How the military fights climate change | David Titley

61,297 views

2017-12-06 ・ TED


New videos

How the military fights climate change | David Titley

61,297 views ・ 2017-12-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisabetta Siagri Revisore: Sabrina Tito
00:12
So I'd like to tell you a story about climate and change,
0
12833
3823
Vorrei raccontarvi una storia sul clima e sul cambiamento,
00:16
but it's really a story about people and not polar bears.
1
16680
2666
ma è una storia sulle persone, non sugli orsi polari.
00:20
So this is our house that we lived in in the mid-2000s.
2
20640
3536
Questa è la casa in cui vivevamo nella metà degli anni 2000.
00:24
I was the chief operating officer for the Navy's weather and ocean service.
3
24200
4776
Ero capo operativo del servizio climatico e oceanico della Marina.
Mi trovavo in un posto chiamato Stennis Space Center,
00:29
It happened to be down at a place called Stennis Space Center
4
29000
2896
00:31
right on the Gulf Coast,
5
31920
1256
sulla Costa del Golfo.
Vivevamo in una cittadina chiamata Waveland, in Mississippi,
00:33
so we lived in a little town called Waveland, Mississippi,
6
33200
2715
00:35
nice modest house, and as you can see, it's up against a storm surge.
7
35939
3517
casa modesta e carina che, come potete vedere,
è proprio nella rotta di un uragano.
00:39
Now, if you ever wonder
8
39480
2656
Se vi siete mai chiesti
00:42
what a 30-foot or nine-meter storm surge does
9
42160
3456
cosa provoca un uragano di trenta piedi o nove metri
00:45
coming up your street,
10
45640
2056
sulla strada di casa,
00:47
let me show you.
11
47720
1616
lasciate che ve lo mostri.
00:49
Same house.
12
49360
1336
Stessa casa.
00:50
That's me, kind of wondering what's next.
13
50720
3536
Sono io, che mi chiedo cosa succederà.
00:54
But when we say we lost our house -- this is, like, right after Katrina --
14
54280
3496
Ma quando diciamo di aver perso la nostra casa, qui è subito dopo Katrina,
00:57
so the house is either all the way up there in the railway tracks,
15
57800
3816
la casa si trova forse da questa parte, sui binari del treno,
01:01
or it's somewhere down there in the Gulf of Mexico,
16
61640
2816
o forse giù nel Golfo del Messico,
01:04
and to this day, we really, we lost our house.
17
64480
2176
e ad oggi, noi abbiamo, davvero, perso la nostra casa.
01:06
We don't know where it is.
18
66680
1256
Non sappiamo dov'è.
01:07
(Laughter)
19
67960
1256
(Risate)
01:09
You know, it's gone.
20
69240
1856
Sapete, è andata.
01:11
So I don't show this for pity,
21
71120
4896
Non ve lo mostro per pietà,
01:16
because in many ways, we were the luckiest people on the Gulf Coast.
22
76040
4416
perché, per molti versi, noi siamo stati i più fortunati sulla Costa del Golfo.
01:20
One of the things is, we had insurance,
23
80480
2856
Per prima cosa, avevamo un'assicurazione,
01:23
and that idea of insurance is probably pretty important there.
24
83360
4416
e in questo caso l'idea di un'assicurazione è molto importante.
01:27
But does this scale up, you know, what happened here?
25
87800
2936
Ma quanto è accaduto aumenterà?
01:30
And I think it kind of does, because as you've heard,
26
90760
3256
E io penso che peggiorerà perché, come avete sentito,
01:34
as the sea levels come up,
27
94040
1696
con l'innalzamento degli oceani,
01:35
it takes weaker and weaker storms to do something like this.
28
95760
3896
anche il più debole uragano può causare disastri come questo.
01:39
So let's just step back for a second and kind of look at this.
29
99680
3896
Quindi facciamo un passo indietro e diamo un'occhiata.
01:43
And, you know, climate's really complicated,
30
103600
2576
Il clima è qualcosa di molto complicato,
01:46
a lot of moving parts in this,
31
106200
2776
ci sono molte parti coinvolte,
01:49
but I kind of put it about it's all about the water.
32
109000
2896
ma io ho ragionato come se tutto dipendesse dalle acque.
01:51
See, see those three blue dots there down on the lower part?
33
111920
3376
Vedete quei tre punti blu nella parte bassa?
01:55
The one you can easily see, that's all the water in the world.
34
115320
3296
Quello che potete vedere bene, quella è tutta l'acqua del mondo.
01:58
Those two smaller dots, those are the fresh water.
35
118640
3456
I due puntini più piccoli, rappresentano le acque dolci.
02:02
And it turns out that as the climate changes,
36
122120
3336
E sembra che, con il cambiamento climatico,
02:05
the distribution of that water is changing very fundamentally.
37
125480
3496
la distribuzione di quell'acqua stia cambiando radicalmente.
02:09
So now we have too much, too little, wrong place, wrong time.
38
129000
3736
Quindi abbiamo troppo, troppo poco, posto sbagliato, momento sbagliato.
02:12
It's salty where it should be fresh; it's liquid where it should be frozen;
39
132760
4576
È salata dove dovrebbe essere dolce; liquida dove dovrebbe essere ghiacciata;
02:17
it's wet where it should be dry;
40
137360
1576
è umido dove dovrebbe essere secco;
02:18
and in fact, the very chemistry of the ocean itself is changing.
41
138960
3775
e in realtà, la chimica propria dell'oceano sta cambiando.
02:22
And what that does from a security or a military part
42
142759
4937
E questo, da un punto di vista militare e di sicurezza,
02:27
is it does three things:
43
147720
2256
comporta tre cose:
02:30
it changes the very operating environment that we're working in,
44
150000
3576
cambia lo stesso ambiente operativo nel quale stiamo lavorando,
02:33
it threatens our bases,
45
153600
1576
minaccia le nostre basi
02:35
and then it has geostrategic risks, which sounds kind of fancy
46
155200
3496
e pone rischi geostrategici, che sembra una cosa sofisticata
02:38
and I'll explain what I mean by that in a second.
47
158720
3256
e vi spiegherò cosa significa tra un secondo.
02:42
So let's go to just a couple examples here.
48
162000
3496
Quindi vediamo subito un paio di esempi.
02:45
And we'll start off with what we all know
49
165520
2216
E iniziamo da quello che sappiamo tutti,
02:47
is of course a political and humanitarian catastrophe
50
167760
3176
dalla catastrofe politica e umanitaria
02:50
that is Syria.
51
170960
1416
che è la Siria.
02:52
And it turns out that climate was one of the causes
52
172400
4416
E sembra che il clima sia stata una delle cause
02:56
in a long chain of events.
53
176840
2696
di una lunga catena di eventi.
02:59
It actually started back in the 1970s.
54
179560
2776
In realtà tutto è iniziato negli anni '70.
03:02
When Assad took control over Syria,
55
182360
2856
Quando Assad prese il controllo sulla Siria,
03:05
he decided he wanted to be self-sufficient in things like wheat and barley.
56
185240
5136
decise che voleva essere autosufficiente per cose come il grano e l'orzo.
03:10
Now, you would like to think
57
190400
1656
Potreste pensare
03:12
that there was somebody in Assad's office that said,
58
192080
2456
che qualcuno del governo di Assad abbia detto:
03:14
"Hey boss, you know, we're in the eastern Mediterranean,
59
194560
3096
"Ehi capo, sai, siamo nel Mediterraneo orientale,
03:17
kind of dry here, maybe not the best idea."
60
197680
3456
è un po' asciutto qui, forse non è una grande idea".
03:21
But I think what happened was,
61
201160
1456
Ma io penso che sia andata così:
03:22
"Boss, you are a smart, powerful and handsome man. We'll get right on it."
62
202640
4096
"Capo, sei un uomo intelligente, potente e bello. Ci riusciremo".
03:26
And they did.
63
206760
1216
E ci sono riusciti.
03:28
So by the '90s, believe it or not,
64
208000
3936
Quindi negli anni '90, credeteci o no,
03:31
they were actually self-sufficient in food,
65
211960
3416
erano autosufficienti per quanto riguarda il cibo,
03:35
but they did it at a great cost.
66
215400
1576
ma ci sono riusciti a caro prezzo.
03:37
They did it at a cost of their aquifers,
67
217000
1936
Ci hanno rimesso le falde acquifere,
03:38
they did it at a cost of their surface water.
68
218960
2136
ci hanno rimesso le loro acque superficiali.
03:41
And of course, there are many nonclimate issues
69
221120
2216
E ovviamente, ci sono molti problemi non climatici
03:43
that also contributed to Syria.
70
223360
1696
che hanno contribuito in Siria.
03:45
There was the Iraq War,
71
225080
1216
C'era la Guerra in Iraq
03:46
and as you can see by that lower blue line there,
72
226320
2416
e, come potete vedere dalla linea blu in basso,
03:48
over a million refugees come into the cities.
73
228760
3216
più di un milione di rifugiati arrivarono nelle città.
03:52
And then about a decade ago,
74
232000
1736
E circa un decennio fa,
03:53
there's this tremendous heat wave and drought --
75
233760
3136
ci fu questa tremenda ondata di calore e siccità --
03:56
fingerprints all over that show,
76
236920
2056
tutte quelle impronte mostrano,
03:59
yes, this is in fact related to the changing climate --
77
239000
3216
sì, questo è davvero legato al cambiamento climatico --
04:02
has put another three quarters of a million farmers
78
242240
2936
che arrivarono tre quarti di un milione di contadini
04:05
into those same cities.
79
245200
1896
in quelle stesse città.
04:07
Why? Because they had nothing.
80
247120
2480
Perché? Perché non avevano niente.
04:10
They had dust. They had dirt. They had nothing.
81
250200
2976
Avevano polvere. Avevano fango. Non avevano niente.
04:13
So now they're in the cities,
82
253200
2016
Quindi ora si trovano nelle città,
04:15
the Iraqis are in the cities,
83
255240
1416
gli iracheni sono nelle città,
04:16
it's Assad, it's not like he's taking care of his people,
84
256680
3096
Assad non si preoccupa della sua gente,
04:19
and all of a sudden we have just this huge issue here
85
259800
4296
e all'improvviso c'è questo enorme problema
04:24
of massive instability
86
264120
2256
di grandissima instabilità
04:26
and a breeding ground for extremism.
87
266400
2256
e un terreno fertile per l'estremismo.
04:28
And this is why in the security community
88
268680
1976
Ed è per questo che, nella comunità della sicurezza,
04:30
we call climate change a risk to instability.
89
270680
3696
chiamiamo il cambiamento climatico un rischio di instabilità.
04:34
It accelerates instability here.
90
274400
2256
Accelera l'instabilità.
04:36
In plain English, it makes bad places worse.
91
276680
2760
In parole povere, peggiora i brutti posti.
04:40
So let's go to another place here.
92
280240
1656
Cambiamo scenario.
04:41
Now we're going to go 2,000 kilometers, or about 1,200 miles, north of Oslo,
93
281920
4576
Ci spostiamo 2000 chilometri, o 1200 miglia, a nord di Oslo,
04:46
only 600 miles from the Pole,
94
286520
2536
a solo 600 miglia dal Polo,
04:49
and this is arguably
95
289080
2536
e questa è probabilmente
04:51
the most strategic island you've never heard of.
96
291640
2256
l'isola più strategica di cui non avete mai sentito parlare.
04:53
It's a place called Svalbard.
97
293920
1576
Si chiama Svalbard.
04:55
It sits astride the sea lanes
98
295520
2216
Sta proprio in mezzo alle rotte marittime
04:57
that the Russian Northern Fleet needs to get out and go into warmer waters.
99
297760
5256
di cui la Flotta nordica russa ha bisogno
per uscire e immettersi in acque più calde.
05:03
It is also, by virtue of its geography,
100
303040
2976
È anche, grazie alla sua geografia,
05:06
a place where you can control every single polar orbiting satellite
101
306040
3536
un posto in cui si può controllare ogni singolo satellite polare
05:09
on every orbit.
102
309600
1256
su ogni orbita.
05:10
It is the strategic high ground of space.
103
310880
2616
È un punto strategico dello spazio.
05:13
Climate change has greatly reduced the sea ice around here,
104
313520
3256
Qui, il cambiamento climatico ha ridotto drasticamente il ghiaccio marino,
05:16
greatly increasing human activity,
105
316800
2816
aumentando molto l'attività umana,
05:19
and it's becoming a flashpoint,
106
319640
1496
e sta diventando un punto caldo,
05:21
and in fact the NATO Parliamentary Assembly
107
321160
2056
e infatti l'assemblea parlamentare della NATO
05:23
is going to meet here on Svalbard next month.
108
323240
3016
si incontrerà a Svalbard il mese prossimo.
05:26
The Russians are very, very unhappy about that.
109
326280
2736
I russi ne sono molto, molto scontenti.
05:29
So if you want to find a flashpoint in the Arctic,
110
329040
2656
Quindi se volete trovare un punto caldo nell'Artico
05:31
look at Svalbard there.
111
331720
1640
guardate a Svaldbard.
05:34
Now, in the military,
112
334440
1776
Nell'esercito
05:36
we have known for decades, if not centuries,
113
336240
2336
sappiamo da decenni, se non da secoli,
05:38
that the time to prepare,
114
338600
2016
che il tempo per prepararsi,
05:40
whether it's for a hurricane, a typhoon or strategic changes,
115
340640
3736
che si tratti di un uragano, di un tifone o di cambiamenti strategici,
05:44
is before they hit you,
116
344400
1856
è prima che colpiscano,
05:46
and Admiral Nimitz was right there.
117
346280
1696
e l'Ammiraglio Nimitz aveva ragione.
05:48
That is the time to prepare.
118
348000
1976
Quello è il momento per prepararsi.
05:50
Fortunately, our Secretary of Defense,
119
350000
2496
Fortunatamente, il nostro Segretario della Difesa,
05:52
Secretary Mattis, he understands that as well,
120
352520
2240
il Segretario Mattis, l'ha capito a sua volta,
05:55
and what he understands is that climate is a risk.
121
355600
3056
e capisce che il clima è un rischio.
05:58
He has said so in his written responses to Congress,
122
358680
2456
L'ha scritto nelle sue risposte al Congresso
06:01
and he says, "As Secretary of Defense,
123
361160
2136
e dice: "Come Segretario della Difesa,
06:03
it's my job to manage such risks."
124
363320
3416
è mio dovere gestire questi rischi."
06:06
It's not only the US military that understands this.
125
366760
3936
E non è solo l'esercito americano che lo capisce.
06:10
Many of our friends and allies in other navies and other militaries
126
370720
3536
Molti dei nostri amici e alleati in altre marine e altri eserciti
06:14
have very clear-eyed views about the climate risk.
127
374280
3776
hanno visioni molto chiare sul rischio climatico.
06:18
And in fact, in 2014, I was honored to speak for a half-a-day seminar
128
378080
4296
E infatti, nel 2014, ho avuto l'onore di parlare durante un seminario
06:22
at the International Seapower Symposium
129
382400
2216
all'International Seapower Symposium
06:24
to 70 heads of navies about this issue.
130
384640
2840
a 70 capi di marine, su questo problema.
06:29
So Winston Churchill is alleged to have said,
131
389200
2576
Si dice che Winston Churchill abbia detto,
06:31
I'm not sure if he said anything, but he's alleged to have said
132
391800
3256
non so se l'abbia detto davvero, ma si dice che abbia detto
06:35
that Americans can always be counted upon to do the right thing
133
395080
3936
che si può sempre contare sugli americani per fare la cosa giusta
06:39
after exhausting every other possibility.
134
399040
2056
dopo aver scartato tutte le altre opzioni.
06:41
(Laughter)
135
401120
1576
(Risate)
06:42
So I would argue we're still in the process
136
402720
2216
Quindi ritengo che siamo ancora nel processo
06:44
of exhausting every other possibility,
137
404960
1856
di scartare tutte le altre opzioni,
06:46
but I do think we will prevail.
138
406840
2576
ma penso che avremo la meglio.
06:49
But I need your help.
139
409440
1456
Ma ho bisogno del vostro aiuto.
06:50
This is my ask.
140
410920
1256
Questa è la mia richiesta.
06:52
I ask not that you take your recycling out on Wednesday,
141
412200
3456
Non vi chiedo di portare fuori la raccolta differenziata il mercoledì,
06:55
but that you engage with every business leader,
142
415680
2976
ma di dialogare con ogni capo d'azienda,
06:58
every technology leader, every government leader,
143
418680
2816
leader tecnologico, capo di governo,
07:01
and ask them, "Ma'am, sir,
144
421520
2576
chiedendo: "Signora, Signore,
07:04
what are you doing to stabilize the climate?"
145
424120
2680
cosa sta facendo per stabilizzare il clima?".
07:07
It's just that simple.
146
427520
1536
Tutto qui.
07:09
Because when enough people care enough,
147
429080
3496
Perché quando ci sono abbastanza persone a cui importa,
07:12
the politicians, most of whom won't lead on this issue --
148
432600
3576
i politici, molti dei quali non sanno farsi portavoce --
07:16
but they will be led --
149
436200
1776
verranno convinti --
07:18
that will change this.
150
438000
1376
e questo cambierà le cose.
07:19
Because I can tell you, the ice doesn't care.
151
439400
4056
Perché dovete sapere che al ghiaccio non interessa.
07:23
The ice doesn't care who's in the White House.
152
443480
2416
Al ghiaccio non interessa chi c'è alla Casa Bianca.
07:25
It doesn't care which party controls your congress.
153
445920
2976
Non gli interessa quale partito controlla il congresso.
07:28
It doesn't care which party controls your parliament.
154
448920
2576
Non gli interessa quale partito controlla il parlamento.
07:31
It just melts.
155
451520
1456
Si scioglie e basta.
07:33
Thank you very much.
156
453000
1216
Grazie mille.
07:34
(Applause)
157
454240
5920
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7