How the military fights climate change | David Titley

61,300 views ・ 2017-12-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sebastian Schumacher Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
So I'd like to tell you a story about climate and change,
0
12833
3823
Ich möchte Ihnen eine Geschichte über den Klimawandel erzählen,
00:16
but it's really a story about people and not polar bears.
1
16680
2666
aber es ist eigentlich eine über Menschen und nicht über Eisbären.
00:20
So this is our house that we lived in in the mid-2000s.
2
20640
3536
Das ist unser Haus in den 2000ern.
00:24
I was the chief operating officer for the Navy's weather and ocean service.
3
24200
4776
Ich war Chef des operativen Bereichs des Wetter- und Ozeandienstes der Marine.
00:29
It happened to be down at a place called Stennis Space Center
4
29000
2896
Ich arbeitete am Stennis Space Center
00:31
right on the Gulf Coast,
5
31920
1256
direkt an der Golfküste,
daher wohnten wir in einer Kleinstadt namens Waveland, Mississippi.
00:33
so we lived in a little town called Waveland, Mississippi,
6
33200
2715
00:35
nice modest house, and as you can see, it's up against a storm surge.
7
35939
3517
Schönes, bescheidenes Haus und, wie man sieht, gerüstet gegen Sturmfluten.
00:39
Now, if you ever wonder
8
39480
2656
Wenn Sie sich jemals fragten,
00:42
what a 30-foot or nine-meter storm surge does
9
42160
3456
was eine 9 Meter hohe Sturmflut macht,
00:45
coming up your street,
10
45640
2056
wenn sie die Straße heraufkommt,
00:47
let me show you.
11
47720
1616
dann lassen Sie es mich Ihnen zeigen.
00:49
Same house.
12
49360
1336
Das gleiche Haus.
00:50
That's me, kind of wondering what's next.
13
50720
3536
Das bin ich und frage mich, was als Nächstes passiert.
00:54
But when we say we lost our house -- this is, like, right after Katrina --
14
54280
3496
Doch wenn wir sagen, wir verloren unser Haus -- direkt nach Katrina --,
00:57
so the house is either all the way up there in the railway tracks,
15
57800
3816
dann findet man die Überreste entweder in den Eisenbahnschienen
01:01
or it's somewhere down there in the Gulf of Mexico,
16
61640
2816
oder irgendwo im Golf von Mexico,
01:04
and to this day, we really, we lost our house.
17
64480
2176
und bis heute ist unser Haus verloren.
01:06
We don't know where it is.
18
66680
1256
Wir wissen nicht, wo es ist.
01:07
(Laughter)
19
67960
1256
(Lachen)
01:09
You know, it's gone.
20
69240
1856
Es ist eben weg.
01:11
So I don't show this for pity,
21
71120
4896
Ich sage das nicht, um Mitleid auszulösen,
01:16
because in many ways, we were the luckiest people on the Gulf Coast.
22
76040
4416
denn wir waren in vielerlei Weise die glücklichsten Menschen der Golfküste.
01:20
One of the things is, we had insurance,
23
80480
2856
Wir hatten immer noch unsere Versicherung,
01:23
and that idea of insurance is probably pretty important there.
24
83360
4416
die Idee der Versicherung ist hier ziemlich wichtig.
01:27
But does this scale up, you know, what happened here?
25
87800
2936
Doch nimmt das zu, was dort passiert ist?
01:30
And I think it kind of does, because as you've heard,
26
90760
3256
In gewisser Weise schon,
denn da bekannterweise der Meeresspiegel ansteigt,
01:34
as the sea levels come up,
27
94040
1696
01:35
it takes weaker and weaker storms to do something like this.
28
95760
3896
sind schon schwächere Stürme in der Lage, so etwas zu tun.
01:39
So let's just step back for a second and kind of look at this.
29
99680
3896
Treten wir kurz zurück und betrachten das Gesamte.
01:43
And, you know, climate's really complicated,
30
103600
2576
Das Klima ist wirklich kompliziert,
01:46
a lot of moving parts in this,
31
106200
2776
mit vielen veränderlichen Faktoren,
01:49
but I kind of put it about it's all about the water.
32
109000
2896
doch heute geht es im Wesentlichen um das Wasser.
01:51
See, see those three blue dots there down on the lower part?
33
111920
3376
Sehen Sie diese drei blauen Punkte in der unteren Bildhälfte?
01:55
The one you can easily see, that's all the water in the world.
34
115320
3296
Der leicht erkennbare repräsentiert das gesamte Wasser der Erde.
01:58
Those two smaller dots, those are the fresh water.
35
118640
3456
Die beiden kleineren sind das Süßwasser.
02:02
And it turns out that as the climate changes,
36
122120
3336
Während sich das Klima ändert,
02:05
the distribution of that water is changing very fundamentally.
37
125480
3496
verändert sich die Wasserverteilung auf fundamentale Weise.
02:09
So now we have too much, too little, wrong place, wrong time.
38
129000
3736
Jetzt haben wir zu wenig oder zu viel am falschen Ort zur falschen Zeit.
02:12
It's salty where it should be fresh; it's liquid where it should be frozen;
39
132760
4576
Wo es süß sein sollte, ist es salzig, und flüssig, wo es gefroren sein sollte;
02:17
it's wet where it should be dry;
40
137360
1576
es ist nass, wo es trocken sein sollte,
02:18
and in fact, the very chemistry of the ocean itself is changing.
41
138960
3775
und faktisch ändert sich die Chemie der Ozeane an sich.
02:22
And what that does from a security or a military part
42
142759
4937
Was dies aus einer Sicherheits- oder Militärperspektive verursacht,
02:27
is it does three things:
43
147720
2256
sind drei Dinge:
02:30
it changes the very operating environment that we're working in,
44
150000
3576
Es ändert die Operationsumgebung unserer Tätigkeiten,
02:33
it threatens our bases,
45
153600
1576
es bedroht unsere Stützpunkte,
02:35
and then it has geostrategic risks, which sounds kind of fancy
46
155200
3496
und beinhaltet geostrategische Risiken, was sich verrückt anhört,
02:38
and I'll explain what I mean by that in a second.
47
158720
3256
aber ich werde es Ihnen gleich erklären.
02:42
So let's go to just a couple examples here.
48
162000
3496
Sehen wir uns einige Beispiele an.
02:45
And we'll start off with what we all know
49
165520
2216
Wir beginnen mit etwas allgemein Bekanntem,
02:47
is of course a political and humanitarian catastrophe
50
167760
3176
nämlich der politischen und humanitären Krise in Syrien.
02:50
that is Syria.
51
170960
1416
02:52
And it turns out that climate was one of the causes
52
172400
4416
Das Klima war erwiesenermaßen eine der Ursachen
02:56
in a long chain of events.
53
176840
2696
in einer langen Kette von Ereignissen.
02:59
It actually started back in the 1970s.
54
179560
2776
Es begann alles in den 1970er Jahren.
03:02
When Assad took control over Syria,
55
182360
2856
Als Assad die Macht in Syrien übernahm,
03:05
he decided he wanted to be self-sufficient in things like wheat and barley.
56
185240
5136
wollte er selbstversorgend in Bereichen wie Getreide und Gerste sein.
03:10
Now, you would like to think
57
190400
1656
Sie erwarten vielleicht einen Mitarbeiter in Assads Büro,
03:12
that there was somebody in Assad's office that said,
58
192080
2456
der sagte:
03:14
"Hey boss, you know, we're in the eastern Mediterranean,
59
194560
3096
„Hey, Chef, wir sind im östlichen Mittelmeerraum,
03:17
kind of dry here, maybe not the best idea."
60
197680
3456
ziemlich trocken, vielleicht nicht die beste Idee.“
Doch was meiner Meinung nach gesagt wurde:
03:21
But I think what happened was,
61
201160
1456
03:22
"Boss, you are a smart, powerful and handsome man. We'll get right on it."
62
202640
4096
„Chef, Sie sind ein kluger, mächtiger und schöner Mann. Wir setzen uns daran.“
03:26
And they did.
63
206760
1216
Und das taten sie.
03:28
So by the '90s, believe it or not,
64
208000
3936
In den Neunzigern, glauben Sie es oder nicht,
03:31
they were actually self-sufficient in food,
65
211960
3416
waren sie selbstversorgend beim Essen,
03:35
but they did it at a great cost.
66
215400
1576
aber das zu einem hohen Preis.
Sie bezahlten dafür mit ihren Grundwasserspeichern
03:37
They did it at a cost of their aquifers,
67
217000
1936
03:38
they did it at a cost of their surface water.
68
218960
2136
und mit ihrem Oberflächenwasser.
Und natürlich gibt es viele klimaunabhängige Gründe,
03:41
And of course, there are many nonclimate issues
69
221120
2216
03:43
that also contributed to Syria.
70
223360
1696
die Syrien beeinflusst haben.
03:45
There was the Iraq War,
71
225080
1216
Da wäre der Irakkrieg.
03:46
and as you can see by that lower blue line there,
72
226320
2416
Wie Sie an der unteren blauen Linie sehen,
03:48
over a million refugees come into the cities.
73
228760
3216
kamen über eine Million Flüchtlinge in die Städte.
03:52
And then about a decade ago,
74
232000
1736
Und vor einem Jahrzehnt
03:53
there's this tremendous heat wave and drought --
75
233760
3136
gab es dann diese enorme Hitzewelle und Dürre, --
03:56
fingerprints all over that show,
76
236920
2056
überall Belege, dass dies tatsächlich mit dem Klimawandel zusammenhängt --
03:59
yes, this is in fact related to the changing climate --
77
239000
3216
04:02
has put another three quarters of a million farmers
78
242240
2936
die weitere 750.000 Bauern
in die gleichen Städte trieb.
04:05
into those same cities.
79
245200
1896
04:07
Why? Because they had nothing.
80
247120
2480
Warum? Weil sie nichts hatten.
04:10
They had dust. They had dirt. They had nothing.
81
250200
2976
Sie hatten Staub. Sie hatten Schmutz. Sie hatten nichts.
04:13
So now they're in the cities,
82
253200
2016
Nun sind sie also in den Städten,
04:15
the Iraqis are in the cities,
83
255240
1416
die Iraker sind in den Städten
04:16
it's Assad, it's not like he's taking care of his people,
84
256680
3096
und Assad kümmert sich nicht um seine Leute.
04:19
and all of a sudden we have just this huge issue here
85
259800
4296
Plötzlich gibt es das riesige Problem
04:24
of massive instability
86
264120
2256
einer massiven Instabilität
04:26
and a breeding ground for extremism.
87
266400
2256
und einen guten Nährboden für Terrorismus.
04:28
And this is why in the security community
88
268680
1976
Deshalb nennen wir Sicherheitsexperten
04:30
we call climate change a risk to instability.
89
270680
3696
den Klimawandel ein Stabilitätsrisiko.
04:34
It accelerates instability here.
90
274400
2256
Er beschleunigt dort die Instabilität.
04:36
In plain English, it makes bad places worse.
91
276680
2760
Auf gut Deutsch: Es macht schlimme Ort schlimmer.
04:40
So let's go to another place here.
92
280240
1656
Lassen Sie uns nun woanders hinschauen.
04:41
Now we're going to go 2,000 kilometers, or about 1,200 miles, north of Oslo,
93
281920
4576
Jetzt sind wir gute 2.000 Kilometer weiter nördlich von Oslo,
04:46
only 600 miles from the Pole,
94
286520
2536
nur 1.000 Kilometern vom Pol entfernt,
04:49
and this is arguably
95
289080
2536
und dies sind die wohl strategischsten Inseln,
04:51
the most strategic island you've never heard of.
96
291640
2256
von denen Sie noch nie gehört haben.
04:53
It's a place called Svalbard.
97
293920
1576
Die Inselgruppe heißt Spitzbergen.
04:55
It sits astride the sea lanes
98
295520
2216
Sie liegt rittlings auf der Seeroute,
04:57
that the Russian Northern Fleet needs to get out and go into warmer waters.
99
297760
5256
die die russische Nordflotte braucht, um in wärmere Gewässer zu kommen.
05:03
It is also, by virtue of its geography,
100
303040
2976
Sie ist auch aufgrund ihrer Geographie
05:06
a place where you can control every single polar orbiting satellite
101
306040
3536
ein idealer Kontrollpunkt für jeden einzelnen Satelliten im Polarorbit.
05:09
on every orbit.
102
309600
1256
05:10
It is the strategic high ground of space.
103
310880
2616
Sie ist die überlegene strategische Position für das Weltall.
05:13
Climate change has greatly reduced the sea ice around here,
104
313520
3256
Der Klimawandel hat das umgebende Eis gewaltig zusammengeschmolzen,
05:16
greatly increasing human activity,
105
316800
2816
was die menschliche Aktivität enorm steigert.
05:19
and it's becoming a flashpoint,
106
319640
1496
Spitzbergen wird zum Spannungsgebiet;
05:21
and in fact the NATO Parliamentary Assembly
107
321160
2056
sogar die Parlamentarische Versammlung der NATO
05:23
is going to meet here on Svalbard next month.
108
323240
3016
wird sich nächsten Monat dort treffen.
05:26
The Russians are very, very unhappy about that.
109
326280
2736
Die Russen sind darüber sehr unglücklich.
05:29
So if you want to find a flashpoint in the Arctic,
110
329040
2656
Wenn Sie einen Konfliktpunkt in der Arktis suchen,
05:31
look at Svalbard there.
111
331720
1640
schauen Sie sich Spitzbergen an.
05:34
Now, in the military,
112
334440
1776
Beim Militär weiß man seit Jahrzehnten,
05:36
we have known for decades, if not centuries,
113
336240
2336
wenn nicht seit Jahrhunderten,
05:38
that the time to prepare,
114
338600
2016
dass es Zeit für Vorbereitungen ist --
05:40
whether it's for a hurricane, a typhoon or strategic changes,
115
340640
3736
egal ob für einen Hurrikan, einen Taifun oder strategische Veränderungen --,
05:44
is before they hit you,
116
344400
1856
bevor sie einen treffen,
05:46
and Admiral Nimitz was right there.
117
346280
1696
und das erkannte Admiral Nimitz richtig.
05:48
That is the time to prepare.
118
348000
1976
Jetzt ist die Zeit für Vorbereitungen.
05:50
Fortunately, our Secretary of Defense,
119
350000
2496
Glücklicherweise versteht unser Verteidigungsminster,
05:52
Secretary Mattis, he understands that as well,
120
352520
2240
Minister Mattis, das sehr gut.
05:55
and what he understands is that climate is a risk.
121
355600
3056
Und auch er versteht das Klima als Bedrohung.
05:58
He has said so in his written responses to Congress,
122
358680
2456
Er sagte das in einer schriftlichen Antwort an den Kongress:
06:01
and he says, "As Secretary of Defense,
123
361160
2136
„Als Verteidigungsminister ist es mein Job,
06:03
it's my job to manage such risks."
124
363320
3416
diesen Risiken zu begegnen.“
06:06
It's not only the US military that understands this.
125
366760
3936
Nicht nur das US-Militär versteht das.
06:10
Many of our friends and allies in other navies and other militaries
126
370720
3536
Viele unserer Freunde und Verbündeten in anderen Marinen und Militärs
06:14
have very clear-eyed views about the climate risk.
127
374280
3776
haben einen sehr klaren Blick auf die Klimarisiken.
06:18
And in fact, in 2014, I was honored to speak for a half-a-day seminar
128
378080
4296
Mir wurde 2014 die Ehre zuteil,
auf einem Halbtagsseminar des International Seapower Symposium
06:22
at the International Seapower Symposium
129
382400
2216
06:24
to 70 heads of navies about this issue.
130
384640
2840
70 Marineoberkommandanten diese Sache vorzustellen.
06:29
So Winston Churchill is alleged to have said,
131
389200
2576
Winston Churchill wird die Äußerung zugeschrieben --
06:31
I'm not sure if he said anything, but he's alleged to have said
132
391800
3256
ich weiß nicht, ob er jemals etwas sagte --,
06:35
that Americans can always be counted upon to do the right thing
133
395080
3936
dass die Amerikaner verlässlich immer das das Richtige tun,
wenn sie jede andere Möglichkeit ausgeschöpft haben.
06:39
after exhausting every other possibility.
134
399040
2056
06:41
(Laughter)
135
401120
1576
(Lachen)
06:42
So I would argue we're still in the process
136
402720
2216
Ich würde antworten, wir sind noch im Begriff,
06:44
of exhausting every other possibility,
137
404960
1856
jede andere Möglichkeit auszuschöpfen,
06:46
but I do think we will prevail.
138
406840
2576
aber meiner Meinung nach werden wir uns durchsetzen.
06:49
But I need your help.
139
409440
1456
Doch ich brauche Ihre Hilfe.
06:50
This is my ask.
140
410920
1256
Das ist meine Bitte.
06:52
I ask not that you take your recycling out on Wednesday,
141
412200
3456
Ich fordere Sie nicht auf, jeden Mittwoch die gelbe Tonne rauszustellen,
06:55
but that you engage with every business leader,
142
415680
2976
sondern dass Sie mit jedem Geschäftsführer,
06:58
every technology leader, every government leader,
143
418680
2816
Technologiemagnaten und Regierungsoberhaupt sprechen
07:01
and ask them, "Ma'am, sir,
144
421520
2576
und fragen: „Was tun Sie, um das Klima zu stabilisieren?“
07:04
what are you doing to stabilize the climate?"
145
424120
2680
07:07
It's just that simple.
146
427520
1536
Es ist so einfach.
07:09
Because when enough people care enough,
147
429080
3496
Denn wenn sich genügend Menschen genügend kümmern,
07:12
the politicians, most of whom won't lead on this issue --
148
432600
3576
werden die Politiker, von denen die meisten sich drücken,
07:16
but they will be led --
149
436200
1776
sie werden dazu gebracht, etwas zu ändern.
07:18
that will change this.
150
438000
1376
07:19
Because I can tell you, the ice doesn't care.
151
439400
4056
Ich kann Ihnen sagen, darum schert sich das Eis nicht.
Das Eis interessiert es nicht, wer im Weißen Haus sitzt.
07:23
The ice doesn't care who's in the White House.
152
443480
2416
07:25
It doesn't care which party controls your congress.
153
445920
2976
Ihm ist egal, welche Partei Ihren Kongress kontrolliert.
07:28
It doesn't care which party controls your parliament.
154
448920
2576
Ihm ist egal, welche Partei Ihr Parlament kontrolliert.
07:31
It just melts.
155
451520
1456
Es schmilzt einfach.
07:33
Thank you very much.
156
453000
1216
Vielen Dank.
07:34
(Applause)
157
454240
5920
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7