George Whitesides: Toward a science of simplicity

48,499 views ・ 2010-04-29

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:18
Most of the talks
0
18260
2000
Az előadások zömét,
00:20
that you've heard in the last several fabulous days
1
20260
3000
amelyeket az eltelt pár remek napon meghallgathattak,
00:23
have been from people who have the characteristic
2
23260
2000
azok tartották,
akik valamiről elgondolkodtak.
00:25
that they have thought about something,
3
25260
2000
00:27
they are experts, they know what's going on.
4
27260
3000
Szakértők, értenek az ügyekhez.
00:31
All of you know about the topic
5
31260
2000
Mindenki ismeri a témát,
00:33
that I'm supposed to talk about.
6
33260
2000
amiről beszélnem kellene.
00:35
That is, you know what simplicity is,
7
35260
2000
Tudják, mit jelent az egyszerűség,
00:37
you know what complexity is.
8
37260
2000
mit jelent a bonyolultság.
00:39
The trouble is, I don't.
9
39260
2000
Az a bökkenő, hogy én nem tudom.
00:41
And what I'm going to do is share with you
10
41260
2000
Annyit teszek,
hogy megosztom önökkel az erre vonatkozó tudatlanságomat.
00:43
my ignorance on this subject.
11
43260
2000
00:46
I want you to read this,
12
46260
2000
Kérem, olvassák ezt el,
00:48
because we're going to come back to it in a moment.
13
48260
3000
mert rögtön visszatérünk rá.
00:53
The quote is from
14
53260
2000
Az idézet
00:55
the fabled Potter Stewart
15
55260
2000
a legendás Potter Stewartnak
00:59
opinion on pornography.
16
59260
3000
a pornóról alkotott véleményéből való.
01:02
And let me just read it,
17
62260
2000
Én csupán
01:04
the important details here:
18
64260
2000
a lényeges részletet olvasom föl:
01:06
"Shorthand description, ['hardcore pornography'];
19
66260
3000
"A kemény pornó rövid leírását
01:09
and perhaps I could never succeed in intelligibly defining it.
20
69260
3000
talán sosem fogom tudni érthetően meghatározni.
01:12
But I know it when I see it."
21
72260
2000
De fölismerem, ha meglátom."
01:14
I'm going to come back to that in a moment.
22
74260
3000
Rögtön visszatérek erre.
01:17
So, what is simplicity?
23
77260
2000
Mi az egyszerűség?
01:19
It's good to start with some examples.
24
79260
2000
A legjobb pár példával kezdeni.
01:22
A coffee cup -- we don't think about coffee cups,
25
82260
3000
Kávéscsésze – általában nem gondolunk rájuk,
01:25
but it's much more interesting than one might think --
26
85260
2000
de sokkal érdekesebbek, mint hinnénk.
01:27
a coffee cup is a device,
27
87260
3000
A kávéscsésze eszköz,
01:30
which has a container and a handle.
28
90260
3000
amely tartályból és fülből áll.
01:33
The handle enables you to hold it
29
93260
3000
A fülénél fogva tarthatjuk,
01:36
when the container is filled with hot liquid.
30
96260
3000
mikor a tartály forró folyadékkal teli.
01:39
Why is that important?
31
99260
2000
Miért fontos ez?
01:41
Well, it enables you to drink coffee.
32
101260
2000
Mert így ihatjuk meg a kávénkat.
De a kávé forró,
01:43
But also, by the way, the coffee is hot,
33
103260
2000
01:45
the liquid is sterile;
34
105260
2000
a folyadék steril,
01:47
you're not likely to get cholera that way.
35
107260
2000
így nem valószínű, hogy kolerát kapnak.
01:49
So the coffee cup, or the cup with a handle,
36
109260
3000
A kávéscsésze vagy a füles csésze
01:52
is one of the tools used by society
37
112260
3000
a társadalom által használt egyik eszköz,
01:55
to maintain public health.
38
115260
2000
amely fönntartja a közegészséget.
01:57
Scissors are your clothes,
39
117260
2000
Olló kell a ruhánkhoz,
01:59
glasses enable you to see things
40
119260
2000
szemüveg a látáshoz,
02:01
and keep you from being eaten by cheetahs
41
121260
2000
és hogy ne faljanak föl a gepárdok,
02:03
or run down by automobiles,
42
123260
2000
vagy ne üssön el autó.
02:05
and books are, after all, your education.
43
125260
3000
A könyvek az oktatóeszközeink.
02:08
But there's another class of simple things,
44
128260
2000
De az egyszerű dolgok másik osztálya is
02:10
which are also very important.
45
130260
2000
roppant fontos.
02:12
Simple in function,
46
132260
2000
Funkcióját tekintve egyszerű,
de felépítésénél fogva egyáltalán nem az.
02:14
but not at all simple in how they're constructed.
47
134260
3000
02:17
And the two here are just examples.
48
137260
3000
Ebből csak példának kettőt mondok.
02:20
One is the cellphone, which we use every day.
49
140260
3000
Az egyik a nap mint nap használt mobilunk.
02:23
And it rests on a complexity,
50
143260
2000
Működése bonyolultságán alapszik,
02:25
which has some characteristics
51
145260
2000
és bizonyos tulajdonságai
02:27
very different from those that my friend
52
147260
2000
igen eltérnek azoktól, melyeket barátom,
02:29
Benoit Mandelbrot discussed,
53
149260
2000
Benoit Mandelbrot taglalt.
02:31
but are very interesting.
54
151260
2000
De igencsak érdekesek.
02:33
And the other, of course, is a birth control pill,
55
153260
3000
A másik persze a fogamzásgátló tabletta,
02:36
which, in a very simple way,
56
156260
2000
amely nagyon egyszerű úton
02:38
fundamentally changed the structure of society
57
158260
2000
alapvetően megváltoztatta a társadalom szerkezetét
02:40
by changing the role of women in it
58
160260
3000
a nő szerepének módosulásával,
02:43
by providing to them
59
163260
2000
lehetőséget nyújtva neki:
02:45
the opportunity to make reproductive choices.
60
165260
2000
vállaljon-e gyereket vagy sem.
02:50
So, there are two ways of thinking about this word, I think.
61
170260
3000
Kétféleképp gondolkodhatunk e szóról.
02:53
And here I've corrupted
62
173260
2000
Belerondítottam
02:55
the Potter Stewart quotation
63
175260
3000
a Potter Stewart-idézetbe,
02:58
by saying that we can think about something --
64
178260
2000
mikor azt mondom, hogy gondolkodhatunk valamikről,
03:00
which spans all the way from scissors
65
180260
2000
amik az ollótól
03:02
to the cell phone,
66
182260
2000
a mobiltelefonon át
03:04
Internet and birth control pills --
67
184260
2000
az internetig s a fogamzásgátlóig terjednek,
03:06
by saying that they're simple,
68
186260
3000
mikor egyszerűnek nevezzük őket,
03:09
the functions are simple,
69
189260
2000
feladatkörük egyszerű,
03:11
and we recognize what that simplicity is
70
191260
2000
és fölismerjük az egyszerűséget,
03:13
when we see it.
71
193260
2000
mikor meglátjuk.
03:15
Or there may be another way of doing it,
72
195260
3000
Létezik még egy nézet:
03:19
which is to think about the problem in terms of what --
73
199260
3000
gondoljunk a problémára oly módon,
03:22
if you associate with moral philosophers --
74
202260
3000
amelyre az erkölcsfilozófusok
03:25
is called the teapot problem.
75
205260
3000
teáskanna-problémaként hivatkoznak.
03:29
The teapot problem I'll pose this way.
76
209260
3000
Elmagyarázom, mi fán terem.
03:32
Suppose you see a teapot,
77
212260
2000
Tegyük fel, hogy előttünk egy teáskanna,
03:34
and the teapot is
78
214260
3000
és a teáskanna
03:37
filled with hot water.
79
217260
2000
forró vízzel van tele.
03:39
And you then ask the question:
80
219260
2000
Fölteszik a kérdést:
03:41
Why is the water hot?
81
221260
2000
miért forró benne a víz?
03:43
And that's a simple question.
82
223260
2000
A kérdés egyszerű.
Hasonlít a "mi az egyszerűség?" kérdésre.
03:45
It's like, what is simplicity?
83
225260
2000
03:47
One answer would be:
84
227260
2000
Az egyik válasz:
mert a vízmolekulák kinetikai energiája nagy,
03:49
because the kinetic energy of the water molecules is high
85
229260
2000
03:51
and they bounce against things rapidly --
86
231260
2000
és sebesen ütköznek egymáshoz.
03:53
that's a kind of physical science argument.
87
233260
3000
Ez a fizika tudományának válasza.
03:56
A second argument would be:
88
236260
2000
A másik magyarázat:
03:58
because it was sitting on a stove with the flame on --
89
238260
3000
mert a kanna forró tűzhelyen volt.
04:01
that's an historical argument.
90
241260
2000
Ez történelmi indoklás.
04:03
A third is that I wanted hot water
91
243260
2000
A harmadik:
azért, mert forró vizet szerettem volna a teához.
04:05
for tea --
92
245260
2000
04:07
that's an intentional argument.
93
247260
2000
Ez a szándékon alapuló magyarázat.
04:09
And, since this is coming from a moral philosopher,
94
249260
2000
Mivel ezt erkölcsfilozófus adta,
a negyedik válasz: mert ez része Isten tervének az univerzummal kapcsolatban.
04:11
the fourth would be that it's part of God's plan for the universe.
95
251260
3000
04:14
All of these are possibilities.
96
254260
2000
Ezek mind lehetőségek.
04:16
The point is that you get into trouble
97
256260
3000
A lényeg, hogy bajba kerülünk,
04:19
when you ask a single question
98
259260
2000
mikor egyetlen kérdést teszünk fel,
04:21
with a single box for an answer,
99
261260
2000
és egyetlen válaszra számítunk.
04:23
in which that single question actually is many questions
100
263260
3000
Az egyetlen kérdés valójában
04:26
with quite different meanings,
101
266260
2000
különböző értelmű sok kérdés,
04:28
but with the same words.
102
268260
3000
azonos szavakkal kifejezve.
04:31
Asking, "What is simplicity?" I think falls in that category.
103
271260
3000
A "Mi az egyszerűség?" ugyanebbe az osztályba tartozik.
04:35
What is the state of science?
104
275260
2000
Mi a tudomány jelenlegi állása?
04:37
And, interestingly, complexity
105
277260
2000
Érdekes,
04:39
is very highly evolved.
106
279260
2000
hogy a bonyolultság magas fokra fejlődött.
04:41
We have a lot of interesting information
107
281260
2000
Sok érdekeset tudunk
04:43
about what complexity is.
108
283260
2000
a bonyolultság természetéről.
04:45
Simplicity, for reasons
109
285260
2000
Kissé homályos okokból
04:47
that are a little bit obscure,
110
287260
2000
az egyszerűségre
04:49
is almost not pursued,
111
289260
2000
szinte sosincs törekvés,
04:51
at least in the academic world.
112
291260
2000
legalábbis a tudományos világban nincs.
04:53
We academics -- I am an academic --
113
293260
2000
Mi, tudósok – én is az vagyok –,
04:55
we love complexity.
114
295260
2000
szeretjük a bonyolultat.
04:57
You can write papers about complexity,
115
297260
2000
Cikkeket vagyunk képesek írni a bonyolultságról,
04:59
and the nice thing about complexity is
116
299260
2000
és ebben az a szép,
05:01
it's fundamentally intractable in many ways,
117
301260
2000
hogy a bonyolultság sok szempontból nem ragadható meg,
05:03
so you're not responsible for outcomes. (Laughter)
118
303260
3000
így nem vagyunk felelősek az eredményért. (Nevetés)
05:06
Simplicity -- all of you really would like
119
306260
3000
Az egyszerűség: azt szeretnénk,
05:09
your Waring Blender in the morning
120
309260
2000
hogy reggelenként turmixgépünk
05:11
to make whatever a Waring Blender does,
121
311260
2000
tegye azt, ami a turmixgépektől elvárható,
05:13
but not explode or play Beethoven.
122
313260
3000
de ne robbanjon föl, és ne játsszon Beethovent.
Nem érdekesek e gépek korlátai.
05:16
You're not interested in the limits of these things.
123
316260
3000
05:19
So what one is interested in
124
319260
2000
Ami érdekel bennünket,
05:21
has a lot to do with the rewards of the system.
125
321260
3000
annak a rendszer hasznához van köze.
05:24
And there's a lot of rewards in thinking
126
324260
2000
Sok haszna van, ha a bonyolultságról
05:26
about complexity and emergence,
127
326260
2000
és a kialakulásról gondolkodunk,
05:28
not so much in thinking about simplicity.
128
328260
3000
az egyszerűségről már kevesebb.
05:31
One of the things I want to do
129
331260
2000
Szeretném megkönnyíteni a dolgukat
05:33
is to help you with a very important task --
130
333260
3000
egy nagyon fontos ügyben,
05:36
which you may not know that you have very often --
131
336260
3000
amely tudtuk nélkül gyakran előadódik:
05:39
which is to understand
132
339260
2000
hogy megértsék,
05:41
how to sit next to a physicist at a dinner party
133
341260
3000
vacsoraasztalnál hogyan kell fizikusokkal beszélgetniük.
05:44
and have a conversation. (Laughter)
134
344260
2000
05:46
And the words that I would like you to focus on
135
346260
3000
(Nevetés)
Összpontosítsanak
05:49
are complexity and emergence,
136
349260
2000
a bonyolultságra és a kialakulásra,
05:51
because these will enable you to start the conversation
137
351260
3000
mert ezzel tudják elkezdeni a beszélgetést
05:54
and then daydream about other things.
138
354260
2000
és ábrándozni más dolgokról.
05:56
(Laughter)
139
356260
3000
(Nevetés)
05:59
All right, what is complexity in this view of things,
140
359260
3000
Ebből a szempontból mi a bonyolultság,
06:02
and what is emergence?
141
362260
2000
és mi a kialakulás?
06:04
We have, actually, a pretty good working definition of complexity.
142
364260
3000
A bonyolultságra elég jól működő meghatározásunk van.
06:07
It is a system, like traffic,
143
367260
2000
Rendszer, akárcsak a forgalom,
06:09
which has components.
144
369260
2000
amelyik elemekből áll.
06:11
The components interact with one another.
145
371260
2000
Az elemek kapcsolatba lépnek egymással: ezek az autók és a vezetőik.
06:13
These are cars and drivers. They dissipate energy.
146
373260
3000
Energiát bocsátanak ki.
06:16
It turns out that, whenever you have that system,
147
376260
2000
Kiderül,
hogy a rendszerben fura dolgok történnek,
06:18
weird stuff happens,
148
378260
2000
06:20
and you in Los Angeles
149
380260
2000
és ezt a Los Angeles-iek valószínűleg
06:22
probably know this better than anyone.
150
382260
3000
bárki másnál jobban tudják.
06:25
Here's another example,
151
385260
2000
De itt egy másik példa,
06:27
which I put up because
152
387260
2000
amelyet azért említek,
06:29
it's an example of really important current science.
153
389260
3000
mert a valóban fontos modern tudománnyal kapcsolatos.
06:32
You can't possibly read that. It's not intended that you read it,
154
392260
3000
Nyilván képtelenek ezt elolvasni.
Nem is ragaszkodom hozzá.
06:35
but that's a tiny part
155
395260
2000
Ez a sejtjeikben folyó vegyi reakció apró részlete
06:37
of the chemical reactions going on
156
397260
2000
06:39
in each of your cells at any given moment.
157
399260
3000
egy adott pillanatban.
06:42
And it's like the traffic that you see.
158
402260
3000
Amit látnak, a forgalomhoz hasonló.
06:45
The amazing thing about the cell is that
159
405260
2000
A sejteket illetően elképesztő,
06:47
it actually does maintain a fairly stable
160
407260
2000
hogy elég tartós munkakapcsolatban vannak
06:49
working relationship with other cells,
161
409260
3000
más sejtekkel,
06:52
but we don't know why.
162
412260
2000
noha nem tudjuk az okát.
Aki azt állítja, hogy értjük az életet,
06:54
Anyone who tells you that we understand life,
163
414260
2000
06:56
walk away.
164
416260
2000
azt hagyják faképnél.
06:59
And let me reduce this to the simplest level.
165
419260
3000
Leegyszerűsítem ezt a legegyszerűbb szintre.
07:02
We've heard from Bill Gates recently.
166
422260
2000
Bill Gatestől hallottuk nemrég.
Bizonyos mértékig mindenkit érdekel
07:04
All of us, to some extent, study
167
424260
2000
07:06
this thing called a Bill Gates.
168
426260
2000
a Bill Gates-jelenség.
07:08
Terrific. You learn everything you can about that.
169
428260
2000
Káprázatos! Mindazt megtudjuk, ami csak lehetséges.
07:10
And then there's another kind of thing that you might study,
170
430260
3000
Aztán mást is tanulmányozhatunk,
07:13
and you study that hard.
171
433260
2000
és szorgalmasan tanulmányozzuk is.
07:15
That's a Bono, this is a Bono.
172
435260
2000
Az Bono, ez itt Bono.
07:17
But then, if you know everything you can know about those two things,
173
437260
3000
Aztán ha már minden tudunk e két dologról,
07:20
and you put them together,
174
440260
2000
és összerakjuk őket,
07:22
what can you say about this combination?
175
442260
2000
mit mondhatunk a kombinációjukról?
07:24
The answer is, not a lot.
176
444260
2000
A válasz: nem sokat.
07:26
And that's complexity.
177
446260
2000
Ez a bonyolultság.
Képzeljük el ezt városi vagy társadalmi nagyságrendben,
07:28
Now, imagine building that up to a city, or to a society,
178
448260
3000
07:31
and you've got, obviously, an interesting problem.
179
451260
3000
és ebből nyilván érdekes probléma adódik.
07:34
All right, so let me give you an example
180
454260
3000
Példát mondok egy bizonyos fajta egyszerűségre.
07:37
of simplicity
181
457260
2000
07:39
of a particular kind.
182
459260
2000
07:41
And I want to introduce a word
183
461260
2000
Megismertetem önöket
egy hasznosnak tartott szóval,
07:43
that I think is very useful,
184
463260
2000
amely "egymásra halmozó" jellegű.
07:45
which is stacking.
185
465260
2000
07:47
And I'm going to use stacking for a kind of simplicity
186
467260
3000
A "halmozást" az olyasfajta egyszerűségre használom,
07:50
that has the characteristic
187
470260
2000
amelynek jellemzője
07:52
that it is so simple
188
472260
2000
a végletes egyszerűség,
07:54
and so reliable
189
474260
2000
annyira megbízható,
07:56
that I can build things with it.
190
476260
2000
hogy építhetek rá.
07:58
Or I'm going to use simple to mean
191
478260
2000
Vagy az egyszerűt
08:00
reliable, predictable, repeatable.
192
480260
3000
megbízható, előrelátható, ismételhető értelemben is használom.
08:05
And I'm going to use as an example the Internet,
193
485260
2000
Példaként az internetet említem,
08:07
because it's a particularly good example
194
487260
2000
mert jó példa a halmozott egyszerűségre.
08:09
of stacked simplicity.
195
489260
3000
08:12
We call it a complex system, which it is,
196
492260
2000
Összetett rendszernek hívjuk, mert az,
08:14
but it's also something else.
197
494260
3000
de valami más is.
08:17
The Internet starts with mathematics,
198
497260
3000
Az internet matematikával indul,
08:20
it starts with binary.
199
500260
2000
a kettes számrendszerrel.
08:22
And if you look at the list of things on the bottom,
200
502260
3000
A kivetítő alján
08:25
we are familiar with the Arabic numbers
201
505260
2000
az ismerős arab számokat látjuk
08:27
one to 10 and so on.
202
507260
2000
egytől tízig és tovább.
08:29
In binary, one is 0001,
203
509260
3000
A kettes számrendszerben az egy 0001,
08:32
seven is 0111.
204
512260
3000
a hét 0111.
08:35
The question is: Why is binary
205
515260
2000
Miért egyszerűbbek a számok
08:37
simpler than Arabic?
206
517260
2000
kettes számrendszerben, mint tízesben?
08:39
And the answer is, simply,
207
519260
2000
A válasz egyszerű:
08:41
that if I hold up three fingers, you can count that easily,
208
521260
3000
ha három ujjamat tartom föl, egyszerű őket összeszámolni,
08:44
but if I hold up this,
209
524260
2000
de ha ezt,
08:46
it's sort of hard to say that I just did seven.
210
526260
2000
nehéz megmondani, hogy hetet mutatok.
08:48
The virtue of binary is that it's the simplest possible way
211
528260
3000
A kettes számrendszer előnye,
hogy számokat abban lehet legkönnyebben megjeleníteni.
08:51
of representing numbers.
212
531260
2000
08:53
Anything else is more complicated.
213
533260
2000
Minden más rendszer bonyolultabb.
08:55
You can catch errors with it,
214
535260
2000
Fölfedezhetjük benne a hibákat,
08:57
it's unambiguous in its reading,
215
537260
2000
egyértelműen kiolvasható,
08:59
there are lots of good things about binary.
216
539260
2000
sok előnye van a kettes számrendszernek.
09:01
So it is very, very simple
217
541260
2000
Roppant egyszerű,
09:03
once you learn how to read it.
218
543260
2000
miután megtanultuk olvasni.
09:05
Now, if you like to represent
219
545260
2000
Ha szeretnénk megjeleníteni
09:07
this zero and one of binary,
220
547260
2000
a kettes számrendszer egyesét és nulláját,
09:09
you need a device.
221
549260
2000
ahhoz eszköz kell.
09:11
And think of things in your life
222
551260
2000
Gondoljanak életük dolgaira,
09:13
that are binary,
223
553260
2000
amelyek kettes, bináris rendszerűek:
09:15
one of them is light switches.
224
555260
2000
pl. a villanykapcsolóra.
09:17
They can be on and off. That's binary.
225
557260
2000
BE és KI. Bináris rendszerű.
09:19
Now wall switches, we all know, fail.
226
559260
3000
De tudjuk, hogy a kapcsolók elromolhatnak.
09:23
But our friends who are condensed matter physicists
227
563260
2000
De szilárdtestfizikus barátaink
09:25
managed to come up, some 50 years ago,
228
565260
3000
úgy 50 éve pompás eszközt találtak föl.
09:28
with a very nice device, shown under that bell jar,
229
568260
3000
Az üvegbúra alatt látható
09:31
which is a transistor.
230
571260
2000
tranzisztort.
09:33
A transistor is nothing more than a wall switch.
231
573260
2000
A tranzisztor nem más, mint kapcsoló.
09:35
It turns things on and off,
232
575260
2000
Ki-be kapcsol,
09:37
but it does so without moving parts
233
577260
2000
de mozgó alkatrészek nélkül,
09:39
and it doesn't fail, basically, for a very long period of time.
234
579260
3000
és elég sokáig nem romlik el.
09:42
So the second layer of simplicity
235
582260
3000
Az egyszerűség másik rétege
09:45
was the transistor in the Internet.
236
585260
3000
a tranzisztor és az internet.
09:48
So, since the transistor is so simple,
237
588260
3000
Ha a tranzisztor ilyen egyszerű,
09:51
you can put lots of them together.
238
591260
2000
össze is kombinálhatjuk őket.
09:53
And you put lots of them together and you come with
239
593260
2000
Összekombinálva őket
09:55
something called integrated circuits.
240
595260
2000
ún. integrált áramkörhöz jutunk.
09:57
And a current integrated circuit
241
597260
2000
A mai integrált áramkör
09:59
might have in each one of these chips
242
599260
2000
minden egyes csipje
10:01
something like a billion transistors,
243
601260
2000
milliárdnyi tranzisztort tartalmazhat,
10:03
all of which have to work perfectly every time.
244
603260
3000
és mindegyiküknek állandóan tökéletesen kell működniük.
10:06
So that's the next layer of simplicity,
245
606260
3000
Ez az egyszerűség következő rétege.
10:09
and, in fact, integrated circuits
246
609260
2000
Az integrált áramkörök
10:11
are really simple in the sense that they,
247
611260
2000
abban az értelemben egyszerűek,
10:13
in general, work really well.
248
613260
2000
hogy általában tényleg jól működnek.
10:15
With integrated circuits, you can build cellphones.
249
615260
3000
Integrált áramkörökből mobiltelefont hozhatunk létre.
10:18
You all are accustomed to having your cellphones work
250
618260
3000
Hozzászoktunk,
hogy mobilunk az idő túlnyomó részében működik.
10:21
the large majority of the time.
251
621260
2000
10:23
In Boston ... Boston is a little bit like Namibia
252
623260
2000
Boston egy kissé Namíbiára hasonlít
10:25
in its cell phone coverage, (Laughter)
253
625260
2000
a mobillefedettség tekintetében. (Nevetés)
10:27
so that we're not accustomed to that all the time,
254
627260
2000
Nem vagyunk hozzászokva,
10:29
but some of the time.
255
629260
3000
hogy állandóan működik a mobilunk.
10:32
But, in fact, if you have cell phones,
256
632260
2000
De ha van mobiltelefonunk,
10:34
you can now go to this nice lady
257
634260
2000
akkor elmehetünk ehhez a kedves nőhöz,
10:36
who's somewhere like Namibia,
258
636260
2000
aki valahol Namíbiához hasonló helyen van,
10:38
and who is extremely happy with the fact
259
638260
2000
és roppant boldog,
10:40
that although she does not have
260
640260
2000
mert kétségtelen tény,
10:42
an master's degree in
261
642260
2000
hogy noha nem diplomázott
10:44
electrical engineering from MIT,
262
644260
2000
a MIT villamosmérnöki karán,
10:46
she's nonetheless able to hack her cell phone
263
646260
2000
azért meg tudja hekkelni a mobilját,
10:48
to get power in some funny way.
264
648260
3000
hogy fura módon szerezzen áramot.
10:51
And from that comes the Internet.
265
651260
2000
Itt kezdődik az internet.
10:53
And this is a map of bitflows across the continent.
266
653260
3000
Ez itt a földrészek közti bitfolyam.
10:56
The two blobs that are light in the middle there
267
656260
3000
A két világos paca középen
10:59
are the United States and Europe.
268
659260
2000
az USA és Európa.
11:01
And then back to simplicity again.
269
661260
3000
Térjünk vissza az egyszerűségre.
11:04
So here we have what I think is one of the great ideas,
270
664260
3000
Itt van a nagy ötletek egyike,
11:07
which is Google.
271
667260
2000
a Google.
11:09
Which, in this simple portal
272
669260
2000
Ez az egyszerű portál
11:11
makes the claim
273
671260
2000
arra vállalkozik,
11:13
that it makes accessible
274
673260
2000
hogy a világ összes tudását
11:15
all of the world's information.
275
675260
2000
elérhetővé teszi.
11:17
But the point is that
276
677260
2000
De ebben a lényeg,
11:19
that extraordinary simple idea
277
679260
3000
hogy ez a pofonegyszerű ötlet
az egyszerűség rétegein alapul,
11:22
rests on layers of simplicity
278
682260
3000
11:25
each compounded into a complexity
279
685260
2000
amelyek együtt bonyolulttá állnak össze:
11:27
that is itself simple,
280
687260
2000
önmagában abban az értelemben egyszerű,
11:29
in the sense that it is completely reliable.
281
689260
3000
hogy teljesen megbízható.
11:33
All right, let me then finish off
282
693260
2000
Előadásomat négy általános kijelentéssel,
11:35
with four general statements,
283
695260
3000
11:39
an example and two aphorisms.
284
699260
3000
egy példával
és két aforizmával zárom.
11:42
The characteristics, which I think
285
702260
2000
Az egyszerű dolgoknál
11:44
are useful to think about for simple things:
286
704260
3000
e jellemzőket célszerű figyelembe vennünk:
11:47
First, they are predictable.
287
707260
3000
először, előreláthatók.
11:51
Their behavior is predictable.
288
711260
2000
Viselkedésük megjósolható.
11:53
Now, one of the nice characteristics
289
713260
2000
Az egyszerű dolgok remek jellemzője,
11:55
of simple things
290
715260
2000
11:57
is you know what it's going to do, in general.
291
717260
2000
hogy általában értjük, mi fog történni.
11:59
So simplicity and predictability
292
719260
2000
Úgyhogy az egyszerű dolgok jellemzője
12:01
are characteristics of simple things.
293
721260
3000
az egyszerűség és a beláthatóság.
12:04
The second is, and this is a real world statement,
294
724260
3000
A másik, és ez a valóságra vonatkozik,
12:07
they're cheap.
295
727260
2000
hogy olcsók.
12:09
If you have things that are cheap enough,
296
729260
2000
Ha elég olcsó dolgaink vannak,
12:11
people will find uses for them,
297
731260
2000
hasznukat fogják venni az emberek,
12:13
even if they seem very primitive.
298
733260
2000
még ha nagyon kezdetlegesnek látszanak is.
12:15
So, for example, stones.
299
735260
2000
Ilyenek pl. a kövek.
12:17
You can build cathedrals out of stones,
300
737260
3000
Kövekből székesegyházat építhetünk,
12:20
you just have to know what it does.
301
740260
2000
csak értenünk kell hozzá, hogyan.
12:22
You carve them in blocks and then you
302
742260
2000
Tömbbé faragják,
majd egymásra halmozzák őket.
12:24
pile them on top of one another,
303
744260
2000
Így lesz teherbíró.
12:26
and they support weight.
304
746260
2000
12:28
So there has to be function, the function has to be predictable
305
748260
3000
Rendeltetésének kell lennie, a rendeltetésnek pedig beláthatónak,
12:31
and the cost has to be low.
306
751260
2000
és a költségnek alacsonynak.
12:33
What that means is
307
753260
2000
Ez azt jelenti,
12:35
that you have to have a high performance
308
755260
2000
hogy magas teljesítményre
12:37
or value for cost.
309
757260
3000
vagy költség-haszon arányra van szükség.
12:41
And then I would propose
310
761260
2000
Akkor azt javaslom
12:43
as this last component
311
763260
2000
ezzel az utolsó alkotóelemmel,
12:45
that they serve, or have the potential to serve,
312
765260
3000
hogy építőelemekként használjuk őket,
12:48
as building blocks.
313
768260
2000
vagy megvannak a lehetőségeink erre,
12:50
That is, you can stack them.
314
770260
2000
vagyis egymásra rakhatjuk őket.
12:52
And stack can mean this way, or it can mean this way,
315
772260
3000
Az egymásra rakás ezt is vagy azt is jelentheti,
12:55
or it can mean in some arbitrary n-dimensional space.
316
775260
3000
vagy valami tetszőleges n-dimenziós teret.
12:58
But if you have something that has a function,
317
778260
2000
Ha van valamink, aminek rendeltetése van,
13:00
and it's really cheap,
318
780260
2000
és tényleg olcsó,
13:02
people will find new ways of putting it together
319
782260
2000
majd találnak rá módot az emberek,
13:04
to make new things.
320
784260
2000
hogy új dolgokat rakjanak belőlük össze.
13:06
Cheap, functional, reliable things
321
786260
3000
Olcsó, rendeltetésszerű, megbízható dolgok
13:09
unleash the creativity of people
322
789260
2000
engedik szabadjára az alkotókészséget,
13:11
who then build stuff that you could not imagine.
323
791260
3000
amely hihetetlen dolgokat eredményez.
13:14
There's no way of predicting the Internet
324
794260
3000
Senki sem sejthette meg az internetet,
mikor az első tranzisztort föltalálták.
13:17
based on the first transistor.
325
797260
2000
13:19
It just is not possible.
326
799260
2000
Képtelenség.
13:21
So these are the components.
327
801260
3000
Ezek az összetevők.
13:24
Now, the example
328
804260
2000
A példa,
13:26
is something that I want to give you
329
806260
2000
amelyet ígértem,
13:28
from the work that we ourselves do.
330
808260
3000
a munkánkkal kapcsolatos.
13:31
We are very interested in
331
811260
3000
Nagyon érdekel
13:34
delivering health care in the developing world,
332
814260
3000
az egészségügyi ellátás eljuttatása a fejlődő országokba.
13:37
and one of the things that we wish to do in this particular business
333
817260
3000
Az egyik, amit e vállalkozásban meg akarunk tenni,
13:40
is to find a way of doing medical diagnosis
334
820260
3000
olyan orvosi diagnosztikai módszer kialakítása,
13:43
at as close to zero cost
335
823260
2000
amely szinte ingyenesen megvalósítható.
13:45
as we can manage.
336
825260
2000
13:47
So, how does one do that?
337
827260
2000
Hogy lehet ezt megtenni?
13:49
This is a world in which there's no electricity,
338
829260
2000
Abban a világban nincs áram, nincs pénz,
13:51
there's no money, there's no medical competence.
339
831260
3000
nincsenek hozzáértő egészségügyiek.
13:54
And I don't want to spend your time in going through the details,
340
834260
3000
Nem fecsérlem az idejüket részletekkel.
13:57
but in the lower right-hand corner,
341
837260
2000
A jobb alsó sarokban
13:59
you see an example of the kind of thing that we have.
342
839260
3000
példát látnak arra, hogy mink van.
14:02
It's a little paper chip.
343
842260
2000
Apró papírforgács.
14:04
It has a few things printed on it
344
844260
2000
Sok minden van rányomtatva
14:06
using the same technology
345
846260
2000
ugyanazzal a technológiával,
14:08
that you use for making comic books,
346
848260
2000
mint képregények nyomtatásakor.
14:10
which was the inspiration for this particular idea.
347
850260
3000
Ebből az ihletből született meg az ötlet.
14:13
And you put a drop, in this case, of urine at the bottom.
348
853260
3000
Esetünkben egy csepp vizeletet juttatunk a papír aljára.
14:16
It wicks its way up into these little branches.
349
856260
3000
A vizelet utat talál magának
14:19
You know, no power required.
350
859260
2000
mindenféle energia nélkül.
14:21
It turns colors. In this particular case,
351
861260
2000
Megváltozik a színe,
így a veseműködés vizsgálható.
14:23
you're reading kidney function.
352
863260
3000
14:26
And, since the health care worker
353
866260
3000
Mivel e világrészben
az egészségügyben dolgozók jórészt
14:29
of much of this part of the world
354
869260
2000
14:31
is an 18 year-old with an AK-47,
355
871260
3000
AK-47-essel fölszerelt 18 évesek,
14:34
who happens to be out of work and is willing
356
874260
2000
ideiglenesen munka nélkül vannak,
14:36
to go around and do this sort of thing,
357
876260
2000
mozogni akarnak, és valamit csinálni,
14:38
he can take a picture of it with his cellphone,
358
878260
2000
mobiljukkal lefényképezhetik az eredményt,
14:40
send the picture back to where there is a doctor,
359
880260
2000
és beküldhetik oda, ahol van orvos.
14:42
and the doctor can look at it.
360
882260
2000
Az orvos megnézheti.
14:44
So what you've done is to take a technology,
361
884260
3000
Itt az történt,
hogy mindenhol elérhető technológiát használtunk,
14:47
which is available everywhere,
362
887260
2000
14:49
make a device, which is extremely cheap,
363
889260
3000
teljesen olcsó készüléket építettünk,
14:52
and make it in such a fashion
364
892260
2000
amely roppant megbízható.
14:54
that it is very, very reliable.
365
894260
2000
14:56
If we can pull this off,
366
896260
2000
Ha tovább tudjuk fejleszteni,
14:58
if we can build more function,
367
898260
2000
ha több funkciót építünk bele,
15:00
it will be stackable.
368
900260
2000
akkor rétegezhető lesz.
Azaz, ha egy-két dolog alaptechnológiáját működőképessé tesszük,
15:02
That is to say, if we can make the basic technology
369
902260
3000
15:05
of one or two things work,
370
905260
2000
akkor az emberi kórok nagy tömegére lesz alkalmazható,
15:07
it will be applicable to a very, very
371
907260
2000
15:09
large variety of human conditions,
372
909260
2000
15:11
and hence, extendable in both
373
911260
2000
ezáltal mind vertikálisan, mind horizontálisan bővíthető.
15:13
vertical and horizontal directions.
374
913260
3000
15:16
Part of my interest in this, I have to say,
375
916260
2000
Ezirányú érdeklődésem részben abból fakad,
15:18
is that I would like to -- how do I put this politely? --
376
918260
3000
hogy finoman szólva
15:21
change the way, or maybe eviscerate,
377
921260
2000
megváltoztassam vagy tán megtörjem
15:23
the capital structure of the U.S. health care system,
378
923260
3000
az USA közegészségügy tőkeszerkezetét,
15:26
which I think is fundamentally broken.
379
926260
3000
amely alapvetően torz.
15:29
So, let me close --
380
929260
2000
Végezetül
15:31
(Applause)
381
931260
3000
(Taps)
15:34
Let me close with my two aphorisms.
382
934260
2000
elmondom a két aforizmát.
15:36
One of them is from Mr. Einstein,
383
936260
2000
Az első Einsteintől származik:
15:38
and he says, "Everything should be made
384
938260
2000
"Mindent a lehető legegyszerűbbre kell csinálni,
15:40
as simple as possible, but not simpler."
385
940260
3000
de annál már nem egyszerűbbre."
15:43
And I think that's a very good way of thinking about the problem.
386
943260
3000
Meggyőződésem, hogy ez helyes gondolat.
15:46
If you take too much out
387
946260
2000
Ha túl lebutítjuk azt, ami egyszerű,
15:48
of something that's simple, you lose function.
388
948260
2000
funkciót vesztünk.
15:50
You have to have low cost,
389
950260
2000
Kell az olcsóság,
15:52
but you also have to have a function.
390
952260
2000
de a funkcionalitás is kell.
15:54
So you can't make it too simple.
391
954260
2000
Ezért nem vihetjük túlzásba az egyszerűsítést.
15:56
And the second is a design issue,
392
956260
2000
A másik tervezési témájú.
15:58
and it's not directly relevant, but it's a nice statement.
393
958260
3000
Nem közvetlenül idevágó, de azért szép kijelentés.
16:01
This is by de Saint-Exupery.
394
961260
3000
Antoine de Saint-Exupéry mondása.
16:04
And he says, "You know you've achieved perfection in design,
395
964260
3000
"A tervezésben nem akkor értük el a tökéletességet,
16:07
not when you have nothing more to add,
396
967260
3000
amikor már nincs mit hozzátennünk,
16:10
but when you have nothing more to take away."
397
970260
2000
hanem mikor már nincs több elvennivalónk."
16:12
And that certainly is going in the right direction.
398
972260
3000
Az biztosan jó irányba visz.
16:16
So, what I think one can begin to do
399
976260
3000
Mit kezdhetünk az egyszerűség szóval,
16:19
with this kind of
400
979260
3000
16:22
cut at the word simplicity,
401
982260
2000
16:24
which doesn't cover Brancusi,
402
984260
2000
amely nem tárgyalja Brâncușit,
16:26
it doesn't answer the question of
403
986260
2000
nem ad választ a kérdésre.
16:28
why Mondrian is better or worse
404
988260
3000
Mondrian jobb vagy rosszabb-e,
16:31
or simpler or less simpler than Van Gogh,
405
991260
2000
egyszerűbb, mint van Gogh vagy kevésbé az,
16:33
and certainly doesn't address the question
406
993260
2000
és biztosan nem veti föl a kérdést:
16:35
of whether Mozart is simpler than Bach.
407
995260
3000
Mozart egyszerűbb-e Bachnál.
16:38
But it does make a point --
408
998260
2000
De a lényeg,
amely megkülönbözteti
16:40
which is one which, in a sense,
409
1000260
2000
16:42
differentiates the real world of people who make things,
410
1002260
3000
a tárgyakat készítők valós világát
16:45
and the world of people who think about things,
411
1005260
3000
a dolgokról gondolkodók világától,
16:48
which is, there is an intellectual merit
412
1008260
3000
amelyben szellemi érték a kérdés:
16:51
to asking: How do we make things
413
1011260
2000
hogyan készítsünk lehető legegyszerűbb,
16:53
as simple as we can,
414
1013260
2000
legolcsóbb, legfunkcionálisabb
16:55
as cheap as we can, as functional as we can
415
1015260
3000
és szabadon összekapcsolhatóbb dolgokat?
16:58
and as freely interconnectable as we can?
416
1018260
3000
17:01
If we make that kind of simplicity in our technology
417
1021260
3000
Ha az effajta egyszerűséget érvényesítjük a technológiánkban,
17:04
and then give it to you guys,
418
1024260
2000
majd aztán az embereknek adjuk,
17:06
you can go off and do all kinds of fabulous things with it.
419
1026260
3000
tovább dolgozhatunk velük, és mesés dolgokat művelhetünk velük.
17:09
Thank you very much.
420
1029260
2000
Köszönöm szépen.
(Taps)
17:11
(Applause)
421
1031260
9000
17:20
Chris Anderson: Quick question.
422
1040260
2000
Chris Anderson: Rövid kérdés.
17:22
So can you picture
423
1042260
3000
El tudja képzelni,
17:25
that a science of simplicity
424
1045260
2000
hogy az egyszerűség tudománya
17:27
might get to the point where
425
1047260
2000
arra a szintre érhet,
17:29
you could look out at various systems --
426
1049260
2000
ahol a különböző rendszerekre:
17:31
say a financial system or a legal system, health system -- and say,
427
1051260
3000
pénzügyi, jogi, egészségügyi rendszerekre már az áll:
17:34
"That has got to the point of danger
428
1054260
2000
"Az már valamilyen okból veszélyes
17:36
or dysfunctionality for the following reasons,
429
1056260
2000
vagy diszfunkcionális területre került;
17:38
and this is how we might simplify it"?
430
1058260
2000
hogyan tudjuk leegyszerűsíteni?"
17:40
George Whitesides: Yes, I think you could. Because if you look
431
1060260
2000
George Whitesides: Igen, ez előadódhat.
17:42
at the components from which the system is made
432
1062260
2000
Mert ha a rendszer elemeit nézzük,
17:44
and examine their fragility, or their stability,
433
1064260
3000
és sérülékenységüket vagy stabilitásukat vizsgáljuk,
17:47
you can probably build a kind of risk assessment based on that basis.
434
1067260
3000
valószínűleg kockázatértékelést végezhetünk erre alapozva.
17:50
CA: Have you started to do that?
435
1070260
2000
CA: Hozzáfogtak már ehhez?
17:52
I mean, with the health system, you got a sort of
436
1072260
2000
Az egészségügy költségoldalára
17:54
radical solution on the cost side,
437
1074260
2000
radikális javaslatuk volt,
17:56
but in terms of the system itself?
438
1076260
2000
de magára a rendszerre?
17:58
GW: Well, no.
439
1078260
2000
GW: Nem volt.
18:00
How do I put that simply? No.
440
1080260
2000
Egyszerűen szólva, nem volt.
18:02
CA: That was a simple, powerful answer. GW: Yes.
441
1082260
3000
CA: Ez egyszerű és határozott válasz.
18:05
CA: So, in terms of
442
1085260
2000
GW: Igen.
CA: A mostani diagnosztikai technológia szempontjából
18:07
that diagnostic technology that you've got,
443
1087260
2000
18:09
where is that, and when do you see that
444
1089260
2000
hogy áll ez, és mit gondol,
18:11
maybe getting rolled out to scale.
445
1091260
2000
mikor lesz széles körben alkalmazható?
18:13
GW: That's coming out soon. I mean, the systems work,
446
1093260
3000
GW: Nemsokára.
A rendszer működik, főleg a gyártást kell megoldanunk,
18:16
and we have to find out how to manufacture them and do things of this kind,
447
1096260
2000
18:18
but the basic technology works.
448
1098260
2000
de az alaptechnológia működik.
18:20
CA: You've got a company set up to ...
449
1100260
2000
CA: Céget is alapított erre.
18:22
GW: A foundation, a foundation. Not-for-profit.
450
1102260
3000
GW: Nonprofit alapítványt.
18:25
CA: All right. Well, thank you so much for your talk. Thank you. (Applause)
451
1105260
3000
CA: Köszönjük az előadást.
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7