How we use astrophysics to study earthbound problems | Federica Bianco

40,039 views ・ 2019-10-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sebastian Schumacher Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
I am an astrophysicist.
0
13317
2492
Ich bin Astrophysikerin.
00:15
I research stellar explosions across the universe.
1
15833
3055
Ich erforsche stellare Explosionen im ganzen Universum.
00:19
But I have a flaw:
2
19603
1200
Doch ich habe eine Schwachstelle:
00:21
I'm restless, and I get bored easily.
3
21325
2483
Ich bin ruhelos und leicht gelangweilt.
00:24
And although as an astrophysicist, I have the incredible opportunity
4
24356
3196
Und obwohl sich mir als Astrophysikerin die Möglichkeit zur Untersuchung
00:27
to study the entire universe,
5
27576
1932
des gesamten Universums bietet,
00:29
the thought of doing only that, always that,
6
29532
3348
lässt mich die Vorstellung nur dem mein Leben zu widmen
00:32
makes me feel caged and limited.
7
32904
2231
gefangen und eingeschränkt fühlen.
00:36
What if my issues with keeping attention and getting bored
8
36762
3914
Doch was, wenn meine fehlende Fixierung
00:40
were not a flaw, though?
9
40700
1482
keine Schwachstelle ist?
00:42
What if I could turn them into an asset?
10
42206
2667
Wenn ich sie nutzen könnte?
00:45
An astrophysicist cannot touch or interact with
11
45830
2645
Eine Astrophysikerin kann nicht mit ihren Studienobjekten interagieren.
00:48
the things that she studies.
12
48499
1538
00:50
No way to explode a star in a lab to figure out why or how it blew up.
13
50061
3713
Eine Explosion im Labor zur genaueren Untersuchung geht nicht.
00:54
Just pictures and movies of the sky.
14
54164
2530
Nur Bilder und Videos des Himmels.
00:57
Everything we know about the universe,
15
57339
2221
All unser Wissen über das Universum
00:59
from the big bang that originated space and time,
16
59584
3091
seit dem Urknall, der Raum und Zeit hervorbrachte,
01:02
to the formation and evolution of stars and galaxies,
17
62699
2794
über die Entstehung und Evolution von Sternen und Galaxien
01:05
to the structure of our own solar system,
18
65517
2460
bis zur Struktur unseres Sonnensystems
01:08
we figured out studying images of the sky.
19
68001
2800
haben wir aus Himmelsaufnahmen gewonnen.
01:12
And to study a system as complex as the entire universe,
20
72006
3952
Um ein so komplexes System wie das gesamte Universum zu erfoschen,
01:15
astrophysicists are experts at extracting simple models and solutions
21
75982
4705
sind Astrophysiker Meister im Aufstellen mathematischer Modelle und Lösungen
01:20
from large and complex data sets.
22
80711
2339
aus großen und komplexen Datenmengen.
01:23
So what else can I do with this expertise?
23
83705
2425
Wofür kann ich diese Expertise noch verwenden?
01:28
What if we turned the camera around towards us?
24
88030
4095
Was, wenn wir die Kamera auf uns selbst richten?
01:33
At the Urban Observatory, that is exactly what we are doing.
25
93057
2991
Am Urban Observatory machen wir genau das.
01:36
Greg Dobler, also an astrophysicist
26
96072
2492
Greg Dobler -- auch Astrophysiker
01:38
and my husband,
27
98588
1167
und mein Ehemann --
01:39
created the first urban observatory in New York University in 2013,
28
99779
3960
hat 2013 das erste urbane Observatorium der Universität New York geschaffen,
01:43
and I joined in 2015.
29
103763
1556
dem ich 2015 beitrat.
01:45
Here are some of the things that we do.
30
105752
1929
Hier sind einige unserer Tätigkeiten.
01:48
We take pictures of the city at night
31
108196
2270
Wir fotografieren die Stadt bei Nacht
01:50
and study city lights like stars.
32
110490
2589
und analysieren die Lichter wie Sterne.
01:53
By studying how light changes over time
33
113514
2012
Durch die Veränderung des Lichts
01:55
and the color of astronomical lights,
34
115550
2074
und der Lichtfarbe
01:57
I gain insight about the nature of exploding stars.
35
117648
2813
gewinne ich Erkenntnisse über explodierende Sterne.
02:00
By studying city lights the same way,
36
120934
2270
Indem wir das Stadtlicht gleichermaßen untersuchen,
02:03
we can measure and predict how much energy the city needs and consumes
37
123228
4682
können wir den Energieverbrauch in der Stadt messen
02:07
and help build a resilient grid
38
127934
1847
und beim Aufbau eines leistungsfähigen Stromnetzes für wachsende Kommunen helfen.
02:09
that will support the needs of growing urban environments.
39
129805
3299
02:14
In daytime images, we capture plumes of pollution.
40
134283
3357
Durch Tagaufnahmen erfassen wir Abgase.
02:18
Seventy-five percent of greenhouse gases in New York City
41
138274
3470
75% aller Treibhausgase in New York City
02:21
come from a building like this one, burning oil for heat.
42
141768
3632
kommen von Gebäuden wie diesem hier bei der Ölverbrennung zum Heizen.
02:26
You can measure pollution with air quality sensors.
43
146477
2395
Man kann die Luftverschmutzung mit Sensoren messen.
02:28
But imagine putting a sensor on each New York City building,
44
148896
3842
Aber einen Sensor auf jedem Gebäude in New York City zu installieren
02:32
reading in data from a million monitors.
45
152762
2706
und Millionen Monitore zu überwachen.
02:35
Imagine the cost.
46
155492
1326
Stellen Sie sich die Kosten vor!
02:38
With a team of NYU students, we built a mathematical model,
47
158048
3428
Mit einigen Studenten der NYU entwickeln wir ein mathematisches Modell,
02:41
a neural network that can detect and track these plumes
48
161500
3389
ein neuronales Netzwerk zum Aufspüren dieser Abgaswolken in der Stadt.
02:44
over the New York City skyline.
49
164913
1690
02:46
We can classify them --
50
166627
1482
Wir klassifizieren sie --
02:48
harmless steam plumes, white and evanescent;
51
168133
3015
harmlose Dampfwolken, weiß und dahinschwindend;
02:51
polluting smokestacks, dark and persistent --
52
171172
3516
schmutzige Abgase; dunkel und langlebig --
02:54
and provide policy makers with a map of neighborhood pollution.
53
174712
3759
und geben den Politikern eine Karte der Luftverschmutzung in den Vierteln.
02:59
This cross-disciplinary project created transformational solutions.
54
179777
3889
Dieses multidisziplinäre Projekt hat revolutionäre Lösungen geschaffen.
03:05
But the data analysis methodologies we use in astrophysics
55
185942
2913
Doch die Datenanalysemethoden der Astrophysik
03:08
can be applied to all sorts of data,
56
188879
1961
kann auf alle möglichen Daten angewendet werden,
03:10
not just images.
57
190864
1150
nicht nur Bilder.
03:12
We were asked to help a California district attorney
58
192450
2484
Ein kalifornischer Staatsanwalt fragte uns um Hilfe,
03:14
understand prosecutorial delays in their jurisdiction.
59
194958
3421
zum Verständnis der Verzögerungen bei Gericht.
03:18
There are people on probation or sitting in jail,
60
198839
2667
Manchmal warten Menschen in Untersuchungshaft oder im Gefängnis
03:21
awaiting for trial sometimes for years.
61
201530
2611
Jahrelang auf ihre Verfahren.
03:24
They wanted to know what kind of cases dragged on,
62
204165
2444
Er wollte wissen, welche Fälle sich hinziehen
03:26
and they had a massive data set to explore to understand it,
63
206633
3124
und hatte dafür einen gigantischen Datensatz.
03:29
but didn't have the expertise
64
209781
1412
Doch die Expertise fehlte,
03:31
or the instruments in their office to do so.
65
211217
2548
ebenso wie die Analysegeräte.
03:33
And that's where we came in.
66
213789
1746
Und dort wurden wir aktiv.
03:35
I worked with my colleague, public policy professor Angela Hawken,
67
215559
3397
Ich arbeitete mit Professor Angela Hawken für öffentliches Recht
03:38
and our team first created a visual dashboard
68
218980
3486
und wir entwickelten eine Übersicht der Verfahrensprozesse
03:42
for DAs to see and better understand the prosecution process.
69
222490
3900
für die Gerichtsangestellten.
03:46
But also, we ourselves analyzed their data,
70
226997
2929
Doch wir untersuchten auch
03:49
looking to see if the duration of the process
71
229950
2520
den Zusammenhang zwischen Prozesslänge
03:52
suffered from social inequalities in their jurisdiction.
72
232494
3190
und sozialen Ungleichheiten.
03:56
We did so using methods
73
236367
1542
Diese Methoden
03:57
that I would use to classify thousands of stellar explosions,
74
237933
2973
sind zur Klassifikation tausender stellarer Explosionen gedacht
04:00
applied to thousands of court cases.
75
240930
2655
und wurden nun im Gericht verwendet.
04:03
And in doing so,
76
243609
1151
Und dabei entwarfen wir ein Modell für alle möglichen Gerichtsbezirke,
04:04
we built a model that can be applied to other jurisdictions
77
244784
2833
04:07
who are willing to explore their biases.
78
247641
2190
die ihre Tendenzen untersuchen möchten.
04:09
These collaborations between domain experts and astrophysicists
79
249855
3246
Diese Zusammenarbeit von Fachleuten und Astrophysikern
04:13
created transformational solutions
80
253125
2055
hat revolutionäre Lösungen geschaffen,
04:15
to help improve people's quality of life.
81
255204
2400
um die Lebensqualität zu verbessern.
Doch das ist keine Einbahnstraße.
04:19
But it is a two-way road.
82
259426
1484
04:20
I bring my astrophysics background to urban science,
83
260934
2543
Ich bringe Wissen aus der Astrophysik in die Stadtentwicklung
04:23
and I bring what I learn in urban science back to astrophysics.
84
263501
3841
und die Erkenntnisse daraus wieder zurück in die Astrophysik.
04:27
Light echoes:
85
267930
1852
Licht reflektiert:
04:30
the reflections of stellar explosions onto interstellar dust.
86
270461
4567
die Reflexionen von Sternexplosionen auf interstellarem Staub.
04:36
In our images, these reflections appear as white, evanescent, moving features,
87
276046
5785
In unseren Bildern sind diese Reflexionen weiße, bewegliche Objekte
04:41
just like plumes.
88
281855
1150
wie Wolken.
04:43
I am adapting the same models that detect plumes in city images
89
283363
3895
Ich passe die gleichen Modelle für Abgaswolken in Städten
04:47
to detect light echoes in images of the sky.
90
287282
2928
zur Erfassung von Lichtreflexionen am Nachthimmel an.
04:52
By exploring the things that interest and excite me,
91
292290
3293
Indem ich Dinge erforschte, die mich faszinierten
04:55
reaching outside of my domain,
92
295607
1796
und dabei mein Fachgebiet verlies,
04:57
I did turn my restlessness into an asset.
93
297427
2876
wurde meine Rastlosigkeit zum Vorteil.
05:01
We, you, all have a unique perspective that can generate new insight
94
301031
5047
Wir, Sie, haben eine einzigartige Sicht, um neue Erkenntnisse zu gewinnen
05:06
and lead to new, unexpected, transformational solutions.
95
306102
4183
und neue, unerwartete und wegweisende Lösungen zu schaffen.
05:10
Thank you.
96
310944
1162
Vielen Dank.
05:12
(Applause)
97
312130
4158
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7