How the military fights climate change | David Titley

61,582 views ・ 2017-12-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zita Varga Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
So I'd like to tell you a story about climate and change,
0
12833
3823
Szeretnék elmondani egy történetet a klímáról és a változásról,
00:16
but it's really a story about people and not polar bears.
1
16680
2666
de ez a történet valójában emberekről szól, nem jegesmedvékről.
00:20
So this is our house that we lived in in the mid-2000s.
2
20640
3536
Nos, ez a házunk, amiben a 2000-es évek derekán laktunk.
00:24
I was the chief operating officer for the Navy's weather and ocean service.
3
24200
4776
Az USA haditengerészetének időjárási és óceánmegfigyelési szolgálatát vezettem,
ami a Stennis Space Center közelében volt,
00:29
It happened to be down at a place called Stennis Space Center
4
29000
2896
00:31
right on the Gulf Coast,
5
31920
1256
a Mexikói-öböl partján,
ezért Mississippiben, Waveland kisvárosában éltünk.
00:33
so we lived in a little town called Waveland, Mississippi,
6
33200
2715
Takaros kis ház volt, és amint láthatják, meg van emelve vihardagály ellen.
00:35
nice modest house, and as you can see, it's up against a storm surge.
7
35939
3517
00:39
Now, if you ever wonder
8
39480
2656
Ha érdekli önöket,
00:42
what a 30-foot or nine-meter storm surge does
9
42160
3456
hogy vajon mit csinál egy 30 láb vagy kilenc méter magas szökőár,
00:45
coming up your street,
10
45640
2056
amint végigmegy az utcájukon,
00:47
let me show you.
11
47720
1616
akkor megmutatom.
00:49
Same house.
12
49360
1336
Ugyanaz a ház.
00:50
That's me, kind of wondering what's next.
13
50720
3536
Az ott én vagyok, azon gondolkodom, hogyan tovább.
00:54
But when we say we lost our house -- this is, like, right after Katrina --
14
54280
3496
De mikor azt mondjuk, elvesztettük a házunkat, épp a Katrina után,
00:57
so the house is either all the way up there in the railway tracks,
15
57800
3816
akkor a ház vagy ott van fenn a vasúti síneken,
01:01
or it's somewhere down there in the Gulf of Mexico,
16
61640
2816
vagy valahol lenn a Mexikói-öbölben,
01:04
and to this day, we really, we lost our house.
17
64480
2176
és máig sincs meg, eltűnt a házunk.
01:06
We don't know where it is.
18
66680
1256
Nem tudjuk, hol van.
01:07
(Laughter)
19
67960
1256
(Nevetés)
01:09
You know, it's gone.
20
69240
1856
Egyszerűen eltűnt.
01:11
So I don't show this for pity,
21
71120
4896
De nem azért mutatom, hogy sajnáljanak,
01:16
because in many ways, we were the luckiest people on the Gulf Coast.
22
76040
4416
mert sok tekintetben mi voltunk a legszerencsésebbek az öböl partvidékén.
01:20
One of the things is, we had insurance,
23
80480
2856
Egyrészt azért, mert volt biztosításunk,
01:23
and that idea of insurance is probably pretty important there.
24
83360
4416
és a biztosításra gondolni errefelé elég fontos.
01:27
But does this scale up, you know, what happened here?
25
87800
2936
De vajon ez megmutatja nagyságrendileg, mi is történt?
01:30
And I think it kind of does, because as you've heard,
26
90760
3256
Szerintem nagyjából igen, mert amint hallották,
01:34
as the sea levels come up,
27
94040
1696
a tengerszintek emelkedésével
01:35
it takes weaker and weaker storms to do something like this.
28
95760
3896
már egyre gyengébb viharok is képesek ilyesmire.
01:39
So let's just step back for a second and kind of look at this.
29
99680
3896
Menjünk csak vissza egy kicsit, és nézzük meg ezt a dolgot közelebbről.
01:43
And, you know, climate's really complicated,
30
103600
2576
Amint tudják, a klíma kérdése összetett,
01:46
a lot of moving parts in this,
31
106200
2776
sok változó elemmel,
de én azt mondanám, hogy minden a vízről szól.
01:49
but I kind of put it about it's all about the water.
32
109000
2896
01:51
See, see those three blue dots there down on the lower part?
33
111920
3376
Látják azt a három kék pontot ott alul?
01:55
The one you can easily see, that's all the water in the world.
34
115320
3296
Amelyik jól látható, az a világ összes vize.
01:58
Those two smaller dots, those are the fresh water.
35
118640
3456
A két kisebb pont az édesvizeket jelöli.
02:02
And it turns out that as the climate changes,
36
122120
3336
És mint kiderült, a klíma változásával
02:05
the distribution of that water is changing very fundamentally.
37
125480
3496
a vizek megoszlása is alapvetően módosul.
Így most vagy túl sok van, vagy túl kevés, esetleg rossz helyen, rosszkor.
02:09
So now we have too much, too little, wrong place, wrong time.
38
129000
3736
02:12
It's salty where it should be fresh; it's liquid where it should be frozen;
39
132760
4576
Sós, ahol édesnek kellene lennie; folyékony, ahol fagyottnak;
02:17
it's wet where it should be dry;
40
137360
1576
nedves, ahol száraznak;
02:18
and in fact, the very chemistry of the ocean itself is changing.
41
138960
3775
valójában magának az óceánnak az összetétele változik.
02:22
And what that does from a security or a military part
42
142759
4937
És mit jelent ez biztonsági vagy katonai oldalról?
02:27
is it does three things:
43
147720
2256
Három dolgot jelent:
megváltoztatja az egész működési környezetünket,
02:30
it changes the very operating environment that we're working in,
44
150000
3576
02:33
it threatens our bases,
45
153600
1576
veszélyezteti bázisainkat,
02:35
and then it has geostrategic risks, which sounds kind of fancy
46
155200
3496
és vannak geostratégiai kockázatai is, ami nagyon bonyolultan hangzik,
02:38
and I'll explain what I mean by that in a second.
47
158720
3256
de mindjárt elmagyarázom, mit értek alatta.
Nézzünk csak meg két példát.
02:42
So let's go to just a couple examples here.
48
162000
3496
02:45
And we'll start off with what we all know
49
165520
2216
És kezdjük azzal, amit mindannyian ismerünk,
02:47
is of course a political and humanitarian catastrophe
50
167760
3176
és ami természetesen egy politikai és humanitárius katasztrófa,
02:50
that is Syria.
51
170960
1416
ez pedig Szíria.
02:52
And it turns out that climate was one of the causes
52
172400
4416
Kiderült, hogy a klíma volt az egyik kiváltó ok
02:56
in a long chain of events.
53
176840
2696
az események hosszú sorában.
02:59
It actually started back in the 1970s.
54
179560
2776
Igazából az 1970-es években kezdődött minden.
03:02
When Assad took control over Syria,
55
182360
2856
Amikor Assad átvette az irányítást Szíriában,
03:05
he decided he wanted to be self-sufficient in things like wheat and barley.
56
185240
5136
úgy döntött, önellátó lesz az olyan dolgok előállításában, mint a búza és az árpa.
03:10
Now, you would like to think
57
190400
1656
Most biztosan azt gondolják,
03:12
that there was somebody in Assad's office that said,
58
192080
2456
hogy volt valaki Assad hivatalában, aki azt mondta:
03:14
"Hey boss, you know, we're in the eastern Mediterranean,
59
194560
3096
"Hé, főnök, ugye tudod, hogy ez a Földközi-tenger keleti partja,
03:17
kind of dry here, maybe not the best idea."
60
197680
3456
és itt elég nagy a szárazság, így talán nem a legjobb ötlet."
De azt hiszem, inkább ez történt:
03:21
But I think what happened was,
61
201160
1456
03:22
"Boss, you are a smart, powerful and handsome man. We'll get right on it."
62
202640
4096
"Főnök, te egy okos, erős és jóképű ember vagy. Azonnal nekiállunk."
03:26
And they did.
63
206760
1216
És nekifogtak.
Úgyhogy a 90-es évekre, ha hiszik, ha nem,
03:28
So by the '90s, believe it or not,
64
208000
3936
03:31
they were actually self-sufficient in food,
65
211960
3416
tényleg önellátók voltak az élelmiszerek terén,
03:35
but they did it at a great cost.
66
215400
1576
de ennek hatalmas ára volt.
Rámentek a felszín alatti vizeik,
03:37
They did it at a cost of their aquifers,
67
217000
1936
03:38
they did it at a cost of their surface water.
68
218960
2136
és rámentek a felszíni vizeik.
03:41
And of course, there are many nonclimate issues
69
221120
2216
Van persze sok nem klimatikus tényező is,
03:43
that also contributed to Syria.
70
223360
1696
ami hozzájárult a szíriai helyzethez.
03:45
There was the Iraq War,
71
225080
1216
Ott volt az iraki háború,
03:46
and as you can see by that lower blue line there,
72
226320
2416
és ahogy azt az alsó kék vonal mutatja,
03:48
over a million refugees come into the cities.
73
228760
3216
több mint egymillió menekült érkezett a városokba.
Majd nagyjából egy évtizeddel ezelőtt
03:52
And then about a decade ago,
74
232000
1736
03:53
there's this tremendous heat wave and drought --
75
233760
3136
volt az a hatalmas hőség és szárazság –
03:56
fingerprints all over that show,
76
236920
2056
otthagyott nyomai pedig azt mutatják,
hogy igen, ez valóban a változó klímához köthető –
03:59
yes, this is in fact related to the changing climate --
77
239000
3216
04:02
has put another three quarters of a million farmers
78
242240
2936
ami további 3/4 millió termelőt kényszerített
04:05
into those same cities.
79
245200
1896
ugyanazokba a városokba.
04:07
Why? Because they had nothing.
80
247120
2480
Miért? Mert nem volt semmijük.
04:10
They had dust. They had dirt. They had nothing.
81
250200
2976
Por volt és kosz. Semmijük sem volt.
04:13
So now they're in the cities,
82
253200
2016
Úgyhogy ők most a városokban vannak,
04:15
the Iraqis are in the cities,
83
255240
1416
az irakiak is a városokban vannak,
04:16
it's Assad, it's not like he's taking care of his people,
84
256680
3096
Assad van hatalmon, aki nem arról híres, hogy gondoskodna a népéről,
04:19
and all of a sudden we have just this huge issue here
85
259800
4296
és hirtelen óriási gondokkal kell szembenéznünk:
04:24
of massive instability
86
264120
2256
súlyos instabilitással
04:26
and a breeding ground for extremism.
87
266400
2256
és az extrémizmus terjedésével.
04:28
And this is why in the security community
88
268680
1976
Ezért hívjuk szakmai berkekben
04:30
we call climate change a risk to instability.
89
270680
3696
a klímaváltozást az instabilitás kockázatának.
04:34
It accelerates instability here.
90
274400
2256
Felerősíti az instabilitást.
04:36
In plain English, it makes bad places worse.
91
276680
2760
Magyarán, ahol rossz a helyzet, ott tovább ront rajta.
04:40
So let's go to another place here.
92
280240
1656
Akkor most menjünk egy másik helyre.
04:41
Now we're going to go 2,000 kilometers, or about 1,200 miles, north of Oslo,
93
281920
4576
2000 kilométerre vagy körülbelül 1200 mérföldre Oszlótól északra,
04:46
only 600 miles from the Pole,
94
286520
2536
csupán 600 mérföldre az Északi-sarktól,
04:49
and this is arguably
95
289080
2536
oda, ami kétségkívül
04:51
the most strategic island you've never heard of.
96
291640
2256
stratégiailag a legfontosabb sziget, amiről sosem hallottak.
04:53
It's a place called Svalbard.
97
293920
1576
A hely neve Spitzbergák.
04:55
It sits astride the sea lanes
98
295520
2216
Olyan hajózási útvonalak mentén fekszik,
04:57
that the Russian Northern Fleet needs to get out and go into warmer waters.
99
297760
5256
amikre az orosz északi flottának szüksége van a melegebb vizekre hajózáshoz.
Ezen felül, földrajzi adottságainak köszönhetően innen
05:03
It is also, by virtue of its geography,
100
303040
2976
05:06
a place where you can control every single polar orbiting satellite
101
306040
3536
minden egyes poláris pályán keringő műholdat ellenőrizni lehet,
05:09
on every orbit.
102
309600
1256
valamennyi űrpályán.
05:10
It is the strategic high ground of space.
103
310880
2616
Stratégiai szempontból ez a legelőnyösebb hely.
05:13
Climate change has greatly reduced the sea ice around here,
104
313520
3256
A klímaváltozás errefelé jócskán lecsökkentette a tenger jegét,
05:16
greatly increasing human activity,
105
316800
2816
ami nagyban megnövelte az emberi tevékenységet,
05:19
and it's becoming a flashpoint,
106
319640
1496
és kritikussá kezd válni,
05:21
and in fact the NATO Parliamentary Assembly
107
321160
2056
egyébként a NATO parlamenti közgyűlése
05:23
is going to meet here on Svalbard next month.
108
323240
3016
itt fog összeülni Svalbardban a jövő hónapban.
05:26
The Russians are very, very unhappy about that.
109
326280
2736
Az oroszoknak ez nagyon-nagyon nem tetszik.
Úgyhogy ha krízispontot keres az Északi sarkon,
05:29
So if you want to find a flashpoint in the Arctic,
110
329040
2656
05:31
look at Svalbard there.
111
331720
1640
ott vannak a Spitzbergák.
05:34
Now, in the military,
112
334440
1776
Na most, a hadseregben
05:36
we have known for decades, if not centuries,
113
336240
2336
már évtizedek, ha nem évszázadok óta tudjuk,
05:38
that the time to prepare,
114
338600
2016
hogy felkészülni valamire,
05:40
whether it's for a hurricane, a typhoon or strategic changes,
115
340640
3736
legyen az hurrikán, tájfun vagy stratégiai változás,
05:44
is before they hit you,
116
344400
1856
azelőtt kell, mielőtt az bekövetkezne,
05:46
and Admiral Nimitz was right there.
117
346280
1696
Nimitz tengernagynak ebben igaza volt.
05:48
That is the time to prepare.
118
348000
1976
Valóban akkor kell felkészülni.
Szerencsére védelmi miniszterünk,
05:50
Fortunately, our Secretary of Defense,
119
350000
2496
05:52
Secretary Mattis, he understands that as well,
120
352520
2240
Mattis miniszter is nagyon jól tudja ezt,
05:55
and what he understands is that climate is a risk.
121
355600
3056
és azzal is tisztában van, hogy a klíma kockázat.
05:58
He has said so in his written responses to Congress,
122
358680
2456
Kifejtette ezt a Kongresszusnak adott írásos válaszaiban is,
06:01
and he says, "As Secretary of Defense,
123
361160
2136
ahol így fogalmaz: "Védelmi miniszterként
06:03
it's my job to manage such risks."
124
363320
3416
az én feladatom e kockázatok kezelése."
06:06
It's not only the US military that understands this.
125
366760
3936
És nem csak az USA hadserege van ezzel tisztában.
06:10
Many of our friends and allies in other navies and other militaries
126
370720
3536
Sok barátunk és szövetségesünk más haditengerészeteknél és haderőknél
06:14
have very clear-eyed views about the climate risk.
127
374280
3776
szintén nagyon tisztán látja a klíma kockázatát.
06:18
And in fact, in 2014, I was honored to speak for a half-a-day seminar
128
378080
4296
2014-ben az a megtiszteltetés ért, hogy egy félnapos szemináriumon
06:22
at the International Seapower Symposium
129
382400
2216
a Nemzetközi Haditengerészeti Szimpóziumon
06:24
to 70 heads of navies about this issue.
130
384640
2840
70 haditengerészeti vezető előtt beszélhettem a problémáról.
06:29
So Winston Churchill is alleged to have said,
131
389200
2576
Winston Churchill állítólag azt mondta,
06:31
I'm not sure if he said anything, but he's alleged to have said
132
391800
3256
bár nem vagyok benne biztos, hogy mondott bármit is, de állítólag azt mondta,
06:35
that Americans can always be counted upon to do the right thing
133
395080
3936
hogy az amerikaiakra mindig számítani lehet abban, hogy helyesen cselekszenek,
06:39
after exhausting every other possibility.
134
399040
2056
miután kimerítettek minden más lehetőséget.
06:41
(Laughter)
135
401120
1576
(Nevetés)
06:42
So I would argue we're still in the process
136
402720
2216
Nos, azt mondanám, hogy még mindig
06:44
of exhausting every other possibility,
137
404960
1856
a lehetőségek kimerítésénél tartunk,
06:46
but I do think we will prevail.
138
406840
2576
de hiszem, hogy sikerrel fogunk járni.
06:49
But I need your help.
139
409440
1456
De a segítségükre van szükségem.
06:50
This is my ask.
140
410920
1256
A következő a kérésem.
06:52
I ask not that you take your recycling out on Wednesday,
141
412200
3456
Nem azt kérem, hogy szerdánként vigyék ki az újrahasznosításra váró szemetet,
06:55
but that you engage with every business leader,
142
415680
2976
hanem azt, hogy szólítsanak meg minden üzleti vezetőt,
06:58
every technology leader, every government leader,
143
418680
2816
minden technológiai vezetőt és minden kormányzati vezetőt,
07:01
and ask them, "Ma'am, sir,
144
421520
2576
és kérdezzék meg tőlük: „Hölgyem, Uram,
07:04
what are you doing to stabilize the climate?"
145
424120
2680
Ön mit tesz a klíma stabilizálásáért?”
07:07
It's just that simple.
146
427520
1536
Ez ennyire egyszerű.
07:09
Because when enough people care enough,
147
429080
3496
Mert amikor elég ember eléggé törődik valamivel,
07:12
the politicians, most of whom won't lead on this issue --
148
432600
3576
a politikusok, akiknek a többsége nem szorgalmazza ezt az ügyet,
07:16
but they will be led --
149
436200
1776
– csak ha erre rákényszerülnek –
az változtat majd a helyzeten.
07:18
that will change this.
150
438000
1376
07:19
Because I can tell you, the ice doesn't care.
151
439400
4056
Mert el kell mondjam önöknek, hogy a jég nem törődik semmivel.
07:23
The ice doesn't care who's in the White House.
152
443480
2416
A jeget nem érdekli, ki lakik a Fehér Házban.
07:25
It doesn't care which party controls your congress.
153
445920
2976
Nem érdekli, melyik párt vezeti a kongresszust.
07:28
It doesn't care which party controls your parliament.
154
448920
2576
Az sem érdekli, melyik párt irányítja a parlamentet.
07:31
It just melts.
155
451520
1456
Egyszerűen elolvad.
Köszönöm szépen.
07:33
Thank you very much.
156
453000
1216
07:34
(Applause)
157
454240
5920
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7