George Whitesides: Toward a science of simplicity

George Whitesides: Hacia una ciencia de simplicidad

48,499 views

2010-04-29 ・ TED


New videos

George Whitesides: Toward a science of simplicity

George Whitesides: Hacia una ciencia de simplicidad

48,499 views ・ 2010-04-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Andrea Monterroso
00:18
Most of the talks
0
18260
2000
La mayoría de las charlas
00:20
that you've heard in the last several fabulous days
1
20260
3000
que hemos escuchado en los últimos días
00:23
have been from people who have the characteristic
2
23260
2000
han sido de personas que se caracterizan por
00:25
that they have thought about something,
3
25260
2000
haber pensado en algo;
00:27
they are experts, they know what's going on.
4
27260
3000
son expertos, saben lo que está pasando.
00:31
All of you know about the topic
5
31260
2000
Todos aquí saben del tema
00:33
that I'm supposed to talk about.
6
33260
2000
del que se supone que debo hablar.
00:35
That is, you know what simplicity is,
7
35260
2000
Es decir, ya saben qué es la simplicidad,
00:37
you know what complexity is.
8
37260
2000
ya saben qué es la complejidad.
00:39
The trouble is, I don't.
9
39260
2000
El problema es que yo no lo sé.
00:41
And what I'm going to do is share with you
10
41260
2000
Y lo que voy a hacer es compartir con Uds.
00:43
my ignorance on this subject.
11
43260
2000
mi ignorancia en esta materia.
00:46
I want you to read this,
12
46260
2000
Quiero que lean esto
00:48
because we're going to come back to it in a moment.
13
48260
3000
porque vamos a volver a esto en un momento.
00:53
The quote is from
14
53260
2000
La cita es de
00:55
the fabled Potter Stewart
15
55260
2000
la legendaria opinión de
00:59
opinion on pornography.
16
59260
3000
Potter Stewart sobre la pornografía.
01:02
And let me just read it,
17
62260
2000
Si me permiten voy a leer
01:04
the important details here:
18
64260
2000
los detalles importantes.
01:06
"Shorthand description, ['hardcore pornography'];
19
66260
3000
"Descripción breve, pornografía dura;
01:09
and perhaps I could never succeed in intelligibly defining it.
20
69260
3000
quizá nunca consiga definirla de manera inteligible,
01:12
But I know it when I see it."
21
72260
2000
pero la reconozco cuando la veo".
01:14
I'm going to come back to that in a moment.
22
74260
3000
Regresaré a eso en un momento.
01:17
So, what is simplicity?
23
77260
2000
Entonces, ¿qué es la simplicidad?
01:19
It's good to start with some examples.
24
79260
2000
Es bueno comenzar con algunos ejemplos.
01:22
A coffee cup -- we don't think about coffee cups,
25
82260
3000
Una taza de café, no pensamos en las tazas de café,
01:25
but it's much more interesting than one might think --
26
85260
2000
pero es más interesante de lo que parece.
01:27
a coffee cup is a device,
27
87260
3000
Una taza de café es un objeto, sí,
01:30
which has a container and a handle.
28
90260
3000
que tiene un recipiente, sí, y una manija, sí.
01:33
The handle enables you to hold it
29
93260
3000
La manija permite sostener la taza
01:36
when the container is filled with hot liquid.
30
96260
3000
cuando el recipiente se llena con líquido caliente, sí.
01:39
Why is that important?
31
99260
2000
¿Por qué es eso importante?
01:41
Well, it enables you to drink coffee.
32
101260
2000
Bueno, nos permite beber café.
01:43
But also, by the way, the coffee is hot,
33
103260
2000
Pero también, por cierto, el café está caliente,
01:45
the liquid is sterile;
34
105260
2000
el líquido está esterilizado.
01:47
you're not likely to get cholera that way.
35
107260
2000
Probablemente uno no [poco claro] de esa manera.
01:49
So the coffee cup, or the cup with a handle,
36
109260
3000
Por eso la taza de café, la taza con manija,
01:52
is one of the tools used by society
37
112260
3000
es un utensilio usado por la sociedad
01:55
to maintain public health.
38
115260
2000
para preservar la salud pública.
01:57
Scissors are your clothes,
39
117260
2000
Las tijeras son la ropa.
01:59
glasses enable you to see things
40
119260
2000
Los anteojos permiten ver las cosas,
02:01
and keep you from being eaten by cheetahs
41
121260
2000
e impiden que nos coma un guepardo
02:03
or run down by automobiles,
42
123260
2000
o que nos atropelle un auto.
02:05
and books are, after all, your education.
43
125260
3000
Y los libros son, después de todo, la educación.
02:08
But there's another class of simple things,
44
128260
2000
Pero existe otro tipo de cosas simples
02:10
which are also very important.
45
130260
2000
que también son muy importantes.
02:12
Simple in function,
46
132260
2000
Cosas funcionalmente simples
02:14
but not at all simple in how they're constructed.
47
134260
3000
pero para nada simples en la forma de construcción.
02:17
And the two here are just examples.
48
137260
3000
Y aquí hay dos ejemplos de eso.
02:20
One is the cellphone, which we use every day.
49
140260
3000
Uno es el celular que usamos a diario.
02:23
And it rests on a complexity,
50
143260
2000
El celular depende de una complejidad
02:25
which has some characteristics
51
145260
2000
que tiene algunas características
02:27
very different from those that my friend
52
147260
2000
muy diferentes a las que mi amigo
02:29
Benoit Mandelbrot discussed,
53
149260
2000
Benoit Mandelbrot expuso
02:31
but are very interesting.
54
151260
2000
pero que son muy interesantes.
02:33
And the other, of course, is a birth control pill,
55
153260
3000
El otro ejemplo es la píldora anticonceptiva
02:36
which, in a very simple way,
56
156260
2000
que, de manera muy simple,
02:38
fundamentally changed the structure of society
57
158260
2000
cambió fundamentalmente la estructura de la sociedad
02:40
by changing the role of women in it
58
160260
3000
cambiando el papel de las mujeres en ella;
02:43
by providing to them
59
163260
2000
dándoles la oportunidad
02:45
the opportunity to make reproductive choices.
60
165260
2000
de tomar decisiones reproductivas.
02:50
So, there are two ways of thinking about this word, I think.
61
170260
3000
Creo que existen dos maneras de pensar acerca de esta palabra.
02:53
And here I've corrupted
62
173260
2000
Y aquí he alterado
02:55
the Potter Stewart quotation
63
175260
3000
la cita de Potter Stewart
02:58
by saying that we can think about something --
64
178260
2000
diciendo que podemos pensar en algo
03:00
which spans all the way from scissors
65
180260
2000
que abarque desde las tijeras
03:02
to the cell phone,
66
182260
2000
hasta los celulares,
03:04
Internet and birth control pills --
67
184260
2000
Internet y las píldoras anticonceptivas
03:06
by saying that they're simple,
68
186260
3000
diciendo que estas cosas son simples,
03:09
the functions are simple,
69
189260
2000
las funciones son simples,
03:11
and we recognize what that simplicity is
70
191260
2000
y que reconocemos qué es la simplicidad
03:13
when we see it.
71
193260
2000
cuando la vemos.
03:15
Or there may be another way of doing it,
72
195260
3000
O puede haber otra forma de hacerlo,
03:19
which is to think about the problem in terms of what --
73
199260
3000
que es pensar el problema en términos de lo que,
03:22
if you associate with moral philosophers --
74
202260
3000
si lo relacionamos con los filósofos morales,
03:25
is called the teapot problem.
75
205260
3000
se llama el "problema de la tetera".
03:29
The teapot problem I'll pose this way.
76
209260
3000
El problema de la tetera... lo voy a plantear así.
03:32
Suppose you see a teapot,
77
212260
2000
Supongamos que vemos una tetera
03:34
and the teapot is
78
214260
3000
y la tetera está
03:37
filled with hot water.
79
217260
2000
llena de agua caliente.
03:39
And you then ask the question:
80
219260
2000
Y uno entonces se pregunta:
03:41
Why is the water hot?
81
221260
2000
¿Por qué el agua está caliente?
03:43
And that's a simple question.
82
223260
2000
Esa es una pregunta simple.
03:45
It's like, what is simplicity?
83
225260
2000
Es como preguntar ¿qué es la simplicidad?
03:47
One answer would be:
84
227260
2000
Una respuesta sería:
03:49
because the kinetic energy of the water molecules is high
85
229260
2000
porque la energía cinética de las moléculas del agua es alta
03:51
and they bounce against things rapidly --
86
231260
2000
y las moléculas rebotan rápidamente contra las cosas.
03:53
that's a kind of physical science argument.
87
233260
3000
Ese es un argumento de la ciencia física.
03:56
A second argument would be:
88
236260
2000
Un segundo argumento sería:
03:58
because it was sitting on a stove with the flame on --
89
238260
3000
porque estaba en una estufa con la llama encendida.
04:01
that's an historical argument.
90
241260
2000
Ese es un argumento histórico.
04:03
A third is that I wanted hot water
91
243260
2000
Un tercer argumento sería que yo quería agua caliente
04:05
for tea --
92
245260
2000
para el té.
04:07
that's an intentional argument.
93
247260
2000
Ese es un argumento de intención.
04:09
And, since this is coming from a moral philosopher,
94
249260
2000
Y, viniendo de un filósofo moral,
04:11
the fourth would be that it's part of God's plan for the universe.
95
251260
3000
el cuarto argumento sería que es parte del plan divino para el Universo.
04:14
All of these are possibilities.
96
254260
2000
Todas estas son posibilidades.
04:16
The point is that you get into trouble
97
256260
3000
La idea es que uno se mete en problemas
04:19
when you ask a single question
98
259260
2000
cuando uno hace una pregunta simple
04:21
with a single box for an answer,
99
261260
2000
con poco espacio para una respuesta,
04:23
in which that single question actually is many questions
100
263260
3000
en donde esa pregunta simple se convierte en muchas preguntas
04:26
with quite different meanings,
101
266260
2000
con distintos significados
04:28
but with the same words.
102
268260
3000
pero con las mismas palabras.
04:31
Asking, "What is simplicity?" I think falls in that category.
103
271260
3000
Preguntar qué es la simplicidad, creo, cae en esa categoría.
04:35
What is the state of science?
104
275260
2000
¿Cuál es el estado de la ciencia?
04:37
And, interestingly, complexity
105
277260
2000
Curiosamente, la complejidad
04:39
is very highly evolved.
106
279260
2000
se encuentra sumamente desarrollada.
04:41
We have a lot of interesting information
107
281260
2000
Tenemos mucha información interesante
04:43
about what complexity is.
108
283260
2000
acerca de lo que es la complejidad.
04:45
Simplicity, for reasons
109
285260
2000
La simplicidad, por razones
04:47
that are a little bit obscure,
110
287260
2000
no del todo claras,
04:49
is almost not pursued,
111
289260
2000
casi nunca se estudia,
04:51
at least in the academic world.
112
291260
2000
al menos no en el mundo académico.
04:53
We academics -- I am an academic --
113
293260
2000
A los académicos, yo soy un académico,
04:55
we love complexity.
114
295260
2000
nos encanta la complejidad.
04:57
You can write papers about complexity,
115
297260
2000
Uno puede escribir artículos sobre la complejidad.
04:59
and the nice thing about complexity is
116
299260
2000
Y lo bueno de la complejidad
05:01
it's fundamentally intractable in many ways,
117
301260
2000
es que es, en esencia, intratable en muchos sentidos
05:03
so you're not responsible for outcomes. (Laughter)
118
303260
3000
por lo que uno no es responsable de los resultados. (Risas)
05:06
Simplicity -- all of you really would like
119
306260
3000
La simplicidad... a todos nos gustaría
05:09
your Waring Blender in the morning
120
309260
2000
que la licuadora por la mañana
05:11
to make whatever a Waring Blender does,
121
311260
2000
hiciera lo que hacen las licuadoras
05:13
but not explode or play Beethoven.
122
313260
3000
y no explotara o tocara Beethoven.
05:16
You're not interested in the limits of these things.
123
316260
3000
No nos interesan las limitaciones de estas cosas.
05:19
So what one is interested in
124
319260
2000
Lo que nos interesa
05:21
has a lot to do with the rewards of the system.
125
321260
3000
tiene mucho que ver con las recompensas del sistema.
05:24
And there's a lot of rewards in thinking
126
324260
2000
Y hay varias recompensas si uno piensa
05:26
about complexity and emergence,
127
326260
2000
sobre la complejidad y la emergencia,
05:28
not so much in thinking about simplicity.
128
328260
3000
pero no tanto si uno piensa en la simplicidad.
05:31
One of the things I want to do
129
331260
2000
Algo que quiero hacer
05:33
is to help you with a very important task --
130
333260
3000
es ayudarles a resolver una tarea muy importante
05:36
which you may not know that you have very often --
131
336260
3000
que quizá no se den cuenta que hacen seguido,
05:39
which is to understand
132
339260
2000
que es entender
05:41
how to sit next to a physicist at a dinner party
133
341260
3000
cómo sentarse al lado de un físico en una fiesta
05:44
and have a conversation. (Laughter)
134
344260
2000
y entablar una conversación. (Risas)
05:46
And the words that I would like you to focus on
135
346260
3000
Y quiero que se concentren en dos palabras:
05:49
are complexity and emergence,
136
349260
2000
complejidad y emergencia;
05:51
because these will enable you to start the conversation
137
351260
3000
esto les permitirá comenzar la conversación
05:54
and then daydream about other things.
138
354260
2000
y luego sí divaguen sobre otras cosas.
05:56
(Laughter)
139
356260
3000
(Risas)
05:59
All right, what is complexity in this view of things,
140
359260
3000
Muy bien, ¿qué es la complejidad viéndola desde esta perspectiva?
06:02
and what is emergence?
141
362260
2000
¿Qué es emergencia?
06:04
We have, actually, a pretty good working definition of complexity.
142
364260
3000
Tenemos una definición de complejidad que funciona bastante bien.
06:07
It is a system, like traffic,
143
367260
2000
Es un sistema, como el tráfico,
06:09
which has components.
144
369260
2000
que tiene componentes.
06:11
The components interact with one another.
145
371260
2000
Los componentes interactúan entre sí.
06:13
These are cars and drivers. They dissipate energy.
146
373260
3000
Estos son los autos y los conductores, que disipan energía.
06:16
It turns out that, whenever you have that system,
147
376260
2000
Resulta que, cuando se tiene ese sistema,
06:18
weird stuff happens,
148
378260
2000
suceden cosas curiosas
06:20
and you in Los Angeles
149
380260
2000
y aquí en Los Ángeles
06:22
probably know this better than anyone.
150
382260
3000
probablemente sepan esto mejor que nadie.
06:25
Here's another example,
151
385260
2000
Aquí hay otro ejemplo
06:27
which I put up because
152
387260
2000
que elegí porque
06:29
it's an example of really important current science.
153
389260
3000
es un ejemplo de la ciencia actual realmente importante.
06:32
You can't possibly read that. It's not intended that you read it,
154
392260
3000
Es imposible que puedan leer eso. No es la idea que lo hagan.
06:35
but that's a tiny part
155
395260
2000
Esa es una pequeña parte
06:37
of the chemical reactions going on
156
397260
2000
de las reacciones químicas que suceden
06:39
in each of your cells at any given moment.
157
399260
3000
en nuestras células en un momento cualquiera.
06:42
And it's like the traffic that you see.
158
402260
3000
Y es como el tráfico que ven.
06:45
The amazing thing about the cell is that
159
405260
2000
Lo sorprendente de la célula es que
06:47
it actually does maintain a fairly stable
160
407260
2000
mantiene una relación de trabajo
06:49
working relationship with other cells,
161
409260
3000
bastante estable con otras células.
06:52
but we don't know why.
162
412260
2000
Pero no sabemos por qué.
06:54
Anyone who tells you that we understand life,
163
414260
2000
Cuando alguien les diga que entiende la vida,
06:56
walk away.
164
416260
2000
aléjense. (Risas)
06:59
And let me reduce this to the simplest level.
165
419260
3000
Y déjenme llevar esto al nivel más sencillo.
07:02
We've heard from Bill Gates recently.
166
422260
2000
Hemos escuchado hablar de Bill Gates recientemente.
07:04
All of us, to some extent, study
167
424260
2000
Todos nosotros, en cierta medida, estudiamos
07:06
this thing called a Bill Gates.
168
426260
2000
este fenómeno llamado Bill Gates.
07:08
Terrific. You learn everything you can about that.
169
428260
2000
Fabuloso. Uno aprende todo lo que puede acerca del asunto.
07:10
And then there's another kind of thing that you might study,
170
430260
3000
Y luego hay otro tema que uno podría estudiar
07:13
and you study that hard.
171
433260
2000
y uno lo hace con entusiasmo.
07:15
That's a Bono, this is a Bono.
172
435260
2000
El tema es un Bono; este es Bono.
07:17
But then, if you know everything you can know about those two things,
173
437260
3000
Pero luego, si uno sabe todo lo que puede sobre esos dos temas
07:20
and you put them together,
174
440260
2000
y los junta:
07:22
what can you say about this combination?
175
442260
2000
¿qué podemos decir de esta combinación?
07:24
The answer is, not a lot.
176
444260
2000
La respuesta es: no mucho.
07:26
And that's complexity.
177
446260
2000
Eso es la complejidad.
07:28
Now, imagine building that up to a city, or to a society,
178
448260
3000
Ahora, imaginen llevar eso a la construcción de una ciudad o una sociedad;
07:31
and you've got, obviously, an interesting problem.
179
451260
3000
tendríamos, obviamente, un problema interesante.
07:34
All right, so let me give you an example
180
454260
3000
Muy bien, permítanme darles un ejemplo
07:37
of simplicity
181
457260
2000
de simplicidad
07:39
of a particular kind.
182
459260
2000
de un tipo particular.
07:41
And I want to introduce a word
183
461260
2000
Y después quiero introducir una palabra
07:43
that I think is very useful,
184
463260
2000
que creo es muy útil,
07:45
which is stacking.
185
465260
2000
que es la palabra "apilamiento".
07:47
And I'm going to use stacking for a kind of simplicity
186
467260
3000
Y voy a usar la palabra apilamiento para un tipo de simplicidad
07:50
that has the characteristic
187
470260
2000
que tiene la característica
07:52
that it is so simple
188
472260
2000
que es tan simple
07:54
and so reliable
189
474260
2000
y tan confiable
07:56
that I can build things with it.
190
476260
2000
que se pueden construir cosas con ella.
07:58
Or I'm going to use simple to mean
191
478260
2000
O voy a usar la palabra "simple" para expresar
08:00
reliable, predictable, repeatable.
192
480260
3000
confiable, predecible, repetible.
08:05
And I'm going to use as an example the Internet,
193
485260
2000
Voy a usar Internet como ejemplo
08:07
because it's a particularly good example
194
487260
2000
porque es un ejemplo particularmente bueno
08:09
of stacked simplicity.
195
489260
3000
de simplicidad apilada.
08:12
We call it a complex system, which it is,
196
492260
2000
Lo llamamos un sistema complejo, y lo es,
08:14
but it's also something else.
197
494260
3000
pero también es algo más.
08:17
The Internet starts with mathematics,
198
497260
3000
Internet surge de la matemática.
08:20
it starts with binary.
199
500260
2000
Nace de lo binario.
08:22
And if you look at the list of things on the bottom,
200
502260
3000
Y si vemos la lista de cosas en la parte inferior
08:25
we are familiar with the Arabic numbers
201
505260
2000
estamos familiarizados con los números arábigos
08:27
one to 10 and so on.
202
507260
2000
de 1 a 10, etc.
08:29
In binary, one is 0001,
203
509260
3000
En binario, 1 es 0001
08:32
seven is 0111.
204
512260
3000
7 es 0111.
08:35
The question is: Why is binary
205
515260
2000
La pregunta es: ¿por qué lo binario
08:37
simpler than Arabic?
206
517260
2000
es más simple que lo arábigo?
08:39
And the answer is, simply,
207
519260
2000
Y la respuesta es sencillamente
08:41
that if I hold up three fingers, you can count that easily,
208
521260
3000
que si levanto tres dedos se pueden contar muy fácilmente,
08:44
but if I hold up this,
209
524260
2000
pero si levanto todos estos
08:46
it's sort of hard to say that I just did seven.
210
526260
2000
es un poco difícil contar siete.
08:48
The virtue of binary is that it's the simplest possible way
211
528260
3000
Tiene la virtud de ser la forma más sencilla posible
08:51
of representing numbers.
212
531260
2000
de representación numérica.
08:53
Anything else is more complicated.
213
533260
2000
Cualquier otra forma es más complicada.
08:55
You can catch errors with it,
214
535260
2000
Se pueden detectar errores con ella.
08:57
it's unambiguous in its reading,
215
537260
2000
Es inequívoco en su lectura.
08:59
there are lots of good things about binary.
216
539260
2000
Hay muchas cosas buenas en lo binario.
09:01
So it is very, very simple
217
541260
2000
De modo que es muy, muy simple
09:03
once you learn how to read it.
218
543260
2000
una vez que uno sabe leerlo.
09:05
Now, if you like to represent
219
545260
2000
Ahora, si uno quiere representar
09:07
this zero and one of binary,
220
547260
2000
el cero y el uno binario
09:09
you need a device.
221
549260
2000
necesita un dispositivo.
09:11
And think of things in your life
222
551260
2000
Piensen en cosas de su vida
09:13
that are binary,
223
553260
2000
que sean binarias.
09:15
one of them is light switches.
224
555260
2000
Una de ellas es el interruptor de luz.
09:17
They can be on and off. That's binary.
225
557260
2000
Puede estar encendido o apagado. Eso es binario.
09:19
Now wall switches, we all know, fail.
226
559260
3000
Todos sabemos que los interruptores de pared fallan.
09:23
But our friends who are condensed matter physicists
227
563260
2000
Pero nuestros amigos, físicos de la materia condensada,
09:25
managed to come up, some 50 years ago,
228
565260
3000
se las ingeniaron para inventar, hace 50 años,
09:28
with a very nice device, shown under that bell jar,
229
568260
3000
un dispositivo muy bueno que aparece bajo la campana de cristal,
09:31
which is a transistor.
230
571260
2000
que es el transistor.
09:33
A transistor is nothing more than a wall switch.
231
573260
2000
Un transistor no es más que un interruptor de pared.
09:35
It turns things on and off,
232
575260
2000
Enciende y apaga cosas
09:37
but it does so without moving parts
233
577260
2000
pero lo hace sin piezas móviles
09:39
and it doesn't fail, basically, for a very long period of time.
234
579260
3000
y no falla, básicamente, durante un período muy largo de tiempo.
09:42
So the second layer of simplicity
235
582260
3000
Entonces la segunda capa de simplicidad
09:45
was the transistor in the Internet.
236
585260
3000
fue el transistor e Internet.
09:48
So, since the transistor is so simple,
237
588260
3000
Así, dado que el transistor es tan simple,
09:51
you can put lots of them together.
238
591260
2000
se puede poner muchos de ellos juntos.
09:53
And you put lots of them together and you come with
239
593260
2000
Y poniendo muchos de ellos juntos uno obtiene
09:55
something called integrated circuits.
240
595260
2000
algo llamado circuitos integrados.
09:57
And a current integrated circuit
241
597260
2000
Y un circuito integrado actual
09:59
might have in each one of these chips
242
599260
2000
podría tener en cada uno de estos chips
10:01
something like a billion transistors,
243
601260
2000
algo así como mil millones de transistores
10:03
all of which have to work perfectly every time.
244
603260
3000
que tienen que funcionar perfectamente en todo momento.
10:06
So that's the next layer of simplicity,
245
606260
3000
Esa es la próxima capa de simplicidad
10:09
and, in fact, integrated circuits
246
609260
2000
y, de hecho, los circuitos integrados
10:11
are really simple in the sense that they,
247
611260
2000
son realmente simples en el sentido que,
10:13
in general, work really well.
248
613260
2000
en general, funcionan muy bien.
10:15
With integrated circuits, you can build cellphones.
249
615260
3000
Con circuitos integrados uno puede construir celulares.
10:18
You all are accustomed to having your cellphones work
250
618260
3000
Todos estamos acostumbrados a tener señal en nuestros celulares
10:21
the large majority of the time.
251
621260
2000
la mayoría del tiempo.
10:23
In Boston ... Boston is a little bit like Namibia
252
623260
2000
En Boston, Boston es un poco como Namibia (Risas)
10:25
in its cell phone coverage, (Laughter)
253
625260
2000
en cuanto a la cobertura de celulares
10:27
so that we're not accustomed to that all the time,
254
627260
2000
por eso no estamos acostumbramos a eso todo el tiempo,
10:29
but some of the time.
255
629260
3000
sino a veces.
10:32
But, in fact, if you have cell phones,
256
632260
2000
Pero, de hecho, si uno tiene celulares
10:34
you can now go to this nice lady
257
634260
2000
puede acudir a donde esta buena señora
10:36
who's somewhere like Namibia,
258
636260
2000
que vive en algún lugar de Namibia
10:38
and who is extremely happy with the fact
259
638260
2000
y que está muy feliz con el hecho de
10:40
that although she does not have
260
640260
2000
que, aunque ella no tiene
10:42
an master's degree in
261
642260
2000
una maestría en
10:44
electrical engineering from MIT,
262
644260
2000
ingeniería eléctrica del MIT,
10:46
she's nonetheless able to hack her cell phone
263
646260
2000
sin embargo, es capaz de modificar su teléfono celular
10:48
to get power in some funny way.
264
648260
3000
para conseguir energía de manera diferente.
10:51
And from that comes the Internet.
265
651260
2000
Y de ahí surge Internet.
10:53
And this is a map of bitflows across the continent.
266
653260
3000
Y este es un mapa de flujo de bits entre continentes.
10:56
The two blobs that are light in the middle there
267
656260
3000
Las dos manchas luminosas allí en el centro
10:59
are the United States and Europe.
268
659260
2000
son Estados Unidos y Europa.
11:01
And then back to simplicity again.
269
661260
3000
Y volviendo a la simplicidad otra vez.
11:04
So here we have what I think is one of the great ideas,
270
664260
3000
Aquí tenemos la que creo es una de las ideas más geniales
11:07
which is Google.
271
667260
2000
que es Google
11:09
Which, in this simple portal
272
669260
2000
que, en este simple portal,
11:11
makes the claim
273
671260
2000
se atribuye el hecho
11:13
that it makes accessible
274
673260
2000
de hacer accesible
11:15
all of the world's information.
275
675260
2000
toda la información del mundo.
11:17
But the point is that
276
677260
2000
Pero el tema es
11:19
that extraordinary simple idea
277
679260
3000
que esa idea simple, tan extraordinaria,
11:22
rests on layers of simplicity
278
682260
3000
se basa en capas de simplicidad
11:25
each compounded into a complexity
279
685260
2000
cada una compuesta dentro de una complejidad
11:27
that is itself simple,
280
687260
2000
que es en sí misma simple,
11:29
in the sense that it is completely reliable.
281
689260
3000
en el sentido que es totalmente confiable.
11:33
All right, let me then finish off
282
693260
2000
Muy bien, déjenme que termine
11:35
with four general statements,
283
695260
3000
con cuatro declaraciones de carácter general,
11:39
an example and two aphorisms.
284
699260
3000
un ejemplo y dos aforismos.
11:42
The characteristics, which I think
285
702260
2000
Las características que creo que
11:44
are useful to think about for simple things:
286
704260
3000
son útiles para pensar sobre las cosas simples:
11:47
First, they are predictable.
287
707260
3000
primero, son predecibles.
11:51
Their behavior is predictable.
288
711260
2000
Su comportamiento es predecible.
11:53
Now, one of the nice characteristics
289
713260
2000
Uno de los rasgos buenos
11:55
of simple things
290
715260
2000
de las cosas simples
11:57
is you know what it's going to do, in general.
291
717260
2000
es que, en general, uno sabe lo que va a pasar.
11:59
So simplicity and predictability
292
719260
2000
Entonces, la simplicidad y la predictibilidad
12:01
are characteristics of simple things.
293
721260
3000
caracterizan a las cosas simples.
12:04
The second is, and this is a real world statement,
294
724260
3000
Segundo, y esta es una declaración del mundo real,
12:07
they're cheap.
295
727260
2000
son económicas.
12:09
If you have things that are cheap enough,
296
729260
2000
Si uno tiene cosas lo suficientemente baratas
12:11
people will find uses for them,
297
731260
2000
la gente le encontrará usos
12:13
even if they seem very primitive.
298
733260
2000
aún si parecen muy primitivas.
12:15
So, for example, stones.
299
735260
2000
Por ejemplo, las piedras.
12:17
You can build cathedrals out of stones,
300
737260
3000
Uno puede construir catedrales de piedra,
12:20
you just have to know what it does.
301
740260
2000
sólo se tiene que saber para qué sirve.
12:22
You carve them in blocks and then you
302
742260
2000
Uno las corta en bloques, y luego
12:24
pile them on top of one another,
303
744260
2000
las apila unas sobre otras
12:26
and they support weight.
304
746260
2000
y ellas soportan el peso.
12:28
So there has to be function, the function has to be predictable
305
748260
3000
Entonces tiene que haber una función, la función tiene que ser predecible,
12:31
and the cost has to be low.
306
751260
2000
y el costo tiene que ser bajo.
12:33
What that means is
307
753260
2000
Eso significa que
12:35
that you have to have a high performance
308
755260
2000
tiene que haber un rendimiento alto
12:37
or value for cost.
309
757260
3000
o un valor por el costo.
12:41
And then I would propose
310
761260
2000
Y después yo propondría
12:43
as this last component
311
763260
2000
como último componente,
12:45
that they serve, or have the potential to serve,
312
765260
3000
que sirven, o que tienen el potencial de servir,
12:48
as building blocks.
313
768260
2000
como bloques de construcción.
12:50
That is, you can stack them.
314
770260
2000
Es decir, se los puede apilar.
12:52
And stack can mean this way, or it can mean this way,
315
772260
3000
Apilar de esta manera, o de esta otra,
12:55
or it can mean in some arbitrary n-dimensional space.
316
775260
3000
o de manera arbitraria en el espacio n-dimensional.
12:58
But if you have something that has a function,
317
778260
2000
Pero si uno tiene algo que cumple una función
13:00
and it's really cheap,
318
780260
2000
y es muy barato
13:02
people will find new ways of putting it together
319
782260
2000
la gente encontrará nuevas maneras de juntarlos
13:04
to make new things.
320
784260
2000
para hacer cosas nuevas.
13:06
Cheap, functional, reliable things
321
786260
3000
Las cosas baratas, funcionales y confiables
13:09
unleash the creativity of people
322
789260
2000
estimulan la creatividad de la gente,
13:11
who then build stuff that you could not imagine.
323
791260
3000
que entonces construye cosas más alla de la imaginación.
13:14
There's no way of predicting the Internet
324
794260
3000
No había manera de predecir Internet
13:17
based on the first transistor.
325
797260
2000
a partir del primer transistor.
13:19
It just is not possible.
326
799260
2000
Es algo simplemente imposible.
13:21
So these are the components.
327
801260
3000
Así que estos son los componentes.
13:24
Now, the example
328
804260
2000
Ahora quiero
13:26
is something that I want to give you
329
806260
2000
darles un ejemplo
13:28
from the work that we ourselves do.
330
808260
3000
de nuestro propio trabajo.
13:31
We are very interested in
331
811260
3000
Nos interesa mucho
13:34
delivering health care in the developing world,
332
814260
3000
brindar atención de salud al mundo en desarrollo.
13:37
and one of the things that we wish to do in this particular business
333
817260
3000
Y una de las cosas que queremos hacer al respecto
13:40
is to find a way of doing medical diagnosis
334
820260
3000
es encontrar una manera de hacer el diagnóstico médico
13:43
at as close to zero cost
335
823260
2000
a un costo tan cercano a cero
13:45
as we can manage.
336
825260
2000
como podamos hacerlo.
13:47
So, how does one do that?
337
827260
2000
Entonces, ¿cómo hacerlo?
13:49
This is a world in which there's no electricity,
338
829260
2000
Este es un mundo en el que no hay electricidad,
13:51
there's no money, there's no medical competence.
339
831260
3000
no hay dinero, no hay aptitud médica.
13:54
And I don't want to spend your time in going through the details,
340
834260
3000
No quiero hacerles perder tiempo entrando en detalles
13:57
but in the lower right-hand corner,
341
837260
2000
pero en la esquina inferior derecha
13:59
you see an example of the kind of thing that we have.
342
839260
3000
se ve un ejemplo del tipo de cosas que tenemos.
14:02
It's a little paper chip.
343
842260
2000
Es un pequeño chip de papel.
14:04
It has a few things printed on it
344
844260
2000
Tiene algunas cosas impresas
14:06
using the same technology
345
846260
2000
que usa la misma tecnología
14:08
that you use for making comic books,
346
848260
2000
empleada en la producción de cómics
14:10
which was the inspiration for this particular idea.
347
850260
3000
que fue la inspiración para esta idea en particular.
14:13
And you put a drop, in this case, of urine at the bottom.
348
853260
3000
Uno pone una gota de orina, en este caso en la parte de abajo.
14:16
It wicks its way up into these little branches.
349
856260
3000
Esta penetra y sube por esas ramitas.
14:19
You know, no power required.
350
859260
2000
No se requiere del uso de electricidad.
14:21
It turns colors. In this particular case,
351
861260
2000
Se pone de colores. En este caso particular
14:23
you're reading kidney function.
352
863260
3000
se lee información renal.
14:26
And, since the health care worker
353
866260
3000
Y, dado que el trabajador de salud
14:29
of much of this part of the world
354
869260
2000
de esta parte del mundo
14:31
is an 18 year-old with an AK-47,
355
871260
3000
tiene 18 años y una AK-47,
14:34
who happens to be out of work and is willing
356
874260
2000
y casualmente está sin trabajo, dispuesto
14:36
to go around and do this sort of thing,
357
876260
2000
a salir de ronda y hacer este tipo de cosas,
14:38
he can take a picture of it with his cellphone,
358
878260
2000
puede tomarle una foto con su celular,
14:40
send the picture back to where there is a doctor,
359
880260
2000
enviar la imagen a donde se encuentre un médico,
14:42
and the doctor can look at it.
360
882260
2000
y el médico puede examinarla.
14:44
So what you've done is to take a technology,
361
884260
3000
Lo que hemos hecho es tomar una tecnología
14:47
which is available everywhere,
362
887260
2000
que está disponible en todas partes,
14:49
make a device, which is extremely cheap,
363
889260
3000
crear un dispositivo extremadamente barato,
14:52
and make it in such a fashion
364
892260
2000
y hacerlo de tal manera,
14:54
that it is very, very reliable.
365
894260
2000
que sea muy, muy confiable.
14:56
If we can pull this off,
366
896260
2000
Si conseguimos llevar esto a cabo,
14:58
if we can build more function,
367
898260
2000
si podemos construir más función,
15:00
it will be stackable.
368
900260
2000
esto será apilable.
15:02
That is to say, if we can make the basic technology
369
902260
3000
Es decir, si podemos hacer que la tecnología básica
15:05
of one or two things work,
370
905260
2000
de una o dos cosas funcione,
15:07
it will be applicable to a very, very
371
907260
2000
será aplicable a una
15:09
large variety of human conditions,
372
909260
2000
gran variedad de condiciones humanas,
15:11
and hence, extendable in both
373
911260
2000
y, por tanto, se podrá extender
15:13
vertical and horizontal directions.
374
913260
3000
en dirección vertical como horizontal.
15:16
Part of my interest in this, I have to say,
375
916260
2000
Parte de mi interés en esto, tengo que decir,
15:18
is that I would like to -- how do I put this politely? --
376
918260
3000
es que me gustaría, cómo decirlo cortésmente,
15:21
change the way, or maybe eviscerate,
377
921260
2000
cambiar la forma, o extirpar tal vez,
15:23
the capital structure of the U.S. health care system,
378
923260
3000
la estructura capital del sistema de salud de EE.UU.
15:26
which I think is fundamentally broken.
379
926260
3000
el cual creo que está fundamentalmente descompuesto.
15:29
So, let me close --
380
929260
2000
Así que permítanme terminar
15:31
(Applause)
381
931260
3000
(Aplausos)
15:34
Let me close with my two aphorisms.
382
934260
2000
Permítanme terminar con dos aforismos.
15:36
One of them is from Mr. Einstein,
383
936260
2000
Uno es del Sr. Einstein.
15:38
and he says, "Everything should be made
384
938260
2000
Él dice: "Todo debería hacerse
15:40
as simple as possible, but not simpler."
385
940260
3000
tan simple como sea posible, pero no más simple que eso".
15:43
And I think that's a very good way of thinking about the problem.
386
943260
3000
Y me parece que es una muy buena manera de abordar el problema.
15:46
If you take too much out
387
946260
2000
Si uno quita demasiado
15:48
of something that's simple, you lose function.
388
948260
2000
a algo que es simple, pierde su función.
15:50
You have to have low cost,
389
950260
2000
Tiene que ser de bajo costo
15:52
but you also have to have a function.
390
952260
2000
pero también tiene que tener una función.
15:54
So you can't make it too simple.
391
954260
2000
Por eso no se puede hacer demasiado simple.
15:56
And the second is a design issue,
392
956260
2000
Y lo segundo es un tema de diseño,
15:58
and it's not directly relevant, but it's a nice statement.
393
958260
3000
no es algo directamente relevante pero es una buena frase.
16:01
This is by de Saint-Exupery.
394
961260
3000
Es de De Saint-Exupery.
16:04
And he says, "You know you've achieved perfection in design,
395
964260
3000
Y él dice: "Uno sabe que ha logrado la perfección en el diseño
16:07
not when you have nothing more to add,
396
967260
3000
no cuando ya no tiene nada que agregar
16:10
but when you have nothing more to take away."
397
970260
2000
sino cuando ya no tiene nada que quitar".
16:12
And that certainly is going in the right direction.
398
972260
3000
Y eso sin duda va en la dirección correcta.
16:16
So, what I think one can begin to do
399
976260
3000
Por lo tanto, lo que creo que puede empezarse a hacer
16:19
with this kind of
400
979260
3000
con este tipo de
16:22
cut at the word simplicity,
401
982260
2000
recorte a la palabra simplicidad
16:24
which doesn't cover Brancusi,
402
984260
2000
que no explica a Rancuzzi,
16:26
it doesn't answer the question of
403
986260
2000
que no responde a la pregunta de
16:28
why Mondrian is better or worse
404
988260
3000
por qué Mondrian es mejor o peor
16:31
or simpler or less simpler than Van Gogh,
405
991260
2000
o más o menos simple que Van Gogh
16:33
and certainly doesn't address the question
406
993260
2000
y ciertamente no aborda la pregunta
16:35
of whether Mozart is simpler than Bach.
407
995260
3000
de si es más sencillo Mozart que Bach.
16:38
But it does make a point --
408
998260
2000
Pero sí pone énfasis sobre lo que,
16:40
which is one which, in a sense,
409
1000260
2000
en cierto sentido,
16:42
differentiates the real world of people who make things,
410
1002260
3000
diferencia el mundo real de las personas que hacen cosas
16:45
and the world of people who think about things,
411
1005260
3000
del mundo de las personas que piensan en las cosas
16:48
which is, there is an intellectual merit
412
1008260
3000
que es, hay un mérito intelectual
16:51
to asking: How do we make things
413
1011260
2000
en preguntar: ¿Cómo hacer que las cosas sean
16:53
as simple as we can,
414
1013260
2000
tan simples como sea posible
16:55
as cheap as we can, as functional as we can
415
1015260
3000
tan baratas y funcionales como sea posible
16:58
and as freely interconnectable as we can?
416
1018260
3000
y tan libremente interconectables como sea posible?
17:01
If we make that kind of simplicity in our technology
417
1021260
3000
Si incorporamos ese tipo de simplicidad en nuestra tecnología
17:04
and then give it to you guys,
418
1024260
2000
y luego se las damos a Uds.,
17:06
you can go off and do all kinds of fabulous things with it.
419
1026260
3000
Uds. pueden salir a hacer todo tipo de cosas fabulosas con eso.
17:09
Thank you very much.
420
1029260
2000
Muchas gracias.
17:11
(Applause)
421
1031260
9000
(Aplausos)
17:20
Chris Anderson: Quick question.
422
1040260
2000
Chris Anderson: Pregunta rápida.
17:22
So can you picture
423
1042260
3000
Así que puedes imaginar
17:25
that a science of simplicity
424
1045260
2000
que una ciencia de la simplicidad
17:27
might get to the point where
425
1047260
2000
podría llegar al punto en que
17:29
you could look out at various systems --
426
1049260
2000
uno podría analizar varios sistemas
17:31
say a financial system or a legal system, health system -- and say,
427
1051260
3000
digamos sistemas financieros, legales, de salud y decir
17:34
"That has got to the point of danger
428
1054260
2000
que se ha llegado a un punto peligroso
17:36
or dysfunctionality for the following reasons,
429
1056260
2000
o disfuncional por las siguientes razones,
17:38
and this is how we might simplify it"?
430
1058260
2000
y esta es la manera en que debemos simplificarlo
17:40
George Whitesides: Yes, I think you could. Because if you look
431
1060260
2000
George Whitesides: Sí, creo que se podría porque si uno mira
17:42
at the components from which the system is made
432
1062260
2000
a los componentes que constituyen el sistema
17:44
and examine their fragility, or their stability,
433
1064260
3000
y examina su fragilidad, o su estabilidad,
17:47
you can probably build a kind of risk assessment based on that basis.
434
1067260
3000
probablemente uno pueda evaluar los riesgos sustentado en esa base.
17:50
CA: Have you started to do that?
435
1070260
2000
CA: ¿Has empezado a hacer eso?
17:52
I mean, with the health system, you got a sort of
436
1072260
2000
Quiero decir, con el sistema de salud, tienes un tipo de
17:54
radical solution on the cost side,
437
1074260
2000
solución radical por el lado de los costos,
17:56
but in terms of the system itself?
438
1076260
2000
pero en términos del sistema en sí...
17:58
GW: Well, no.
439
1078260
2000
GW: Pues, no.
18:00
How do I put that simply? No.
440
1080260
2000
Para decirlo de manera simple, no.
18:02
CA: That was a simple, powerful answer. GW: Yes.
441
1082260
3000
CA: Esa fue una respuesta simple, contundente. GW: Sí.
18:05
CA: So, in terms of
442
1085260
2000
CA: En términos de
18:07
that diagnostic technology that you've got,
443
1087260
2000
esa tecnología de diagnóstico que tienes
18:09
where is that, and when do you see that
444
1089260
2000
¿dónde se utiliza? y ¿cuándo crees que
18:11
maybe getting rolled out to scale.
445
1091260
2000
se podrá producir a gran escala?
18:13
GW: That's coming out soon. I mean, the systems work,
446
1093260
3000
GW: Es algo que saldrá pronto, digo, el sistema funciona,
18:16
and we have to find out how to manufacture them and do things of this kind,
447
1096260
2000
tenemos que encontrar la manera de fabricarlo y hacer cosas de este tipo
18:18
but the basic technology works.
448
1098260
2000
pero la tecnología básica funciona.
18:20
CA: You've got a company set up to ...
449
1100260
2000
CA: Tienes una compañía montada para...
18:22
GW: A foundation, a foundation. Not-for-profit.
450
1102260
3000
GW: Una fundación, una fundación, sin fines de lucro.
18:25
CA: All right. Well, thank you so much for your talk. Thank you. (Applause)
451
1105260
3000
CA: Muy bien. Bueno, muchas gracias por tu charla. Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7