How we use astrophysics to study earthbound problems | Federica Bianco

40,099 views ・ 2019-10-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Pace Revisore: SILVIA ALLONE
00:13
I am an astrophysicist.
0
13317
2492
Sono un'astrofisica.
00:15
I research stellar explosions across the universe.
1
15833
3055
Studio le esplosioni stellari nell'universo.
00:19
But I have a flaw:
2
19603
1200
Ma ho un difetto:
00:21
I'm restless, and I get bored easily.
3
21325
2483
sono inquieta e mi annoio facilmente.
00:24
And although as an astrophysicist, I have the incredible opportunity
4
24356
3196
E sebbene come astrofisica io abbia l'incredibile opportunità
00:27
to study the entire universe,
5
27576
1932
di studiare l'intero universo,
00:29
the thought of doing only that, always that,
6
29532
3348
l'idea di fare sempre e solo quello,
00:32
makes me feel caged and limited.
7
32904
2231
mi pone dei limiti e mi fa sentire in gabbia.
00:36
What if my issues with keeping attention and getting bored
8
36762
3914
E se invece i miei problemi con la noia e il mantenere l'attenzione
00:40
were not a flaw, though?
9
40700
1482
non fossero un difetto, dopotutto?
00:42
What if I could turn them into an asset?
10
42206
2667
E se potessi trasformarli in una risorsa?
00:45
An astrophysicist cannot touch or interact with
11
45830
2645
Un astrofisico non può toccare o interagire con le cose che studia.
00:48
the things that she studies.
12
48499
1538
Non può far esplodere una stella in laboratorio
00:50
No way to explode a star in a lab to figure out why or how it blew up.
13
50061
3713
per capire perché e come è esplosa.
00:54
Just pictures and movies of the sky.
14
54164
2530
Solo foto e video del cielo.
00:57
Everything we know about the universe,
15
57339
2221
La nostra conoscenza dell'universo,
00:59
from the big bang that originated space and time,
16
59584
3091
dal Big Bang, che ha dato origine allo spazio e al tempo,
01:02
to the formation and evolution of stars and galaxies,
17
62699
2794
dalla formazione ed evoluzione delle stelle e delle galassie,
01:05
to the structure of our own solar system,
18
65517
2460
alla struttura del nostro sistema solare,
l'abbiamo ottenuta studiando le immagini del cielo.
01:08
we figured out studying images of the sky.
19
68001
2800
01:12
And to study a system as complex as the entire universe,
20
72006
3952
E per studiare un sistema complesso come l'intero universo,
01:15
astrophysicists are experts at extracting simple models and solutions
21
75982
4705
gli astrofisici sono diventati esperti nell'estrarre modelli e soluzioni semplici
01:20
from large and complex data sets.
22
80711
2339
da sistemi di dati grandi e complessi.
01:23
So what else can I do with this expertise?
23
83705
2425
Quindi cos'altro potrei fare con questa competenza?
01:28
What if we turned the camera around towards us?
24
88030
4095
E se puntassimo la fotocamera verso di noi?
01:33
At the Urban Observatory, that is exactly what we are doing.
25
93057
2991
È proprio ciò che facciamo all'Urban Observatory.
01:36
Greg Dobler, also an astrophysicist
26
96072
2492
Greg Dobler, anche lui astrofisico
01:38
and my husband,
27
98588
1167
e mio marito,
01:39
created the first urban observatory in New York University in 2013,
28
99779
3960
ha creato il primo osservatorio urbano all'Università di New York nel 2013,
01:43
and I joined in 2015.
29
103763
1556
e io mi sono unita al team nel 2015.
01:45
Here are some of the things that we do.
30
105752
1929
Ecco alcune delle cose che facciamo.
01:48
We take pictures of the city at night
31
108196
2270
Catturiamo immagini della città di notte
01:50
and study city lights like stars.
32
110490
2589
e le studiamo come se fossero immagini di stelle.
01:53
By studying how light changes over time
33
113514
2012
Studiando come la luce cambia nel tempo
01:55
and the color of astronomical lights,
34
115550
2074
e il colore delle luci da sorgenti astronomiche,
01:57
I gain insight about the nature of exploding stars.
35
117648
2813
comprendiamo la natura delle stelle che esplodono.
02:00
By studying city lights the same way,
36
120934
2270
Studiando le luci urbane allo stesso modo,
02:03
we can measure and predict how much energy the city needs and consumes
37
123228
4682
possiamo misurare e prevedere l'energia consumata e necessaria alla città
02:07
and help build a resilient grid
38
127934
1847
e aiutare a costruire una rete elettrica robusta
02:09
that will support the needs of growing urban environments.
39
129805
3299
in grado di sostenere le necessità degli ambienti urbani in crescita.
02:14
In daytime images, we capture plumes of pollution.
40
134283
3357
In immagini diurne, catturiamo sbuffi di gas inquinanti.
02:18
Seventy-five percent of greenhouse gases in New York City
41
138274
3470
A New York il 75% dei gas dell'effetto serra proviene da edifici come questo,
02:21
come from a building like this one, burning oil for heat.
42
141768
3632
che bruciano olio combustibile per il riscaldamento.
02:26
You can measure pollution with air quality sensors.
43
146477
2395
Si può misurare l'inquinamento con rilevatori della qualità dell'aria.
02:28
But imagine putting a sensor on each New York City building,
44
148896
3842
Ma immaginate di mettere un sensore su ogni edificio di New York,
02:32
reading in data from a million monitors.
45
152762
2706
e di dover leggere dati provenienti da un milione di monitor.
02:35
Imagine the cost.
46
155492
1326
Immaginate il costo.
02:38
With a team of NYU students, we built a mathematical model,
47
158048
3428
Con un team di studenti della NYU, abbiamo costruito un modello matematico,
02:41
a neural network that can detect and track these plumes
48
161500
3389
una rete neurale che può rilevare e monitorare queste emissioni
02:44
over the New York City skyline.
49
164913
1690
sulla skyline di New York.
02:46
We can classify them --
50
166627
1482
Possiamo classificarli--
02:48
harmless steam plumes, white and evanescent;
51
168133
3015
innocui sbuffi di vapore, bianchi ed evanescenti;
02:51
polluting smokestacks, dark and persistent --
52
171172
3516
sbuffi inquinanti, scuri e persistenti--
02:54
and provide policy makers with a map of neighborhood pollution.
53
174712
3759
e fornire ai responsabili politici una mappa dell'inquinamento della zona.
02:59
This cross-disciplinary project created transformational solutions.
54
179777
3889
Questo progetto interdisciplinare ha creato soluzioni trasformative.
03:05
But the data analysis methodologies we use in astrophysics
55
185942
2913
Ma i metodi di analisi dei dati che usiamo in astrofisica
03:08
can be applied to all sorts of data,
56
188879
1961
possono essere applicati ad ogni tipo di dati,
03:10
not just images.
57
190864
1150
non solo alle immagini.
03:12
We were asked to help a California district attorney
58
192450
2484
Ci è stato chiesto di aiutare un procuratore distrettuale in California
03:14
understand prosecutorial delays in their jurisdiction.
59
194958
3421
a comprendere i ritardi processuali nella sua giurisdizione.
03:18
There are people on probation or sitting in jail,
60
198839
2667
Ci sono persone in libertà vigilata o in carcere,
03:21
awaiting for trial sometimes for years.
61
201530
2611
che aspettano il processo a volte per anni.
03:24
They wanted to know what kind of cases dragged on,
62
204165
2444
Volevano sapere quale tipo di casi si protraevano,
03:26
and they had a massive data set to explore to understand it,
63
206633
3124
ma avevano un'enorme quantità di dati da analizzare per capirlo,
03:29
but didn't have the expertise
64
209781
1412
e non avevano né la competenza
03:31
or the instruments in their office to do so.
65
211217
2548
né gli strumenti nel loro ufficio per farlo.
03:33
And that's where we came in.
66
213789
1746
Ed è qui che siamo arrivati noi.
03:35
I worked with my colleague, public policy professor Angela Hawken,
67
215559
3397
Con la mia collega, la professoressa di scienze politiche Angela Hawken,
03:38
and our team first created a visual dashboard
68
218980
3486
la nostra squadra ha prima creato una rappresentazione visiva dei dati
03:42
for DAs to see and better understand the prosecution process.
69
222490
3900
cosicché i procuratore distrettuali potessero capire meglio
lo sviluppo dell'iter giudiziario.
03:46
But also, we ourselves analyzed their data,
70
226997
2929
Ma abbiamo anche analizzato i loro dati,
03:49
looking to see if the duration of the process
71
229950
2520
cercando di scoprire se la lunghezza dei procedimenti
03:52
suffered from social inequalities in their jurisdiction.
72
232494
3190
risentiva di disuguaglianze sociali nella loro giurisdizione.
03:56
We did so using methods
73
236367
1542
Lo abbiamo fatto usando metodi
03:57
that I would use to classify thousands of stellar explosions,
74
237933
2973
che utilizzavo per classificare migliaia di esplosioni stellari,
04:00
applied to thousands of court cases.
75
240930
2655
applicati a migliaia di cause legali.
04:03
And in doing so,
76
243609
1151
Abbiamo così costruito un modello che può essere applicato
04:04
we built a model that can be applied to other jurisdictions
77
244784
2833
ad altre giurisdizioni che vogliano indagare sui propri pregiudizi.
04:07
who are willing to explore their biases.
78
247641
2190
04:09
These collaborations between domain experts and astrophysicists
79
249855
3246
Queste collaborazioni tra esperti del settore e astrofisici
04:13
created transformational solutions
80
253125
2055
hanno creato soluzioni trasformative
04:15
to help improve people's quality of life.
81
255204
2400
per aiutare a migliorare la qualità della vita delle persone.
04:19
But it is a two-way road.
82
259426
1484
Ma è una strada a doppio senso.
04:20
I bring my astrophysics background to urban science,
83
260934
2543
Io porto la mia base di astrofisica all'urbanistica,
04:23
and I bring what I learn in urban science back to astrophysics.
84
263501
3841
e ciò che apprendo dall'urbanistica lo porto in astrofisica.
04:27
Light echoes:
85
267930
1852
Echi di luce:
04:30
the reflections of stellar explosions onto interstellar dust.
86
270461
4567
riflessi di esplosioni stellari sulla polvere interstellare.
04:36
In our images, these reflections appear as white, evanescent, moving features,
87
276046
5785
Nelle nostre immagini, i riflessi appaiono bianchi, evanescenti, in movimento,
04:41
just like plumes.
88
281855
1150
proprio come gli sbuffi.
04:43
I am adapting the same models that detect plumes in city images
89
283363
3895
Sto adattando gli stessi modelli che rilevano gli sbuffi nelle immagini urbane
04:47
to detect light echoes in images of the sky.
90
287282
2928
per rilevare gli echi di luce nelle immagini del cielo.
04:52
By exploring the things that interest and excite me,
91
292290
3293
Esplorando ciò che mi interessa e mi entusiasma,
04:55
reaching outside of my domain,
92
295607
1796
anche al di fuori del mio campo,
04:57
I did turn my restlessness into an asset.
93
297427
2876
ho trasformato la mia inquietudine in una risorsa.
05:01
We, you, all have a unique perspective that can generate new insight
94
301031
5047
Tutti abbiamo un punto di vista unico che può generare una nuova visione
05:06
and lead to new, unexpected, transformational solutions.
95
306102
4183
e portare a soluzioni nuove, inaspettate e trasformative.
05:10
Thank you.
96
310944
1162
Grazie.
05:12
(Applause)
97
312130
4158
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7