George Whitesides: Toward a science of simplicity

48,499 views ・ 2010-04-29

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:18
Most of the talks
0
18260
2000
Повечето от разговорите,
00:20
that you've heard in the last several fabulous days
1
20260
3000
които чухте през последните няколко невероятни дни,
00:23
have been from people who have the characteristic
2
23260
2000
бяха изнесени от хора, за които е характерно,
00:25
that they have thought about something,
3
25260
2000
че са мислили за нещо,
00:27
they are experts, they know what's going on.
4
27260
3000
експерти са, знаят как стоят нещата.
00:31
All of you know about the topic
5
31260
2000
На всички ви е позната темата,
00:33
that I'm supposed to talk about.
6
33260
2000
по която се очаква да говоря.
00:35
That is, you know what simplicity is,
7
35260
2000
Тоест, знаете какво е простота,
00:37
you know what complexity is.
8
37260
2000
знаете какво е сложност.
00:39
The trouble is, I don't.
9
39260
2000
Проблемът е, че аз не знам.
00:41
And what I'm going to do is share with you
10
41260
2000
И онова, което ще направя, е да споделя с вас
00:43
my ignorance on this subject.
11
43260
2000
невежеството си по въпроса.
00:46
I want you to read this,
12
46260
2000
Искам да прочетете това,
00:48
because we're going to come back to it in a moment.
13
48260
3000
защото ще се върнем на него след малко.
00:53
The quote is from
14
53260
2000
Цитатът е от
00:55
the fabled Potter Stewart
15
55260
2000
прочутото мнение на Потър Стюарт
00:59
opinion on pornography.
16
59260
3000
за порнографията.
01:02
And let me just read it,
17
62260
2000
Просто ще го прочета,
01:04
the important details here:
18
64260
2000
важните подробности тук.
01:06
"Shorthand description, ['hardcore pornography'];
19
66260
3000
"Кратко описание на сериозната порнография;
01:09
and perhaps I could never succeed in intelligibly defining it.
20
69260
3000
вероятно никога не бих успял да я дефинирам разбираемо.
01:12
But I know it when I see it."
21
72260
2000
Но я познавам, като я видя."
01:14
I'm going to come back to that in a moment.
22
74260
3000
Ще се върна на това след малко.
01:17
So, what is simplicity?
23
77260
2000
И така, какво е простота?
01:19
It's good to start with some examples.
24
79260
2000
Добре е да се почне с няколко примера.
01:22
A coffee cup -- we don't think about coffee cups,
25
82260
3000
Чаша за кафе - не мислим за чашите за кафе,
01:25
but it's much more interesting than one might think --
26
85260
2000
но това е много по-интересно, отколкото човек си мисли.
01:27
a coffee cup is a device,
27
87260
3000
Чашата за кафе е устройство, да,
01:30
which has a container and a handle.
28
90260
3000
което има контейнер, да, и дръжка, да.
01:33
The handle enables you to hold it
29
93260
3000
Дръжката ти дава възможност да я държиш,
01:36
when the container is filled with hot liquid.
30
96260
3000
когато контейнерът е пълен с гореща течност, да.
01:39
Why is that important?
31
99260
2000
А защо е важно това?
01:41
Well, it enables you to drink coffee.
32
101260
2000
Е, то ти дава възможност да пиеш кафе.
01:43
But also, by the way, the coffee is hot,
33
103260
2000
Но също, между другото, кафето е горещо,
01:45
the liquid is sterile;
34
105260
2000
течността е стерилна.
01:47
you're not likely to get cholera that way.
35
107260
2000
Няма вероятност да хванеш холера по този начин.
01:49
So the coffee cup, or the cup with a handle,
36
109260
3000
Значи, чашата за кафе, или чашата с дръжка
01:52
is one of the tools used by society
37
112260
3000
е един от инструментите, използван от обществото
01:55
to maintain public health.
38
115260
2000
за поддръжка на общественото здраве.
01:57
Scissors are your clothes,
39
117260
2000
Ножиците са вашите дрехи.
01:59
glasses enable you to see things
40
119260
2000
Очилата ви дават възможност да виждате нещата
02:01
and keep you from being eaten by cheetahs
41
121260
2000
и ви предпазват от изяждане от леопарди
02:03
or run down by automobiles,
42
123260
2000
или прегазване от автомобили.
02:05
and books are, after all, your education.
43
125260
3000
А книгите, в крайна сметка, са вашето образование.
02:08
But there's another class of simple things,
44
128260
2000
Но има и друга класа от прости неща,
02:10
which are also very important.
45
130260
2000
които също са много важни.
02:12
Simple in function,
46
132260
2000
Прости по функция,
02:14
but not at all simple in how they're constructed.
47
134260
3000
но начинът, по който са конструирани, изобщо не е прост.
02:17
And the two here are just examples.
48
137260
3000
А двете тук са просто примери.
02:20
One is the cellphone, which we use every day.
49
140260
3000
Едното е мобилният телефон, който използваме всеки ден.
02:23
And it rests on a complexity,
50
143260
2000
А той почива върху сложност,
02:25
which has some characteristics
51
145260
2000
която има някои характеристики,
02:27
very different from those that my friend
52
147260
2000
много различни от онези, които моят приятел
02:29
Benoit Mandelbrot discussed,
53
149260
2000
Беноа Манделброт обсъди,
02:31
but are very interesting.
54
151260
2000
но са много интересни.
02:33
And the other, of course, is a birth control pill,
55
153260
3000
А другото, разбира се, е противозачатъчното хапче,
02:36
which, in a very simple way,
56
156260
2000
което по много прост начин
02:38
fundamentally changed the structure of society
57
158260
2000
из основи променя структурата на обществото,
02:40
by changing the role of women in it
58
160260
3000
като променя ролята на жените в него,
02:43
by providing to them
59
163260
2000
осигурявайки им
02:45
the opportunity to make reproductive choices.
60
165260
2000
възможността да правят репродуктивни избори
02:50
So, there are two ways of thinking about this word, I think.
61
170260
3000
Според мен има два начина да се мисли за тази дума.
02:53
And here I've corrupted
62
173260
2000
А тук съм изопачил
02:55
the Potter Stewart quotation
63
175260
3000
цитата от Потър Стюарт,
02:58
by saying that we can think about something --
64
178260
2000
като казвам, че можем да мислим за нещо,
03:00
which spans all the way from scissors
65
180260
2000
простиращо се от ножиците
03:02
to the cell phone,
66
182260
2000
чак до мобилния телефон,
03:04
Internet and birth control pills --
67
184260
2000
интернета и противозачатъчните,
03:06
by saying that they're simple,
68
186260
3000
като казваме, че те са прости...
03:09
the functions are simple,
69
189260
2000
функциите са прости...
03:11
and we recognize what that simplicity is
70
191260
2000
и разпознаваме каква е тази простота,
03:13
when we see it.
71
193260
2000
като я видим.
03:15
Or there may be another way of doing it,
72
195260
3000
Или пък може да има друг начин да се прави,
03:19
which is to think about the problem in terms of what --
73
199260
3000
а именно - да се мисли за проблема с оглед на това какво,
03:22
if you associate with moral philosophers --
74
202260
3000
ако се свържеш с моралните философи,
03:25
is called the teapot problem.
75
205260
3000
се нарича проблемът с чайника.
03:29
The teapot problem I'll pose this way.
76
209260
3000
Проблемът с чайника, ще го поставя по този начин.
03:32
Suppose you see a teapot,
77
212260
2000
Да предположим, че виждате чайник
03:34
and the teapot is
78
214260
3000
и чайникът
03:37
filled with hot water.
79
217260
2000
е пълен с гореща вода.
03:39
And you then ask the question:
80
219260
2000
И тогава задавате въпроса:
03:41
Why is the water hot?
81
221260
2000
Защо водата е гореща?
03:43
And that's a simple question.
82
223260
2000
А това е прост въпрос.
03:45
It's like, what is simplicity?
83
225260
2000
Все едно: Какво е простота?
03:47
One answer would be:
84
227260
2000
Един отговор би бил:
03:49
because the kinetic energy of the water molecules is high
85
229260
2000
Защото кинетичната енергия на водните молекули е висока
03:51
and they bounce against things rapidly --
86
231260
2000
и те отскачат бързо от нещата.
03:53
that's a kind of physical science argument.
87
233260
3000
Това е един вид физичен аргумент.
03:56
A second argument would be:
88
236260
2000
Втори аргумент би бил:
03:58
because it was sitting on a stove with the flame on --
89
238260
3000
Защото е седяла върху включена печка.
04:01
that's an historical argument.
90
241260
2000
Това е исторически аргумент.
04:03
A third is that I wanted hot water
91
243260
2000
Трети е, че съм искал гореща вода
04:05
for tea --
92
245260
2000
за чай.
04:07
that's an intentional argument.
93
247260
2000
Това е умишлен аргумент.
04:09
And, since this is coming from a moral philosopher,
94
249260
2000
И тъй като това идва от морален философ,
04:11
the fourth would be that it's part of God's plan for the universe.
95
251260
3000
четвъртият би бил, че това е част от Божия план за Вселената.
04:14
All of these are possibilities.
96
254260
2000
Всичко това са възможности.
04:16
The point is that you get into trouble
97
256260
3000
Смисълът е, че си навличаш беда,
04:19
when you ask a single question
98
259260
2000
като задаваш един-единствен въпрос
04:21
with a single box for an answer,
99
261260
2000
с едно-единствено поле за отговор,
04:23
in which that single question actually is many questions
100
263260
3000
при което този единствен въпрос всъщност са много въпроси
04:26
with quite different meanings,
101
266260
2000
с доста различни значения,
04:28
but with the same words.
102
268260
3000
но със същите думи.
04:31
Asking, "What is simplicity?" I think falls in that category.
103
271260
3000
Да питаш какво е простота според мен попада в тази категория.
04:35
What is the state of science?
104
275260
2000
Какво е състоянието на науката?
04:37
And, interestingly, complexity
105
277260
2000
Интересното е, че сложноста
04:39
is very highly evolved.
106
279260
2000
е много високо еволюирала.
04:41
We have a lot of interesting information
107
281260
2000
Имаме много интересна информация
04:43
about what complexity is.
108
283260
2000
за това какво е сложност.
04:45
Simplicity, for reasons
109
285260
2000
Простотата, по причини,
04:47
that are a little bit obscure,
110
287260
2000
които са малко неясни,
04:49
is almost not pursued,
111
289260
2000
почти не се преследва,
04:51
at least in the academic world.
112
291260
2000
поне в академичния свят.
04:53
We academics -- I am an academic --
113
293260
2000
Ние, академиците... аз съм академик...
04:55
we love complexity.
114
295260
2000
обичаме сложността.
04:57
You can write papers about complexity,
115
297260
2000
За сложността може да се пишат научни трудове.
04:59
and the nice thing about complexity is
116
299260
2000
Хубавото в сложността е,
05:01
it's fundamentally intractable in many ways,
117
301260
2000
че тя в основата си е неподатлива в много отношения,
05:03
so you're not responsible for outcomes. (Laughter)
118
303260
3000
така че не си отговорен за резултатите.
05:06
Simplicity -- all of you really would like
119
306260
3000
Простотата... на всички вас наистина би ви харесало
05:09
your Waring Blender in the morning
120
309260
2000
вашият блендер "Уоринг" да прави сутрин
05:11
to make whatever a Waring Blender does,
121
311260
2000
онова, което прави един блендер "Уоринг",
05:13
but not explode or play Beethoven.
122
313260
3000
но не и да експлодира или да свири Бетовен.
05:16
You're not interested in the limits of these things.
123
316260
3000
Не се интересуваш от границите на тези неща.
05:19
So what one is interested in
124
319260
2000
А онова, от което се интересуваш,
05:21
has a lot to do with the rewards of the system.
125
321260
3000
има много общо с наградите на системата.
05:24
And there's a lot of rewards in thinking
126
324260
2000
А има много награди в мисленето
05:26
about complexity and emergence,
127
326260
2000
за сложност и поява
05:28
not so much in thinking about simplicity.
128
328260
3000
и не толкова много в мисленето за простота.
05:31
One of the things I want to do
129
331260
2000
Едно от нещата, които искам да направя,
05:33
is to help you with a very important task --
130
333260
3000
е да ви помогна в една много важна задача,
05:36
which you may not know that you have very often --
131
336260
3000
която може да не знаете, че имате много често,
05:39
which is to understand
132
339260
2000
а именно, да разберете
05:41
how to sit next to a physicist at a dinner party
133
341260
3000
как да седите до физик на вечеря
05:44
and have a conversation. (Laughter)
134
344260
2000
и да водите разговор.
05:46
And the words that I would like you to focus on
135
346260
3000
Думите, върху които бих искал да се съсредоточите,
05:49
are complexity and emergence,
136
349260
2000
са сложност и поява,
05:51
because these will enable you to start the conversation
137
351260
3000
защото те ще ви дадат възможност да започнете разговора,
05:54
and then daydream about other things.
138
354260
2000
а после да бленувате за други неща.
05:56
(Laughter)
139
356260
3000
(Смях)
05:59
All right, what is complexity in this view of things,
140
359260
3000
Така - какво е сложност в този възглед за нещата?
06:02
and what is emergence?
141
362260
2000
А какво е поява?
06:04
We have, actually, a pretty good working definition of complexity.
142
364260
3000
Всъщност имаме доста добра работна дефиниция за сложност.
06:07
It is a system, like traffic,
143
367260
2000
Тя е система, като движението по пътищата,
06:09
which has components.
144
369260
2000
която има компоненти.
06:11
The components interact with one another.
145
371260
2000
Компонентите взаимодействат един с друг.
06:13
These are cars and drivers. They dissipate energy.
146
373260
3000
Те са коли и шофьори. Те разпръскват енергия.
06:16
It turns out that, whenever you have that system,
147
376260
2000
Оказва се, че когато има такава система,
06:18
weird stuff happens,
148
378260
2000
се случват странни неща,
06:20
and you in Los Angeles
149
380260
2000
а вие в Лос Анжелис
06:22
probably know this better than anyone.
150
382260
3000
вероятно знаете това по-добре от всеки.
06:25
Here's another example,
151
385260
2000
Ето още един пример,
06:27
which I put up because
152
387260
2000
който давам, защото
06:29
it's an example of really important current science.
153
389260
3000
е пример за наистина важна настояща наука.
06:32
You can't possibly read that. It's not intended that you read it,
154
392260
3000
Не е възможно да прочетете това. То не е предназначено за четене.
06:35
but that's a tiny part
155
395260
2000
Но е една мъничка част
06:37
of the chemical reactions going on
156
397260
2000
от химичните реакции, протичащи
06:39
in each of your cells at any given moment.
157
399260
3000
във всяка от вашите клетки във всеки даден момент.
06:42
And it's like the traffic that you see.
158
402260
3000
И е като трафика, който виждате.
06:45
The amazing thing about the cell is that
159
405260
2000
Изумителното в клетката е,
06:47
it actually does maintain a fairly stable
160
407260
2000
че тя всъщност поддържа доста стабилна
06:49
working relationship with other cells,
161
409260
3000
работна връзка с други клетки.
06:52
but we don't know why.
162
412260
2000
Но не знаем защо.
06:54
Anyone who tells you that we understand life,
163
414260
2000
Ако някой ви каже, че разбираме живота,
06:56
walk away.
164
416260
2000
тръгвайте си.
06:59
And let me reduce this to the simplest level.
165
419260
3000
И нека сведа това до най-простото ниво.
07:02
We've heard from Bill Gates recently.
166
422260
2000
Наскоро чухме нещо от Бил Гейтс.
07:04
All of us, to some extent, study
167
424260
2000
Всички ние в някаква степен изучаваме
07:06
this thing called a Bill Gates.
168
426260
2000
това нещо, наречено един Бил Гейтс.
07:08
Terrific. You learn everything you can about that.
169
428260
2000
Страхотно. Научаваш всичко, което можеш, за това.
07:10
And then there's another kind of thing that you might study,
170
430260
3000
А после има друг вид нещо, което би могъл да изучаваш,
07:13
and you study that hard.
171
433260
2000
и ти го изучаваш усърдно.
07:15
That's a Bono, this is a Bono.
172
435260
2000
Това е един Боно; това е Боно.
07:17
But then, if you know everything you can know about those two things,
173
437260
3000
Но ако знаеш всичко възможно за тези две неща
07:20
and you put them together,
174
440260
2000
и ги събереш,
07:22
what can you say about this combination?
175
442260
2000
какво може да се каже за тази комбинация?
07:24
The answer is, not a lot.
176
444260
2000
Отговорът е: Не много.
07:26
And that's complexity.
177
446260
2000
И това е сложност.
07:28
Now, imagine building that up to a city, or to a society,
178
448260
3000
А сега си представете надграждането на това към град, или към общество,
07:31
and you've got, obviously, an interesting problem.
179
451260
3000
и очевидно има една интересна задача.
07:34
All right, so let me give you an example
180
454260
3000
Така - да ви дам един пример
07:37
of simplicity
181
457260
2000
за простота
07:39
of a particular kind.
182
459260
2000
от определен вид.
07:41
And I want to introduce a word
183
461260
2000
А после искам да въведа една дума,
07:43
that I think is very useful,
184
463260
2000
която според мен е много полезна,
07:45
which is stacking.
185
465260
2000
а именно трупане накуп.
07:47
And I'm going to use stacking for a kind of simplicity
186
467260
3000
Искам да използвам трупането на куп за един вид простота,
07:50
that has the characteristic
187
470260
2000
която има характеристиката,
07:52
that it is so simple
188
472260
2000
толкова проста
07:54
and so reliable
189
474260
2000
и толкова надеждна,
07:56
that I can build things with it.
190
476260
2000
че мога да строя неща с нея.
07:58
Or I'm going to use simple to mean
191
478260
2000
Или ще използвам думата "прост" със значение
08:00
reliable, predictable, repeatable.
192
480260
3000
надежден, предвидим, повторяем.
08:05
And I'm going to use as an example the Internet,
193
485260
2000
Ще използвам един пример, интернет,
08:07
because it's a particularly good example
194
487260
2000
защото е особено добър пример
08:09
of stacked simplicity.
195
489260
3000
за натрупана накуп простота.
08:12
We call it a complex system, which it is,
196
492260
2000
Наричаме го сложна система, каквато си е,
08:14
but it's also something else.
197
494260
3000
но е също и нещо друго.
08:17
The Internet starts with mathematics,
198
497260
3000
Интернет започва с математика.
08:20
it starts with binary.
199
500260
2000
Започва с бинарно.
08:22
And if you look at the list of things on the bottom,
200
502260
3000
А ако погледнете списъка от неща долу,
08:25
we are familiar with the Arabic numbers
201
505260
2000
сме запознати с арабските числа
08:27
one to 10 and so on.
202
507260
2000
от едно до 10 и така нататък.
08:29
In binary, one is 0001,
203
509260
3000
В бинарното едно е 0001,
08:32
seven is 0111.
204
512260
3000
седем е 0111.
08:35
The question is: Why is binary
205
515260
2000
Въпросът е: Защо бинарният код
08:37
simpler than Arabic?
206
517260
2000
е по-прост от арабските цифри?
08:39
And the answer is, simply,
207
519260
2000
А отговорът е просто,
08:41
that if I hold up three fingers, you can count that easily,
208
521260
3000
че ако вдигна три пръста, може да се преброят лесно,
08:44
but if I hold up this,
209
524260
2000
но ако вдигна това,
08:46
it's sort of hard to say that I just did seven.
210
526260
2000
е някак трудно да се каже, че току-що направих "седем".
08:48
The virtue of binary is that it's the simplest possible way
211
528260
3000
Хубавото е, че това е възможно най-простият начин
08:51
of representing numbers.
212
531260
2000
за представяне на числа.
08:53
Anything else is more complicated.
213
533260
2000
Всичко друго е по-сложно.
08:55
You can catch errors with it,
214
535260
2000
С него може да се улавят грешки.
08:57
it's unambiguous in its reading,
215
537260
2000
Недвусмислено е при четене.
08:59
there are lots of good things about binary.
216
539260
2000
Има много добри неща в бинарното.
09:01
So it is very, very simple
217
541260
2000
То е много, много просто,
09:03
once you learn how to read it.
218
543260
2000
щом веднъж разбереш как да го четеш.
09:05
Now, if you like to represent
219
545260
2000
Ако искаш да представиш
09:07
this zero and one of binary,
220
547260
2000
нула и едно в бинарен код,
09:09
you need a device.
221
549260
2000
ти е нужно устройство.
09:11
And think of things in your life
222
551260
2000
А помислете за нещата в живота си,
09:13
that are binary,
223
553260
2000
които са бинарни.
09:15
one of them is light switches.
224
555260
2000
Едно от тях са ключовете за лампи.
09:17
They can be on and off. That's binary.
225
557260
2000
Може да са включени или изключени. Това е бинарно.
09:19
Now wall switches, we all know, fail.
226
559260
3000
Стенните ключове, както знаем всички, се повреждат.
09:23
But our friends who are condensed matter physicists
227
563260
2000
Но нашите приятели, които се смятат за физици по материята,
09:25
managed to come up, some 50 years ago,
228
565260
3000
успели преди около 50 години да измислят
09:28
with a very nice device, shown under that bell jar,
229
568260
3000
едно много добро устройство, показано под тази стъклена камбана,
09:31
which is a transistor.
230
571260
2000
а именно транзистор.
09:33
A transistor is nothing more than a wall switch.
231
573260
2000
Транзисторът не е нищо повече от стенен ключ за лампа.
09:35
It turns things on and off,
232
575260
2000
Той включва и изключва неща,
09:37
but it does so without moving parts
233
577260
2000
но го прави без движещи се части
09:39
and it doesn't fail, basically, for a very long period of time.
234
579260
3000
и всъщност не се поврежда за много дълъг период от време.
09:42
So the second layer of simplicity
235
582260
3000
Вторият пласт от простота
09:45
was the transistor in the Internet.
236
585260
3000
бил транзисторът и интернетът.
09:48
So, since the transistor is so simple,
237
588260
3000
Тъй като транзисторът е толкова прост,
09:51
you can put lots of them together.
238
591260
2000
може да се събират много такива накуп.
09:53
And you put lots of them together and you come with
239
593260
2000
Събираш много такива накуп и се получава
09:55
something called integrated circuits.
240
595260
2000
нещо, наречено интегрирани вериги.
09:57
And a current integrated circuit
241
597260
2000
А една интегрирана токова верига
09:59
might have in each one of these chips
242
599260
2000
би могла да има във всеки от тези чипове
10:01
something like a billion transistors,
243
601260
2000
някъде около милиард транзистори,
10:03
all of which have to work perfectly every time.
244
603260
3000
и всички те трябва да работят идеално всеки път.
10:06
So that's the next layer of simplicity,
245
606260
3000
Това е следващият пласт простота,
10:09
and, in fact, integrated circuits
246
609260
2000
и всъщност интегрираните вериги
10:11
are really simple in the sense that they,
247
611260
2000
са наистина прости, в смисъл че те
10:13
in general, work really well.
248
613260
2000
като цяло работят много добре.
10:15
With integrated circuits, you can build cellphones.
249
615260
3000
С интегрирани вериги може да се изграждат мобилни телефони.
10:18
You all are accustomed to having your cellphones work
250
618260
3000
Свикнали сте мобилните ви телефони да работят
10:21
the large majority of the time.
251
621260
2000
през по-голямата част от времето.
10:23
In Boston ... Boston is a little bit like Namibia
252
623260
2000
В Бостън, Бостън прилича малко на Намибия
10:25
in its cell phone coverage, (Laughter)
253
625260
2000
по покритие с мобилни телефони,
10:27
so that we're not accustomed to that all the time,
254
627260
2000
така че не сме свикнали с това през цялото време,
10:29
but some of the time.
255
629260
3000
а през част от времето.
10:32
But, in fact, if you have cell phones,
256
632260
2000
Но всъщност, ако има мобилни телефони,
10:34
you can now go to this nice lady
257
634260
2000
сега може да отидеш при някоя мила дама,
10:36
who's somewhere like Namibia,
258
636260
2000
която е на някое място като Намибия
10:38
and who is extremely happy with the fact
259
638260
2000
и която е изключително щастлива от факта,
10:40
that although she does not have
260
640260
2000
че макар и да няма
10:42
an master's degree in
261
642260
2000
магистърска степен
10:44
electrical engineering from MIT,
262
644260
2000
по електрическо инженерство от МТИ,
10:46
she's nonetheless able to hack her cell phone
263
646260
2000
въпреки това е способна да използва мобилния си телефон,
10:48
to get power in some funny way.
264
648260
3000
за да получава мощност по някакъв странен начин.
10:51
And from that comes the Internet.
265
651260
2000
А от това идва интернет.
10:53
And this is a map of bitflows across the continent.
266
653260
3000
Това е карта на битпотоците през континента.
10:56
The two blobs that are light in the middle there
267
656260
3000
Двете светли петна там в средата
10:59
are the United States and Europe.
268
659260
2000
са Съединените щати и Европа.
11:01
And then back to simplicity again.
269
661260
3000
А после, пак обратно към простотата.
11:04
So here we have what I think is one of the great ideas,
270
664260
3000
Тук имаме онова, което според мен е една от великите идеи,
11:07
which is Google.
271
667260
2000
а именно Google,
11:09
Which, in this simple portal
272
669260
2000
който, в този прост портал,
11:11
makes the claim
273
671260
2000
твърди,
11:13
that it makes accessible
274
673260
2000
че прави достъпна
11:15
all of the world's information.
275
675260
2000
цялата информация на света.
11:17
But the point is that
276
677260
2000
Но смисълът е,
11:19
that extraordinary simple idea
277
679260
3000
че изключително проста идея
11:22
rests on layers of simplicity
278
682260
3000
почива върху пластове простота,
11:25
each compounded into a complexity
279
685260
2000
всеки съставен в сложност,
11:27
that is itself simple,
280
687260
2000
която сама по себе си е проста,
11:29
in the sense that it is completely reliable.
281
689260
3000
в смисъл, че е напълно надеждна.
11:33
All right, let me then finish off
282
693260
2000
Така, нека приключа
11:35
with four general statements,
283
695260
3000
с четири общи изявления,
11:39
an example and two aphorisms.
284
699260
3000
един пример и два афоризма.
11:42
The characteristics, which I think
285
702260
2000
Характеристиките, за които според мен
11:44
are useful to think about for simple things:
286
704260
3000
е полезно да се мисли за прости неща:
11:47
First, they are predictable.
287
707260
3000
Първо, те са предсказуеми.
11:51
Their behavior is predictable.
288
711260
2000
Поведението им е предсказуемо.
11:53
Now, one of the nice characteristics
289
713260
2000
Една от приятните характеристики
11:55
of simple things
290
715260
2000
на простите неща
11:57
is you know what it's going to do, in general.
291
717260
2000
е, че знаеш какво ще направи, най-общо казано.
11:59
So simplicity and predictability
292
719260
2000
Простота и предвидимост
12:01
are characteristics of simple things.
293
721260
3000
са характеристики на простите неща.
12:04
The second is, and this is a real world statement,
294
724260
3000
Второто е, и това е наистина световно твърдение,
12:07
they're cheap.
295
727260
2000
че те са евтини.
12:09
If you have things that are cheap enough,
296
729260
2000
Ако имаш неща, които са достатъчно евтини,
12:11
people will find uses for them,
297
731260
2000
хората ще им намерят употреба,
12:13
even if they seem very primitive.
298
733260
2000
дори и тя да изглежда много примитивна.
12:15
So, for example, stones.
299
735260
2000
Например, камъните.
12:17
You can build cathedrals out of stones,
300
737260
3000
От камъни може да се строят катедрали,
12:20
you just have to know what it does.
301
740260
2000
просто трябва да знаеш какво правят те.
12:22
You carve them in blocks and then you
302
742260
2000
Сечеш ги на блокове, а после
12:24
pile them on top of one another,
303
744260
2000
ги трупаш един върху друг,
12:26
and they support weight.
304
746260
2000
и те поддържат тежест.
12:28
So there has to be function, the function has to be predictable
305
748260
3000
Значи трябва да има функция, функцията трябва да е предвидима
12:31
and the cost has to be low.
306
751260
2000
и разходите трябва да са ниски.
12:33
What that means is
307
753260
2000
Това означава,
12:35
that you have to have a high performance
308
755260
2000
че трябва да има високо изпълнение
12:37
or value for cost.
309
757260
3000
или стойност за цена.
12:41
And then I would propose
310
761260
2000
А после бих предложил
12:43
as this last component
311
763260
2000
като последен компонент,
12:45
that they serve, or have the potential to serve,
312
765260
3000
че те служат, или имат потенциала да служат
12:48
as building blocks.
313
768260
2000
като строителни блокове.
12:50
That is, you can stack them.
314
770260
2000
Тоест, трупат се едни върху други.
12:52
And stack can mean this way, or it can mean this way,
315
772260
3000
А трупане може да значи по този начин, или по този начин,
12:55
or it can mean in some arbitrary n-dimensional space.
316
775260
3000
или може да значи някакво произволно измерно пространство.
12:58
But if you have something that has a function,
317
778260
2000
Но ако имаш нещо, което има функция
13:00
and it's really cheap,
318
780260
2000
и е наистина евтино,
13:02
people will find new ways of putting it together
319
782260
2000
хората ще откриват нови начини да го събират накуп,
13:04
to make new things.
320
784260
2000
за да правят нови неща.
13:06
Cheap, functional, reliable things
321
786260
3000
Евтините, функционални, надеждни неща
13:09
unleash the creativity of people
322
789260
2000
отприщват креативността на хората,
13:11
who then build stuff that you could not imagine.
323
791260
3000
които после изграждат невъобразими неща.
13:14
There's no way of predicting the Internet
324
794260
3000
Няма начин да се предвиди интернет
13:17
based on the first transistor.
325
797260
2000
въз основа на първия транзистор.
13:19
It just is not possible.
326
799260
2000
Просто не е възможно.
13:21
So these are the components.
327
801260
3000
Това са компонентите.
13:24
Now, the example
328
804260
2000
А сега, примерът
13:26
is something that I want to give you
329
806260
2000
е нещо, което искам да ви дам
13:28
from the work that we ourselves do.
330
808260
3000
от работата, която вършим самите ние.
13:31
We are very interested in
331
811260
3000
Много се интересуваме
13:34
delivering health care in the developing world,
332
814260
3000
от оказване на здравна помощ в развиващия се свят.
13:37
and one of the things that we wish to do in this particular business
333
817260
3000
Едно от нещата, които искаме да правим в тази работа,
13:40
is to find a way of doing medical diagnosis
334
820260
3000
е да отрием начин да поставяме медицински диагнози
13:43
at as close to zero cost
335
823260
2000
на цена, близка до нула,
13:45
as we can manage.
336
825260
2000
доколкото можем.
13:47
So, how does one do that?
337
827260
2000
А как се прави това?
13:49
This is a world in which there's no electricity,
338
829260
2000
Това е свят, в който няма електричество,
13:51
there's no money, there's no medical competence.
339
831260
3000
няма пари, няма медицинска компетентност.
13:54
And I don't want to spend your time in going through the details,
340
834260
3000
Не искам да ви губя времето, като навлизам в подробности,
13:57
but in the lower right-hand corner,
341
837260
2000
но в долния десен ъгъл
13:59
you see an example of the kind of thing that we have.
342
839260
3000
виждате пример за какво става дума.
14:02
It's a little paper chip.
343
842260
2000
Това е един малък кламер.
14:04
It has a few things printed on it
344
844260
2000
Върху него са отпечатани няколко неща
14:06
using the same technology
345
846260
2000
чрез същата технология,
14:08
that you use for making comic books,
346
848260
2000
която се използва за създаване на книги с комикси,
14:10
which was the inspiration for this particular idea.
347
850260
3000
което беше вдъхновението за тази идея.
14:13
And you put a drop, in this case, of urine at the bottom.
348
853260
3000
Слага се капка, в този случай, урина отдолу.
14:16
It wicks its way up into these little branches.
349
856260
3000
Тя попива в тези малки разклонения.
14:19
You know, no power required.
350
859260
2000
Разбирате ли, не е нужно електричество.
14:21
It turns colors. In this particular case,
351
861260
2000
Цветовете се променят. В този случай
14:23
you're reading kidney function.
352
863260
3000
се разчита бъбречна функция.
14:26
And, since the health care worker
353
866260
3000
И тъй като здравният работник
14:29
of much of this part of the world
354
869260
2000
в тази част на света обикновено
14:31
is an 18 year-old with an AK-47,
355
871260
3000
е 18-годишен, с автомат Калашников-47,
14:34
who happens to be out of work and is willing
356
874260
2000
който случайно няма работа и има желание
14:36
to go around and do this sort of thing,
357
876260
2000
да обикаля наоколо, такива неща,
14:38
he can take a picture of it with his cellphone,
358
878260
2000
може да снимаме това с неговия мобилен телефон,
14:40
send the picture back to where there is a doctor,
359
880260
2000
да изпратим снимката там, където има лекар,
14:42
and the doctor can look at it.
360
882260
2000
и докторът може да я погледне.
14:44
So what you've done is to take a technology,
361
884260
3000
Онова, което се прави, е да вземеш една технология,
14:47
which is available everywhere,
362
887260
2000
налична навсякъде,
14:49
make a device, which is extremely cheap,
363
889260
3000
да се направи едно устройство, което е изключително евтино
14:52
and make it in such a fashion
364
892260
2000
и да се направи по такъв начин,
14:54
that it is very, very reliable.
365
894260
2000
че да е много, много надеждно.
14:56
If we can pull this off,
366
896260
2000
Ако можем да постигнем това,
14:58
if we can build more function,
367
898260
2000
ако можем да изградим повече функция,
15:00
it will be stackable.
368
900260
2000
то ще бъде натрупваемо.
15:02
That is to say, if we can make the basic technology
369
902260
3000
Тоест, ако успеем да направим така, че базовата технология
15:05
of one or two things work,
370
905260
2000
от едно или две неща да сработи,
15:07
it will be applicable to a very, very
371
907260
2000
тя ще бъде приложима към много,
15:09
large variety of human conditions,
372
909260
2000
много голямо разнообразие от човешки състояния
15:11
and hence, extendable in both
373
911260
2000
и поради това разширима
15:13
vertical and horizontal directions.
374
913260
3000
както във вертикална, така и в хоризонтална посока.
15:16
Part of my interest in this, I have to say,
375
916260
2000
Трябва да кажа, че част от интереса ми към това
15:18
is that I would like to -- how do I put this politely? --
376
918260
3000
е, че бих искал да, как да се изразя учтиво,
15:21
change the way, or maybe eviscerate,
377
921260
2000
променя начина, или може би да изтърбуша
15:23
the capital structure of the U.S. health care system,
378
923260
3000
капиталната структура на здравната система на САЩ,
15:26
which I think is fundamentally broken.
379
926260
3000
която според мен е фундаментално разбита.
15:29
So, let me close --
380
929260
2000
И така, да приключа...
15:31
(Applause)
381
931260
3000
(Аплодисменти)
15:34
Let me close with my two aphorisms.
382
934260
2000
Да приключа с два афоризма.
15:36
One of them is from Mr. Einstein,
383
936260
2000
Единият е от г-н Айнщайн.
15:38
and he says, "Everything should be made
384
938260
2000
Той казва: "Всичко трябва да се прави
15:40
as simple as possible, but not simpler."
385
940260
3000
възможно най-просто, но не по-просто."
15:43
And I think that's a very good way of thinking about the problem.
386
943260
3000
Мисля, че това е много добър начин да се мисли по проблема.
15:46
If you take too much out
387
946260
2000
Ако отстраниш твърде много
15:48
of something that's simple, you lose function.
388
948260
2000
от нещо, което е просто, губиш функция.
15:50
You have to have low cost,
389
950260
2000
Трябва да има ниска стойност,
15:52
but you also have to have a function.
390
952260
2000
но трябва да има и функция.
15:54
So you can't make it too simple.
391
954260
2000
Така че не може да се прави твърде просто.
15:56
And the second is a design issue,
392
956260
2000
А второто е въпрос по дизайна
15:58
and it's not directly relevant, but it's a nice statement.
393
958260
3000
и не е пряко уместно, но е добро изявление.
16:01
This is by de Saint-Exupery.
394
961260
3000
То е от де Сент-Екзюпери.
16:04
And he says, "You know you've achieved perfection in design,
395
964260
3000
Той казва: "Знаеш, че си постигнал съвършенство в дизайна,
16:07
not when you have nothing more to add,
396
967260
3000
не когато няма нищо повече за добавяне,
16:10
but when you have nothing more to take away."
397
970260
2000
а когато няма нищо повече за махане."
16:12
And that certainly is going in the right direction.
398
972260
3000
А това със сигурност върви в правилната посока.
16:16
So, what I think one can begin to do
399
976260
3000
Онова, което мисля, че може да започне да се прави
16:19
with this kind of
400
979260
3000
с този вид
16:22
cut at the word simplicity,
401
982260
2000
простота, отрязана към думата,
16:24
which doesn't cover Brancusi,
402
984260
2000
което не покрива Ранкузи,
16:26
it doesn't answer the question of
403
986260
2000
не отговаря на въпроса
16:28
why Mondrian is better or worse
404
988260
3000
защо Мондриан е по-добър или по-лош,
16:31
or simpler or less simpler than Van Gogh,
405
991260
2000
или по-прост, или по-малко прост от Ван Гог
16:33
and certainly doesn't address the question
406
993260
2000
и със сигурност не се насочва към въпроса
16:35
of whether Mozart is simpler than Bach.
407
995260
3000
дали Моцарт е по-прост от Бах.
16:38
But it does make a point --
408
998260
2000
Но наистина има смисъл,
16:40
which is one which, in a sense,
409
1000260
2000
който, в известен смисъл,
16:42
differentiates the real world of people who make things,
410
1002260
3000
разделя реалния свят от хора, които правят нещата,
16:45
and the world of people who think about things,
411
1005260
3000
и света от хора, които мислят за нещата,
16:48
which is, there is an intellectual merit
412
1008260
3000
тоест, има интелектуална заслуга
16:51
to asking: How do we make things
413
1011260
2000
във въпроса: Как да правим нещата
16:53
as simple as we can,
414
1013260
2000
колкото може по-прости,
16:55
as cheap as we can, as functional as we can
415
1015260
3000
колкото може по-евтини, колкото може по-функционални
16:58
and as freely interconnectable as we can?
416
1018260
3000
и толкова свободно взаимосвързваеми, колкото можем?
17:01
If we make that kind of simplicity in our technology
417
1021260
3000
Ако въведем този вид простота в нашата технология,
17:04
and then give it to you guys,
418
1024260
2000
а после я дадем на вас, хора,
17:06
you can go off and do all kinds of fabulous things with it.
419
1026260
3000
може да тръгнете да правите всякакви невероятни неща с нея.
17:09
Thank you very much.
420
1029260
2000
Много благодаря.
17:11
(Applause)
421
1031260
9000
(Аплодисменти)
17:20
Chris Anderson: Quick question.
422
1040260
2000
Крис Андерсън: Бърз въпрос.
17:22
So can you picture
423
1042260
3000
Можете ли да си представите,
17:25
that a science of simplicity
424
1045260
2000
че една наука на простотата
17:27
might get to the point where
425
1047260
2000
би могла да стигне дотам, че
17:29
you could look out at various systems --
426
1049260
2000
да може да се рагледат различни системи,
17:31
say a financial system or a legal system, health system -- and say,
427
1051260
3000
да кажем, финансова или законодателна система, здравна система, и да се каже,
17:34
"That has got to the point of danger
428
1054260
2000
че е стигнала до точка на опасност
17:36
or dysfunctionality for the following reasons,
429
1056260
2000
или дисфункционалност по следните причини,
17:38
and this is how we might simplify it"?
430
1058260
2000
а ето как бихме могли да я опростим?
17:40
George Whitesides: Yes, I think you could. Because if you look
431
1060260
2000
Джордж Уайтсайдс: Да, мисля, че би могло, защото, ако се разгледат
17:42
at the components from which the system is made
432
1062260
2000
компонентите, от които е направена системата
17:44
and examine their fragility, or their stability,
433
1064260
3000
и се разгледа тяхната крехкост, или тяхната стабилност,
17:47
you can probably build a kind of risk assessment based on that basis.
434
1067260
3000
вероятно би могла да се изгради нещо като оценка на риска на тази основа.
17:50
CA: Have you started to do that?
435
1070260
2000
КА: Започнали ли сте да го правите?
17:52
I mean, with the health system, you got a sort of
436
1072260
2000
Искам да кажа, за здравната система имате
17:54
radical solution on the cost side,
437
1074260
2000
един вид радикално решение откъм разноски,
17:56
but in terms of the system itself?
438
1076260
2000
но с оглед на самата система?
17:58
GW: Well, no.
439
1078260
2000
ГУ: Ами, не.
18:00
How do I put that simply? No.
440
1080260
2000
Как да го кажа просто, не.
18:02
CA: That was a simple, powerful answer. GW: Yes.
441
1082260
3000
КА: Това беше прост, силен отговор. ГУ: Да.
18:05
CA: So, in terms of
442
1085260
2000
КА: Значи, с оглед на
18:07
that diagnostic technology that you've got,
443
1087260
2000
онази диагностична теория, която имате,
18:09
where is that, and when do you see that
444
1089260
2000
на какъв етап сте и кога според вас
18:11
maybe getting rolled out to scale.
445
1091260
2000
това може да се разгърне по мащаб?
18:13
GW: That's coming out soon. I mean, the systems work,
446
1093260
3000
ДУ: Това излиза скоро, искам да кажа, системите работят
18:16
and we have to find out how to manufacture them and do things of this kind,
447
1096260
2000
и трябва да открием как да ги произвеждаме и да правим неща от този тип,
18:18
but the basic technology works.
448
1098260
2000
но базисната технология работи.
18:20
CA: You've got a company set up to ...
449
1100260
2000
КА: Имате фирма, създадена, за да...
18:22
GW: A foundation, a foundation. Not-for-profit.
450
1102260
3000
СУ: Фондация, фондация. С идеална цел.
18:25
CA: All right. Well, thank you so much for your talk. Thank you. (Applause)
451
1105260
3000
КА: Добре. Ами, много ви благодаря за разговора. Благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7