How we use astrophysics to study earthbound problems | Federica Bianco

40,039 views ・ 2019-10-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Silvia Lago Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I am an astrophysicist.
0
13317
2492
Eu sou astrofísica.
00:15
I research stellar explosions across the universe.
1
15833
3055
Investigo explosões estelares pelo universo.
00:19
But I have a flaw:
2
19603
1200
Mas tenho um defeito:
00:21
I'm restless, and I get bored easily.
3
21325
2483
sou inquieta e aborreço-me facilmente.
00:24
And although as an astrophysicist, I have the incredible opportunity
4
24356
3196
E, apesar de, como astrofísica, ter a oportunidade incrível
00:27
to study the entire universe,
5
27576
1932
de estudar todo o universo,
00:29
the thought of doing only that, always that,
6
29532
3348
o pensamento de fazer apenas isso, sempre isso,
00:32
makes me feel caged and limited.
7
32904
2231
faz-me sentir presa e limitada.
00:36
What if my issues with keeping attention and getting bored
8
36762
3914
E se os meus problemas em manter a atenção e aborrecer-me
00:40
were not a flaw, though?
9
40700
1482
deixassem de ser um defeito?
00:42
What if I could turn them into an asset?
10
42206
2667
E se pudesse transformá-los numa vantagem?
00:45
An astrophysicist cannot touch or interact with
11
45830
2645
Um astrofísico não pode tocar ou interagir com as coisas que estuda.
00:48
the things that she studies.
12
48499
1538
Não há forma de fazer explodir uma estrela num laboratório
00:50
No way to explode a star in a lab to figure out why or how it blew up.
13
50061
3713
para compreender porquê e como explodiu.
00:54
Just pictures and movies of the sky.
14
54164
2530
Apenas fotos e filmes do espaço.
00:57
Everything we know about the universe,
15
57339
2221
Tudo o que sabemos acerca do universo,
00:59
from the big bang that originated space and time,
16
59584
3091
desde o Big Bang que originou o tempo e o espaço,
01:02
to the formation and evolution of stars and galaxies,
17
62699
2794
à formação e evolução das estrelas e galáxias,
01:05
to the structure of our own solar system,
18
65517
2460
até à estrutura do nosso próprio sistema solar,
01:08
we figured out studying images of the sky.
19
68001
2800
todos os estudos são feitos através de imagens do espaço.
01:12
And to study a system as complex as the entire universe,
20
72006
3952
E para estudar um sistema tão complexo como o universo,
01:15
astrophysicists are experts at extracting simple models and solutions
21
75982
4705
os astrofísicos são especialistas em extrair modelos e soluções simples
01:20
from large and complex data sets.
22
80711
2339
de conjuntos de dados longos e complexos.
01:23
So what else can I do with this expertise?
23
83705
2425
Então que mais posso fazer com este conhecimento?
01:28
What if we turned the camera around towards us?
24
88030
4095
E se virássemos a câmara para nós mesmos?
01:33
At the Urban Observatory, that is exactly what we are doing.
25
93057
2991
No Observatório Urbano, é exactamente isso que fazemos.
01:36
Greg Dobler, also an astrophysicist
26
96072
2492
Greg Dobler, também um astrofísico
01:38
and my husband,
27
98588
1167
e meu marido,
01:39
created the first urban observatory in New York University in 2013,
28
99779
3960
criou o primeiro observatório urbano em Nova Iorque, em 2013,
01:43
and I joined in 2015.
29
103763
1556
a que me juntei em 2015.
01:45
Here are some of the things that we do.
30
105752
1929
Aqui estão algumas das coisas que fazemos:
01:48
We take pictures of the city at night
31
108196
2270
Nós tiramos fotos da cidade à noite
01:50
and study city lights like stars.
32
110490
2589
e estudamos as luzes da cidade, como estrelas.
01:53
By studying how light changes over time
33
113514
2012
Ao estudar como mudam as luzes durante um período de tempo
01:55
and the color of astronomical lights,
34
115550
2074
e a cor das luzes astronómicas,
01:57
I gain insight about the nature of exploding stars.
35
117648
2813
obtenho uma ideia do processo da explosão das estrelas.
02:00
By studying city lights the same way,
36
120934
2270
Ao estudar as luzes da cidade da mesma forma,
02:03
we can measure and predict how much energy the city needs and consumes
37
123228
4682
podemos medir e prever
quanta energia a cidade precisa e consome
02:07
and help build a resilient grid
38
127934
1847
e ajudar a elaborar uma rede resiliente
02:09
that will support the needs of growing urban environments.
39
129805
3299
que satisfaça as necessidades do crescente ambiente urbano.
02:14
In daytime images, we capture plumes of pollution.
40
134283
3357
Nas imagens diurnas, captamos névoas de poluição.
02:18
Seventy-five percent of greenhouse gases in New York City
41
138274
3470
75% dos gases com efeito de estufa na cidade de Nova Iorque
02:21
come from a building like this one, burning oil for heat.
42
141768
3632
são provenientes de edifícios como este, que queimam petróleo para aquecimento.
02:26
You can measure pollution with air quality sensors.
43
146477
2395
Podemos medir a poluição com sensores de qualidade do ar.
02:28
But imagine putting a sensor on each New York City building,
44
148896
3842
Mas imaginem colocar um sensor em cada edifício da cidade de Nova Iorque,
02:32
reading in data from a million monitors.
45
152762
2706
ler dados de um milhão de monitores.
02:35
Imagine the cost.
46
155492
1326
Imaginem os custos.
02:38
With a team of NYU students, we built a mathematical model,
47
158048
3428
Com uma equipa de estudantes da NYU, construímos um modelo matemático,
02:41
a neural network that can detect and track these plumes
48
161500
3389
uma rede central que pode detectar e rastrear essas névoas,
02:44
over the New York City skyline.
49
164913
1690
sobre o céu de Nova Iorque.
02:46
We can classify them --
50
166627
1482
Podemos classificá-las:
02:48
harmless steam plumes, white and evanescent;
51
168133
3015
Inofensivas névoas de vapor, brancas e passageiras;
02:51
polluting smokestacks, dark and persistent --
52
171172
3516
chaminés de fumo poluente, negro e persistente,
02:54
and provide policy makers with a map of neighborhood pollution.
53
174712
3759
e fornecer aos governantes um mapa da poluição dos bairros.
02:59
This cross-disciplinary project created transformational solutions.
54
179777
3889
Este projecto multidisciplinar criou soluções transformativas.
03:05
But the data analysis methodologies we use in astrophysics
55
185942
2913
Mas os métodos de análise de dados que usamos na astrofísica
03:08
can be applied to all sorts of data,
56
188879
1961
podem ser aplicados a todos os tipos de dados,
03:10
not just images.
57
190864
1150
não apenas a imagens.
03:12
We were asked to help a California district attorney
58
192450
2484
Pediram-nos para ajudar um procurador do distrito da Califórnia
03:14
understand prosecutorial delays in their jurisdiction.
59
194958
3421
a compreender os atrasos nos processos da sua jurisdição.
03:18
There are people on probation or sitting in jail,
60
198839
2667
Há pessoas em liberdade condicional ou na cadeia,
03:21
awaiting for trial sometimes for years.
61
201530
2611
a aguardar julgamento às vezes durante anos.
03:24
They wanted to know what kind of cases dragged on,
62
204165
2444
Eles queriam saber que tipo de processos se arrastavam
03:26
and they had a massive data set to explore to understand it,
63
206633
3124
e tinham uma enorme base de dados para explorar e perceber,
03:29
but didn't have the expertise
64
209781
1412
mas não tinham o conhecimento
03:31
or the instruments in their office to do so.
65
211217
2548
nem os instrumentos nos seus escritórios para o fazer.
03:33
And that's where we came in.
66
213789
1746
Foi aí que nós entrámos.
03:35
I worked with my colleague, public policy professor Angela Hawken,
67
215559
3397
Trabalhei com a minha colega Angela Hawken,
professora de política institucional
03:38
and our team first created a visual dashboard
68
218980
3486
e a nossa equipa criou. pela primeira vez, um painel visual
03:42
for DAs to see and better understand the prosecution process.
69
222490
3900
para os procuradores analisarem e compreenderem o processo de acusação.
03:46
But also, we ourselves analyzed their data,
70
226997
2929
Mas também analisámos os dados,
03:49
looking to see if the duration of the process
71
229950
2520
à procura de descobrir se a duração do processo
03:52
suffered from social inequalities in their jurisdiction.
72
232494
3190
seria provocada por discriminação social na sua jurisdição.
03:56
We did so using methods
73
236367
1542
Analisámos usando métodos
03:57
that I would use to classify thousands of stellar explosions,
74
237933
2973
que eu usaria para classificar milhares de explosões estelares,
04:00
applied to thousands of court cases.
75
240930
2655
aplicado a milhares de processos de tribunal.
04:03
And in doing so,
76
243609
1151
Ao fazê-lo, construímos um modelo
04:04
we built a model that can be applied to other jurisdictions
77
244784
2833
que pode ser utilizado por outras jurisdições
04:07
who are willing to explore their biases.
78
247641
2190
que estejam dispostas a explorar os seus preconceitos.
04:09
These collaborations between domain experts and astrophysicists
79
249855
3246
Esta colaboração entre especialistas de domínio e astrofísicos
04:13
created transformational solutions
80
253125
2055
criou soluções transformativas
04:15
to help improve people's quality of life.
81
255204
2400
para ajudar a melhorar a qualidade de vida.
04:19
But it is a two-way road.
82
259426
1484
Mas é uma estrada de dois sentidos.
04:20
I bring my astrophysics background to urban science,
83
260934
2543
Levo o meu conhecimento de astrofísica para a ciência urbana.
04:23
and I bring what I learn in urban science back to astrophysics.
84
263501
3841
e levo o que aprendo na ciência urbana para a astrofísica.
04:27
Light echoes:
85
267930
1852
Ecos de luz:
04:30
the reflections of stellar explosions onto interstellar dust.
86
270461
4567
os reflexos das explosões estelares convertidos em poeiras interestelares.
Nas nossas imagens, estes reflexos aparecem
04:36
In our images, these reflections appear as white, evanescent, moving features,
87
276046
5785
brancos e evanescentes com características passageiras
04:41
just like plumes.
88
281855
1150
tal como as névoas.
04:43
I am adapting the same models that detect plumes in city images
89
283363
3895
Estou a adaptar os mesmos modelos
que detectam poluição nas imagens da cidade
04:47
to detect light echoes in images of the sky.
90
287282
2928
para detectar reflexos de luz em imagens do céu.
04:52
By exploring the things that interest and excite me,
91
292290
3293
Ao explorar as coisas que me interessam e entusiasmam,
04:55
reaching outside of my domain,
92
295607
1796
para além do meu domínio,
04:57
I did turn my restlessness into an asset.
93
297427
2876
transformei a minha inquietação numa mais valia.
05:01
We, you, all have a unique perspective that can generate new insight
94
301031
5047
Nós, vocês, todos temos uma perspectiva única
que pode gerar e resultar
05:06
and lead to new, unexpected, transformational solutions.
95
306102
4183
em novas e inesperadas soluções transformadoras.
05:10
Thank you.
96
310944
1162
Obrigada.
05:12
(Applause)
97
312130
4158
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7