,
05:39
which is to understand
132
339260
2000
que é saber como sentar
05:41
how to sit next to a physicist at a dinner party
133
341260
3000
ao lado de um físico durante um jantar
05:44
and have a conversation. (Laughter)
134
344260
2000
e manter uma conversa com ele.
05:46
And the words that I would like you to focus on
135
346260
3000
E as palavras que eu gostaria que vocês enfocassem
05:49
are complexity and emergence,
136
349260
2000
são complexidade e imprevisibilidade,
05:51
because these will enable you to start the conversation
137
351260
3000
porque elas permitem que vocês puxem conversa com ele
05:54
and then daydream about other things.
138
354260
2000
e depois é só deixar ele divagar sobre outras coisas.
05:56
(Laughter)
139
356260
3000
(Risos)
05:59
All right, what is complexity in this view of things,
140
359260
3000
Então, o que é complexidade nessa visão?
06:02
and what is emergence?
141
362260
2000
E o que é imprevisibilidade?
06:04
We have, actually, a pretty good working definition of complexity.
142
364260
3000
Nós temos uma definição muito precisa da complexidade.
06:07
It is a system, like traffic,
143
367260
2000
É um sistema, como o trânsito,
06:09
which has components.
144
369260
2000
que possui diversos componentes.
06:11
The components interact with one another.
145
371260
2000
Os componentes interagem entre si.
06:13
These are cars and drivers. They dissipate energy.
146
373260
3000
Há carros e motoristas. Eles dissipam energia.
06:16
It turns out that, whenever you have that system,
147
376260
2000
Acontece que, onde quer que exista esse sistema,
06:18
weird stuff happens,
148
378260
2000
coisas estranhas acontecem,
06:20
and you in Los Angeles
149
380260
2000
e vocês em Los Angeles
06:22
probably know this better than anyone.
150
382260
3000
provavelmente sabem disso melhor que ninguém.
06:25
Here's another example,
151
385260
2000
Vejamos outro exemplo
06:27
which I put up because
152
387260
2000
que eu decidi acrescentar
06:29
it's an example of really important current science.
153
389260
3000
por ser um exemplo da importância da ciência moderna.
06:32
You can't possibly read that. It's not intended that you read it,
154
392260
3000
Não dá para ler isso. E nem precisa ser lido.
06:35
but that's a tiny part
155
395260
2000
Mas é uma parte minúscula
06:37
of the chemical reactions going on
156
397260
2000
das reações químicas que acontecem
06:39
in each of your cells at any given moment.
157
399260
3000
em cada uma de suas células em todos os momentos.
06:42
And it's like the traffic that you see.
158
402260
3000
E é como o tráfego que vocês veem aqui.
06:45
The amazing thing about the cell is that
159
405260
2000
O mais interessante sobre essa célula
06:47
it actually does maintain a fairly stable
160
407260
2000
é que ela realmente mantém uma relação
06:49
working relationship with other cells,
161
409260
3000
relativamente estável com outras células.
06:52
but we don't know why.
162
412260
2000
Mas não sabemos por quê.
06:54
Anyone who tells you that we understand life,
163
414260
2000
Fuja de qualquer pessoa que diz
06:56
walk away.
164
416260
2000
que podemos entender a vida.
06:59
And let me reduce this to the simplest level.
165
419260
3000
Vou simplificar ainda mais.
07:02
We've heard from Bill Gates recently.
166
422260
2000
Todos ouvimos falar de Bill Gates recentemente.
07:04
All of us, to some extent, study
167
424260
2000
Todos nós, até certo ponto, estudamos
07:06
this thing called a Bill Gates.
168
426260
2000
esse fenômeno chamado Bill Gates.
07:08
Terrific. You learn everything you can about that.
169
428260
2000
Incrível. Você aprende tudo o que pode sobre ele.
07:10
And then there's another kind of thing that you might study,
170
430260
3000
E aqui está outro tipo de fenômeno que vocês podem ter estudado,
07:13
and you study that hard.
171
433260
2000
e estudado com afinco.
07:15
That's a Bono, this is a Bono.
172
435260
2000
É o fenômeno Bono, esse é o Bono.
07:17
But then, if you know everything you can know about those two things,
173
437260
3000
Se vocês sabem tudo sobre esses dois fenômenos,
07:20
and you put them together,
174
440260
2000
e depois os junta,
07:22
what can you say about this combination?
175
442260
2000
o que se pode tirar dessa combinação?
07:24
The answer is, not a lot.
176
444260
2000
A resposta é: não muito.
07:26
And that's complexity.
177
446260
2000
E isso é a complexidade.
07:28
Now, imagine building that up to a city, or to a society,
178
448260
3000
Agora imaginem estudar esse fenômeno para uma cidade ou grupo,
07:31
and you've got, obviously, an interesting problem.
179
451260
3000
com certeza terão um problema interessante.
07:34
All right, so let me give you an example
180
454260
3000
Pois bem, agora vou dar-lhes um exemplo
07:37
of simplicity
181
457260
2000
de simplicidade,
07:39
of a particular kind.
182
459260
2000
de um tipo bem específico.
07:41
And I want to introduce a word
183
461260
2000
Depois vou introduzir uma palavra
07:43
that I think is very useful,
184
463260
2000
que eu considero muito útil,
07:45
which is stacking.
185
465260
2000
que é "empilhamento".
07:47
And I'm going to use stacking for a kind of simplicity
186
467260
3000
Vou usar o termo "empilhamento" para falar do tipo de simplicidade
07:50
that has the characteristic
187
470260
2000
que tem essa característica
07:52
that it is so simple
188
472260
2000
de ser tão simples
07:54
and so reliable
189
474260
2000
e tão confiável
07:56
that I can build things with it.
190
476260
2000
que eu poderia construir várias coisas com ela.
07:58
Or I'm going to use simple to mean
191
478260
2000
Ou vou usar o termo "simples" no sentido de
08:00
reliable, predictable, repeatable.
192
480260
3000
confiável, previsível, replicável.
08:05
And I'm going to use as an example the Internet,
193
485260
2000
E vou usar o exemplo da internet,
08:07
because it's a particularly good example
194
487260
2000
pois é um excelente exemplo
08:09
of stacked simplicity.
195
489260
3000
de simplicidade empilhada.
08:12
We call it a complex system, which it is,
196
492260
2000
Dizemos que é um sistema complexo, o que realmente é,
08:14
but it's also something else.
197
494260
3000
mas é mais do que isso.
08:17
The Internet starts with mathematics,
198
497260
3000
A internet começa com a matemática.
08:20
it starts with binary.
199
500260
2000
Começa com um sistema binário.
08:22
And if you look at the list of things on the bottom,
200
502260
3000
Se observarmos a lista na primeira coluna,
08:25
we are familiar with the Arabic numbers
201
505260
2000
veremos os familiares números arábicos,
08:27
one to 10 and so on.
202
507260
2000
de um a 10 e daí em diante.
08:29
In binary, one is 0001,
203
509260
3000
No sistema binário, um é 0001
08:32
seven is 0111.
204
512260
3000
e sete é 0111.
08:35
The question is: Why is binary
205
515260
2000
A pergunta é: Por que o binário
08:37
simpler than Arabic?
206
517260
2000
é mais simples que o arábico?
08:39
And the answer is, simply,
207
519260
2000
E a resposta é simples:
08:41
that if I hold up three fingers, you can count that easily,
208
521260
3000
se você levantar três dedos, consegue contar facilmente,
08:44
but if I hold up this,
209
524260
2000
mas se eu levanto isso,
08:46
it's sort of hard to say that I just did seven.
210
526260
2000
é difícil saber que mostrei o número sete.
08:48
The virtue of binary is that it's the simplest possible way
211
528260
3000
A vantagem do binário está em ser o modo mais simples
08:51
of representing numbers.
212
531260
2000
de representar números.
08:53
Anything else is more complicated.
213
533260
2000
Qualquer outro modo é mais complicado.
08:55
You can catch errors with it,
214
535260
2000
Você consegue detectar erros com ele.
08:57
it's unambiguous in its reading,
215
537260
2000
Não há ambiguidade na leitura.
08:59
there are lots of good things about binary.
216
539260
2000
Há muitas coisas boas no sistema binário.
09:01
So it is very, very simple
217
541260
2000
É muito simples,
09:03
once you learn how to read it.
218
543260
2000
se você souber ler corretamente.
09:05
Now, if you like to represent
219
545260
2000
Se você quiser representar
09:07
this zero and one of binary,
220
547260
2000
o zero e o um do sistema binário,
09:09
you need a device.
221
549260
2000
você precisa de um dispositivo.
09:11
And think of things in your life
222
551260
2000
Pensem nas coisas de suas vidas
09:13
that are binary,
223
553260
2000
que são binárias.
09:15
one of them is light switches.
224
555260
2000
Uma delas é o interruptor de luz.
09:17
They can be on and off. That's binary.
225
557260
2000
Ele pode estar ligado ou desligado. Isso é binário.
09:19
Now wall switches, we all know, fail.
226
559260
3000
Mas como todos sabemos, interruptores falham.
09:23
But our friends who are condensed matter physicists
227
563260
2000
Então nossos amigos físicos da matéria condensada
09:25
managed to come up, some 50 years ago,
228
565260
3000
conseguiram criar, há uns 50 anos,
09:28
with a very nice device, shown under that bell jar,
229
568260
3000
um dispositivo interessante, mostrado sob a cúpula de vidro,
09:31
which is a transistor.
230
571260
2000
que é um transistor.
09:33
A transistor is nothing more than a wall switch.
231
573260
2000
Um transistor nada mais é que um interruptor de parede.
09:35
It turns things on and off,
232
575260
2000
Liga e desliga as coisas,
09:37
but it does so without moving parts
233
577260
2000
mas não tem partes que se movem
09:39
and it doesn't fail, basically, for a very long period of time.
234
579260
3000
e não falha, pelo menos durante um bom tempo.
09:42
So the second layer of simplicity
235
582260
3000
Então o segundo nível da simplicidade
09:45
was the transistor in the Internet.
236
585260
3000
foi o transistor e a internet.
09:48
So, since the transistor is so simple,
237
588260
3000
E já que o transistor é tão simples,
09:51
you can put lots of them together.
238
591260
2000
podemos colocar vários juntos.
09:53
And you put lots of them together and you come with
239
593260
2000
Colocamos então vários deles juntos
09:55
something called integrated circuits.
240
595260
2000
e temos o chamado circuito integrado.
09:57
And a current integrated circuit
241
597260
2000
Atualmente um circuito integrado
09:59
might have in each one of these chips
242
599260
2000
pode ter em cada chip
10:01
something like a billion transistors,
243
601260
2000
cerca de um bilhão de transistores,
10:03
all of which have to work perfectly every time.
244
603260
3000
e todos precisam funcionar perfeitamente o tempo todo.
10:06
So that's the next layer of simplicity,
245
606260
3000
Esse é o próximo nível de simplicidade,
10:09
and, in fact, integrated circuits
246
609260
2000
e na verdade os circuitos integrados
10:11
are really simple in the sense that they,
247
611260
2000
são muito simples na medida em que,
10:13
in general, work really well.
248
613260
2000
em geral, eles funcionam bem.
10:15
With integrated circuits, you can build cellphones.
249
615260
3000
Com circuitos integrados pode-se fazer um telefone celular.
10:18
You all are accustomed to having your cellphones work
250
618260
3000
Vocês estão acostumados a ter seus celulares
10:21
the large majority of the time.
251
621260
2000
funcionando a maior parte do tempo.
10:23
In Boston ... Boston is a little bit like Namibia
252
623260
2000
Em Boston, que é mais ou menos como a Namíbia
10:25
in its cell phone coverage, (Laughter)
253
625260
2000
em termos de cobertura celular,
10:27
so that we're not accustomed to that all the time,
254
627260
2000
não estamos acostumados com celulares funcionando todo o tempo
10:29
but some of the time.
255
629260
3000
mas apenas por algum tempo.
10:32
But, in fact, if you have cell phones,
256
632260
2000
Mas o fato é que, se vocês têm celulares,
10:34
you can now go to this nice lady
257
634260
2000
vocês podem ver essa simpática senhora
10:36
who's somewhere like Namibia,
258
636260
2000
em algum lugar da Namíbia,
10:38
and who is extremely happy with the fact
259
638260
2000
muito feliz pelo fato de que,
10:40
that although she does not have
260
640260
2000
apesar de não ter
10:42
an master's degree in
261
642260
2000
nenhum mestrado
10:44
electrical engineering from MIT,
262
644260
2000
em engenharia elétrica pelo MIT,
10:46
she's nonetheless able to hack her cell phone
263
646260
2000
ainda assim ela consegue improvisar e fazer o celular
10:48
to get power in some funny way.
264
648260
3000
ligar de uma forma pouco usual.
10:51
And from that comes the Internet.
265
651260
2000
E disso vem a internet.
10:53
And this is a map of bitflows across the continent.
266
653260
3000
Esse é um mapa do fluxo de bits pelo mundo.
10:56
The two blobs that are light in the middle there
267
656260
3000
Essas duas aglomerações mais claras aqui no meio
10:59
are the United States and Europe.
268
659260
2000
são os Estados Unidos e a Europa.
11:01
And then back to simplicity again.
269
661260
3000
E voltamos à simplicidade.
11:04
So here we have what I think is one of the great ideas,
270
664260
3000
Aqui está uma ideia que eu acho formidável,
11:07
which is Google.
271
667260
2000
que é o Google,
11:09
Which, in this simple portal
272
669260
2000
um portal simples
11:11
makes the claim
273
671260
2000
que afirma possibilitar
11:13
that it makes accessible
274
673260
2000
acesso irrestrito
11:15
all of the world's information.
275
675260
2000
a todas as informações no mundo.
11:17
But the point is that
276
677260
2000
Mas o ponto principal aqui
11:19
that extraordinary simple idea
277
679260
3000
é que essa extraordinária e simples ideia
11:22
rests on layers of simplicity
278
682260
3000
se baseia em níveis de simplicidade,
11:25
each compounded into a complexity
279
685260
2000
cada um dos quais composto por complexidades
11:27
that is itself simple,
280
687260
2000
que são individualmente simples,
11:29
in the sense that it is completely reliable.
281
689260
3000
no sentido em que são inteiramente confiáveis.
11:33
All right, let me then finish off
282
693260
2000
Vou então terminar
11:35
with four general statements,
283
695260
3000
com quatro enunciados gerais,
11:39
an example and two aphorisms.
284
699260
3000
um exemplo e dois aforismos.
11:42
The characteristics, which I think
285
702260
2000
As características que considero
11:44
are useful to think about for simple things:
286
704260
3000
úteis para entender as coisas simples:
11:47
First, they are predictable.
287
707260
3000
Primeiro, elas são previsíveis.
11:51
Their behavior is predictable.
288
711260
2000
Seu comportamento é previsível.
11:53
Now, one of the nice characteristics
289
713260
2000
Uma das características mais interessantes
11:55
of simple things
290
715260
2000
das coisas simples
11:57
is you know what it's going to do, in general.
291
717260
2000
é que vocês sabem o que elas fazem.
11:59
So simplicity and predictability
292
719260
2000
Então simplicidade e previsibilidade
12:01
are characteristics of simple things.
293
721260
3000
são características de coisas simples.
12:04
The second is, and this is a real world statement,
294
724260
3000
A segunda, e isso é um dado do mundo real,
12:07
they're cheap.
295
727260
2000
é que são baratas.
12:09
If you have things that are cheap enough,
296
729260
2000
Se existem coisas baratas,
12:11
people will find uses for them,
297
731260
2000
as pessoas certamente encontrarão usos para elas,
12:13
even if they seem very primitive.
298
733260
2000
mesmo que elas pareçam muito primitivas.
12:15
So, for example, stones.
299
735260
2000
Vejam o exemplo das pedras.
12:17
You can build cathedrals out of stones,
300
737260
3000
Pode-se construir catedrais com pedras,
12:20
you just have to know what it does.
301
740260
2000
só é necessário saber o uso da pedra.
12:22
You carve them in blocks and then you
302
742260
2000
Pode-se esculpi-las em blocos,
12:24
pile them on top of one another,
303
744260
2000
e empilhá-las uma em cima da outra,
12:26
and they support weight.
304
746260
2000
que elas suportarão o peso.
12:28
So there has to be function, the function has to be predictable
305
748260
3000
Então é preciso ter uma função, a função tem que ser previsível
12:31
and the cost has to be low.
306
751260
2000
e o custo deve ser baixo.
12:33
What that means is
307
753260
2000
O que eu quero dizer é
12:35
that you have to have a high performance
308
755260
2000
que precisamos ter alto desempenho
12:37
or value for cost.
309
757260
3000
ou uma boa relação custo-benefício.
12:41
And then I would propose
310
761260
2000
E gostaria de propor
12:43
as this last component
311
763260
2000
como última propriedade das coisas simples
12:45
that they serve, or have the potential to serve,
312
765260
3000
a característica de servir, ou ter o potencial de servir,
12:48
as building blocks.
313
768260
2000
como blocos modulares.
12:50
That is, you can stack them.
314
770260
2000
Isto é, vocês podem empilhá-las.
12:52
And stack can mean this way, or it can mean this way,
315
772260
3000
E empilhar pode ser dessa forma ou dessa outra,
12:55
or it can mean in some arbitrary n-dimensional space.
316
775260
3000
ou pode ser em um espaço arbitrário n-dimensional.
12:58
But if you have something that has a function,
317
778260
2000
Mas se há algo que tenha uma função
13:00
and it's really cheap,
318
780260
2000
e que seja barato,
13:02
people will find new ways of putting it together
319
782260
2000
as pessoas encontrarão novas maneiras de juntar as peças
13:04
to make new things.
320
784260
2000
para produzir coisas novas.
13:06
Cheap, functional, reliable things
321
786260
3000
Coisas baratas, funcionais e confiáveis
13:09
unleash the creativity of people
322
789260
2000
despertam a criatividade das pessoas,
13:11
who then build stuff that you could not imagine.
323
791260
3000
que constroem coisas inacreditáveis.
13:14
There's no way of predicting the Internet
324
794260
3000
Não havia como prever a internet
13:17
based on the first transistor.
325
797260
2000
tendo como base o primeiro transistor.
13:19
It just is not possible.
326
799260
2000
Simplesmente impossível.
13:21
So these are the components.
327
801260
3000
Esses são os componentes.
13:24
Now, the example
328
804260
2000
Agora, o exemplo
13:26
is something that I want to give you
329
806260
2000
é algo que retirei
13:28
from the work that we ourselves do.
330
808260
3000
do trabalho que estamos fazendo.
13:31
We are very interested in
331
811260
3000
Estamos muito interessados em
13:34
delivering health care in the developing world,
332
814260
3000
proporcionar serviços de saúde aos países em desenvolvimento.
13:37
and one of the things that we wish to do in this particular business
333
817260
3000
Uma das coisas que pretendemos fazer
13:40
is to find a way of doing medical diagnosis
334
820260
3000
é achar um modo de fazer diagnósticos médicos
13:43
at as close to zero cost
335
823260
2000
com um custo perto de zero,
13:45
as we can manage.
336
825260
2000
o mais perto que possamos conseguir.
13:47
So, how does one do that?
337
827260
2000
Como podemos fazer isso?
13:49
This is a world in which there's no electricity,
338
829260
2000
Esse é um mundo onde não há eletricidade,
13:51
there's no money, there's no medical competence.
339
831260
3000
não há dinheiro, não há médicos suficientes.
13:54
And I don't want to spend your time in going through the details,
340
834260
3000
Não quero gastar o tempo de vocês com detalhes,
13:57
but in the lower right-hand corner,
341
837260
2000
mas no canto inferior direito
13:59
you see an example of the kind of thing that we have.
342
839260
3000
vocês podem ver um exemplo do que temos.
14:02
It's a little paper chip.
343
842260
2000
É um pequeno pedaço de papel
14:04
It has a few things printed on it
344
844260
2000
com algumas coisas impressas,
14:06
using the same technology
345
846260
2000
usando a mesma tecnologia
14:08
that you use for making comic books,
346
848260
2000
que se usa para fazer gibis,
14:10
which was the inspiration for this particular idea.
347
850260
3000
que aliás foi a inspiração para essa ideia.
14:13
And you put a drop, in this case, of urine at the bottom.
348
853260
3000
Pode-se colocar uma gota, nesse caso de urina, no fundo.
14:16
It wicks its way up into these little branches.
349
856260
3000
Ela vai subindo por capilaridade nessas ramificações.
14:19
You know, no power required.
350
859260
2000
Vejam bem, não há necessidade de energia.
14:21
It turns colors. In this particular case,
351
861260
2000
As cores mudam. Nesse caso específico,
14:23
you're reading kidney function.
352
863260
3000
está sendo analisada a função renal.
14:26
And, since the health care worker
353
866260
3000
Como o profissional de saúde
14:29
of much of this part of the world
354
869260
2000
em muitos lugares desta parte do mundo
14:31
is an 18 year-old with an AK-47,
355
871260
3000
é um rapaz de 18 anos com uma AK-47,
14:34
who happens to be out of work and is willing
356
874260
2000
que pode estar desempregado e disposto
14:36
to go around and do this sort of thing,
357
876260
2000
a sair por aí fazendo trabalhos como este,
14:38
he can take a picture of it with his cellphone,
358
878260
2000
ele poderia tirar uma foto disso com seu celular,
14:40
send the picture back to where there is a doctor,
359
880260
2000
enviar a foto para algum médico,
14:42
and the doctor can look at it.
360
882260
2000
e o médico poderia diagnosticar.
14:44
So what you've done is to take a technology,
361
884260
3000
Então, o que fizemos foi usar a tecnologia
14:47
which is available everywhere,
362
887260
2000
que está disponível em todos os lugares
14:49
make a device, which is extremely cheap,
363
889260
3000
para criar um dispositivo bem barato
14:52
and make it in such a fashion
364
892260
2000
e aperfeiçoá-lo de forma
14:54
that it is very, very reliable.
365
894260
2000
a torná-lo extremamente confiável.
14:56
If we can pull this off,
366
896260
2000
Se conseguirmos fazer isso,
14:58
if we can build more function,
367
898260
2000
se conseguirmos adicionar mais funções,
15:00
it will be stackable.
368
900260
2000
o dispositivo se tornará empilhável.
15:02
That is to say, if we can make the basic technology
369
902260
3000
Isso significa que, se conseguirmos usar a tecnologia básica
15:05
of one or two things work,
370
905260
2000
para fazer uma ou duas coisas funcionarem,
15:07
it will be applicable to a very, very
371
907260
2000
o dispositivo poderá ser aplicado
15:09
large variety of human conditions,
372
909260
2000
a uma ampla variedade de condições humanas
15:11
and hence, extendable in both
373
911260
2000
e consequentemente poderá ser estendido
15:13
vertical and horizontal directions.
374
913260
3000
tanto vertical quanto horizontalmente.
15:16
Part of my interest in this, I have to say,
375
916260
2000
Uma boa parte de meu interesse nisso, devo dizer,
15:18
is that I would like to -- how do I put this politely? --
376
918260
3000
é que eu gostaria de - como posso explicar educadamente -
15:21
change the way, or maybe eviscerate,
377
921260
2000
mudar o modelo, ou talvez arrancar as vísceras
15:23
the capital structure of the U.S. health care system,
378
923260
3000
da estrutura fundamental do sistema de saúde americano,
15:26
which I think is fundamentally broken.
379
926260
3000
que eu acredito estar falido.
15:29
So, let me close --
380
929260
2000
Vou então terminar...
15:31
(Applause)
381
931260
3000
(Aplauso)
15:34
Let me close with my two aphorisms.
382
934260
2000
Vou terminar com dois aforismos.
15:36
One of them is from Mr. Einstein,
383
936260
2000
Um deles é de Einstein.
15:38
and he says, "Everything should be made
384
938260
2000
Ele disse: "Tudo deve ser feito da forma
15:40
as simple as possible, but not simpler."
385
940260
3000
mais simples possível, mas não mais simples que isto."
15:43
And I think that's a very good way of thinking about the problem.
386
943260
3000
Acho que é a maneira ideal de encarar o problema.
15:46
If you take too much out
387
946260
2000
Se você eliminar muita coisa
15:48
of something that's simple, you lose function.
388
948260
2000
de algo que já é simples, você perde a função.
15:50
You have to have low cost,
389
950260
2000
É preciso ter custo baixo,
15:52
but you also have to have a function.
390
952260
2000
mas também é necessário haver uma função.
15:54
So you can't make it too simple.
391
954260
2000
Não dá para simplificar demais.
15:56
And the second is a design issue,
392
956260
2000
E o segundo aforismo é sobre design,
15:58
and it's not directly relevant, but it's a nice statement.
393
958260
3000
não é diretamente relacionado, mas é uma boa frase.
16:01
This is by de Saint-Exupery.
394
961260
3000
É de Saint-Exupéry.
16:04
And he says, "You know you've achieved perfection in design,
395
964260
3000
Ele disse: "Você sabe que alcançou a perfeição em design,
16:07
not when you have nothing more to add,
396
967260
3000
não quando não há mais nada para adicionar,
16:10
but when you have nothing more to take away."
397
970260
2000
mas quando já não há mais nada que se possa retirar".
16:12
And that certainly is going in the right direction.
398
972260
3000
Isso é ir na direção certa.
16:16
So, what I think one can begin to do
399
976260
3000
O que eu acho que todos podem começar a fazer
16:19
with this kind of
400
979260
3000
com esse tipo de
16:22
cut at the word simplicity,
401
982260
2000
recorte da palavra simplicidade,
16:24
which doesn't cover Brancusi,
402
984260
2000
que não pretende tratar de Brancusi,
16:26
it doesn't answer the question of
403
986260
2000
que não responde à pergunta:
16:28
why Mondrian is better or worse
404
988260
3000
por que Mondrian é melhor ou pior
16:31
or simpler or less simpler than Van Gogh,
405
991260
2000
ou mais ou menos simples que Van Gogh,
16:33
and certainly doesn't address the question
406
993260
2000
e certamente não se refere à questão
16:35
of whether Mozart is simpler than Bach.
407
995260
3000
de quem é mais simples, Mozart ou Bach.
16:38
But it does make a point --
408
998260
2000
Mas coloca ênfase sobre
16:40
which is one which, in a sense,
409
1000260
2000
sobre o que, em certo sentido,
16:42
differentiates the real world of people who make things,
410
1002260
3000
diferencia o mundo real das pessoas que usam coisas
16:45
and the world of people who think about things,
411
1005260
3000
do mundo das pessoas que pensam sobre as coisas,
16:48
which is, there is an intellectual merit
412
1008260
3000
que é o mérito intelectual
16:51
to asking: How do we make things
413
1011260
2000
de questionar: Como fazer coisas
16:53
as simple as we can,
414
1013260
2000
da maneira mais simples,
16:55
as cheap as we can, as functional as we can
415
1015260
3000
da maneira mais barata e funcional,
16:58
and as freely interconnectable as we can?
416
1018260
3000
da maneira mais interconectável possível?
17:01
If we make that kind of simplicity in our technology
417
1021260
3000
Se pudermos trazer essa simplicidade para nossa tecnologia
17:04
and then give it to you guys,
418
1024260
2000
e passá-la para vocês,
17:06
you can go off and do all kinds of fabulous things with it.
419
1026260
3000
vocês podem pegá-la e transformá-la em coisas fabulosas.
17:09
Thank you very much.
420
1029260
2000
Muito obrigado.
17:11
(Applause)
421
1031260
9000
(Aplauso)
17:20
Chris Anderson: Quick question.
422
1040260
2000
Chris Anderson: Pergunta rápida.
17:22
So can you picture
423
1042260
3000
Você imagina
17:25
that a science of simplicity
424
1045260
2000
que uma ciência da simplicidade
17:27
might get to the point where
425
1047260
2000
pode chegar ao ponto de
17:29
you could look out at various systems --
426
1049260
2000
analisar vários sistemas,
17:31
say a financial system or a legal system, health system -- and say,
427
1051260
3000
por exemplo o sistema financeiro, legal ou de saúde e dizer:
17:34
"That has got to the point of danger
428
1054260
2000
isso chegou a um ponto perigoso
17:36
or dysfunctionality for the following reasons,
429
1056260
2000
ou pouco funcional por tais e tais razões,
17:38
and this is how we might simplify it"?
430
1058260
2000
e esta é a forma como devemos simplificar as coisas?
17:40
George Whitesides: Yes, I think you could. Because if you look
431
1060260
2000
George Whitesides: Acho que sim, pois se observarmos
17:42
at the components from which the system is made
432
1062260
2000
os componentes que formam o sistema,
17:44
and examine their fragility, or their stability,
433
1064260
3000
e examinarmos sua fragilidade, ou sua estabilidade,
17:47
you can probably build a kind of risk assessment based on that basis.
434
1067260
3000
poderemos criar uma avaliação de risco baseada nesses fundamentos.
17:50
CA: Have you started to do that?
435
1070260
2000
CA: Você já começou a fazer isso?
17:52
I mean, with the health system, you got a sort of
436
1072260
2000
Quero dizer, com o sistema de saúde,
17:54
radical solution on the cost side,
437
1074260
2000
você conseguiu uma solução radical para o custo,
17:56
but in terms of the system itself?
438
1076260
2000
mas e o sistema como um todo?
17:58
GW: Well, no.
439
1078260
2000
GW: Bem, não.
18:00
How do I put that simply? No.
440
1080260
2000
Colocando em termos simples, não.
18:02
CA: That was a simple, powerful answer. GW: Yes.
441
1082260
3000
CA: Foi uma resposta simples e precisa. GW: Sim.
18:05
CA: So, in terms of
442
1085260
2000
CA: Então, em termos
18:07
that diagnostic technology that you've got,
443
1087260
2000
da tecnologia diagnóstica que já existe,
18:09
where is that, and when do you see that
444
1089260
2000
em que ponto ela está agora, e quando você diria
18:11
maybe getting rolled out to scale.
445
1091260
2000
que ela estará pronta para uso em larga escala?
18:13
GW: That's coming out soon. I mean, the systems work,
446
1093260
3000
GW: Já estamos muito próximos, os sistemas funcionam,
18:16
and we have to find out how to manufacture them and do things of this kind,
447
1096260
2000
temos que resolver problemas de fabricação e outras coisas do gênero,
18:18
but the basic technology works.
448
1098260
2000
mas a tecnologia básica já funciona.
18:20
CA: You've got a company set up to ...
449
1100260
2000
CA: Você tem uma empresa que...
18:22
GW: A foundation, a foundation. Not-for-profit.
450
1102260
3000
GW: Uma fundação, sem fins lucrativos.
18:25
CA: All right. Well, thank you so much for your talk. Thank you. (Applause)
451
1105260
3000
CA: Claro. Bem, muito obrigado pela palestra. Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7