下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: izumoto kenta
校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
So I'd like to tell you a story
about climate and change,
0
12833
3823
私が今からお話しすることは
気候とその変動についてです
00:16
but it's really a story about people
and not polar bears.
1
16680
2666
ただ ホッキョクグマではなく
人間に関連するお話です
00:20
So this is our house
that we lived in in the mid-2000s.
2
20640
3536
これは 2000年代の中頃に
私達家族が住んでいた家です
00:24
I was the chief operating officer
for the Navy's weather and ocean service.
3
24200
4776
私は 海軍向けに気象、海洋情報を
提供する組織の最高執行責任者でした
00:29
It happened to be down at a place
called Stennis Space Center
4
29000
2896
施設は ステニス宇宙センターの川下
メキシコ湾に面したところにありました
00:31
right on the Gulf Coast,
5
31920
1256
00:33
so we lived in a little town
called Waveland, Mississippi,
6
33200
2715
私たちはミシシッピ州のウェイブランドという
小さな町に住んでいて
00:35
nice modest house, and as you can see,
it's up against a storm surge.
7
35939
3517
家は質素ながら快適で 見てのとおり
高潮に備えるため高床式になっていました
00:39
Now, if you ever wonder
8
39480
2656
みなさん 考えたことはありますか
00:42
what a 30-foot or nine-meter
storm surge does
9
42160
3456
30フィート つまり9mの
高潮が自分の家を襲ったら
00:45
coming up your street,
10
45640
2056
どうなるのだろうかと?
00:47
let me show you.
11
47720
1616
お見せしましょう
00:49
Same house.
12
49360
1336
さきほどの家です
00:50
That's me, kind of wondering what's next.
13
50720
3536
これは私です これからどうしようか
考え込んでいるようです
00:54
But when we say we lost our house --
this is, like, right after Katrina --
14
54280
3496
「家を失う」と表現がありますが
この時はハリケーン・カトリーナの直後で
00:57
so the house is either all the way
up there in the railway tracks,
15
57800
3816
家はあっちにある線路の方か
それとも
01:01
or it's somewhere down there
in the Gulf of Mexico,
16
61640
2816
反対側のメキシコ湾のどこかへと
流されてしまって
01:04
and to this day,
we really, we lost our house.
17
64480
2176
いまだに 文字通り家を失ったままです
01:06
We don't know where it is.
18
66680
1256
どこに行ったものやら
01:07
(Laughter)
19
67960
1256
(笑)
01:09
You know, it's gone.
20
69240
1856
本当になくなってしまったのです
01:11
So I don't show this for pity,
21
71120
4896
同情してほしくて
見せているのではありません
01:16
because in many ways, we were
the luckiest people on the Gulf Coast.
22
76040
4416
私たちは湾岸地域の住民の中でも
多くの点で 一番運がよかったのですから
01:20
One of the things is, we had insurance,
23
80480
2856
1つ目のポイントは
保険を掛けていたこと
01:23
and that idea of insurance
is probably pretty important there.
24
83360
4416
保険に入っておくという考えは
こういう場合には おそらくとても重要です
01:27
But does this scale up,
you know, what happened here?
25
87800
2936
ところで このような災害は
より大規模になっていくでしょうか?
01:30
And I think it kind of does,
because as you've heard,
26
90760
3256
多分そうなると思います
というのも ご存知のとおり
01:34
as the sea levels come up,
27
94040
1696
海面が上昇するにつれて
01:35
it takes weaker and weaker storms
to do something like this.
28
95760
3896
より勢力の弱い嵐でも
これ位の被害をもたらすようになります
01:39
So let's just step back for a second
and kind of look at this.
29
99680
3896
では少し客観的に
この問題を検討してみましょう
01:43
And, you know,
climate's really complicated,
30
103600
2576
ご存じのとおり
気候というものはとても複雑で
01:46
a lot of moving parts in this,
31
106200
2776
様々な要因が絡み合っています
01:49
but I kind of put it about
it's all about the water.
32
109000
2896
でも 水が大事な要素だということを
皆さんに知って欲しいのです
01:51
See, see those three blue dots
there down on the lower part?
33
111920
3376
画面下にある3つの青い丸を
ごらん下さい
01:55
The one you can easily see,
that's all the water in the world.
34
115320
3296
一番目立つ丸が
地球上にある全ての水を表しています
01:58
Those two smaller dots,
those are the fresh water.
35
118640
3456
より小さな2つの丸は
淡水を表しています
02:02
And it turns out
that as the climate changes,
36
122120
3336
気候が変動するにつれて
02:05
the distribution of that water
is changing very fundamentally.
37
125480
3496
水の分布が根本的に変化しつつあることが
分かっています
02:09
So now we have too much, too little,
wrong place, wrong time.
38
129000
3736
過剰だったり 不足したり
場所や時期が好ましくなかったりします
02:12
It's salty where it should be fresh;
it's liquid where it should be frozen;
39
132760
4576
淡水であるべき場所に塩水があったり
氷結すべき場所に液体の水があったりします
02:17
it's wet where it should be dry;
40
137360
1576
乾燥すべき場所に水分があります
02:18
and in fact, the very chemistry
of the ocean itself is changing.
41
138960
3775
また実際 海洋の化学的性質さえもが
変化しています
02:22
And what that does
from a security or a military part
42
142759
4937
そのことが 安全保障や軍事的な面で
02:27
is it does three things:
43
147720
2256
3つの影響を及ぼしています
02:30
it changes the very operating
environment that we're working in,
44
150000
3576
我々が遂行する
軍事行動をとりまく環境を変え
02:33
it threatens our bases,
45
153600
1576
我々の軍事基地を脅かし
02:35
and then it has geostrategic risks,
which sounds kind of fancy
46
155200
3496
さらに戦略地政学的リスクを
はらんでいます
02:38
and I'll explain what I mean
by that in a second.
47
158720
3256
これはやや突飛に思われるかもしれませんが
あとで説明しましょう
02:42
So let's go to just
a couple examples here.
48
162000
3496
では 2つほど例を見てみましょう
02:45
And we'll start off with what we all know
49
165520
2216
まず 皆さんが勿論ご存知のこと
02:47
is of course a political
and humanitarian catastrophe
50
167760
3176
政治的、人道的な災禍の例から
始めます
02:50
that is Syria.
51
170960
1416
そう シリアのことです
02:52
And it turns out that climate
was one of the causes
52
172400
4416
長年にわたる一連の出来事で
原因の一端を担ったのが
02:56
in a long chain of events.
53
176840
2696
気候だと判明しています
02:59
It actually started back in the 1970s.
54
179560
2776
実のところ
それは1970年代にさかのぼります
03:02
When Assad took control over Syria,
55
182360
2856
アサド政権がシリアを支配した時
03:05
he decided he wanted to be self-sufficient
in things like wheat and barley.
56
185240
5136
小麦や大麦といったものは
自給自足すべきと考えました
03:10
Now, you would like to think
57
190400
1656
アサドの執務室で
03:12
that there was somebody
in Assad's office that said,
58
192080
2456
誰かが こう進言していればと
お思いでしょう
03:14
"Hey boss, you know,
we're in the eastern Mediterranean,
59
194560
3096
「ボス ここは地中海東岸で
03:17
kind of dry here,
maybe not the best idea."
60
197680
3456
やや乾燥しているから
あまりいい案ではない気がするのですが」
03:21
But I think what happened was,
61
201160
1456
でも実際にはこうだったのでしょう
03:22
"Boss, you are a smart, powerful
and handsome man. We'll get right on it."
62
202640
4096
「あなたは賢くて 権力があって
ハンサムです すぐ取り掛かります」
03:26
And they did.
63
206760
1216
そして 実行に移しました
03:28
So by the '90s, believe it or not,
64
208000
3936
すると 信じがたいことですが
90年代までには
03:31
they were actually
self-sufficient in food,
65
211960
3416
食べ物の自給自足が
できるようになりました
03:35
but they did it at a great cost.
66
215400
1576
しかし多大なる犠牲を払いました
03:37
They did it at a cost of their aquifers,
67
217000
1936
地下水も地表の水も浪費しました
03:38
they did it at a cost
of their surface water.
68
218960
2136
03:41
And of course, there are
many nonclimate issues
69
221120
2216
もちろん シリア問題には
気候以外の要因も
03:43
that also contributed to Syria.
70
223360
1696
たくさんありました
03:45
There was the Iraq War,
71
225080
1216
イラク戦争のことです
03:46
and as you can see
by that lower blue line there,
72
226320
2416
下の方の青い線が示す通り
03:48
over a million refugees
come into the cities.
73
228760
3216
100万人を超える難民が
都市部になだれ込んできました
03:52
And then about a decade ago,
74
232000
1736
そして 10年ほど前に
03:53
there's this tremendous
heat wave and drought --
75
233760
3136
すさまじい熱波と干ばつが起こり
03:56
fingerprints all over that show,
76
236920
2056
シリア問題の至るところに
爪痕を残しています
03:59
yes, this is in fact related
to the changing climate --
77
239000
3216
そう これは気候変動と関係していて
04:02
has put another three quarters
of a million farmers
78
242240
2936
さらに80万人ほどの農民たちを
04:05
into those same cities.
79
245200
1896
同じ都市に追いやりました
04:07
Why? Because they had nothing.
80
247120
2480
何故か?
全てを失ったからです
04:10
They had dust. They had dirt.
They had nothing.
81
250200
2976
あるのは土と埃だけ
他には何もありませんでした
04:13
So now they're in the cities,
82
253200
2016
現在は農民もイラク人も
04:15
the Iraqis are in the cities,
83
255240
1416
都市部に住んでいます
04:16
it's Assad, it's not like
he's taking care of his people,
84
256680
3096
アサドのことですから 自国民のことを
気に掛けたりはしません
04:19
and all of a sudden
we have just this huge issue here
85
259800
4296
そして突然 事態は深刻になります
04:24
of massive instability
86
264120
2256
情勢は極めて不安定になり
04:26
and a breeding ground for extremism.
87
266400
2256
過激派の温床となったのです
04:28
And this is why in the security community
88
268680
1976
だから安全保障共同体において
04:30
we call climate change
a risk to instability.
89
270680
3696
我々は気候変動を 不安定性をもたらす
リスクと位置付けています
04:34
It accelerates instability here.
90
274400
2256
シリアでも不安定性を加速させる
要因になっています
04:36
In plain English,
it makes bad places worse.
91
276680
2760
簡単に言うと
事態はどんどん悪くなっています
04:40
So let's go to another place here.
92
280240
1656
他の場所も見てみましょう
04:41
Now we're going to go 2,000 kilometers,
or about 1,200 miles, north of Oslo,
93
281920
4576
オスロの北 2000キロメートルないし
約1200マイル離れた場所に向かいます
04:46
only 600 miles from the Pole,
94
286520
2536
北極から わずか1000キロの場所です
04:49
and this is arguably
95
289080
2536
ここはおそらく
04:51
the most strategic island
you've never heard of.
96
291640
2256
戦略的に最も重要な島ですが
ご存じないと思います
04:53
It's a place called Svalbard.
97
293920
1576
スヴァールバルという場所です
04:55
It sits astride the sea lanes
98
295520
2216
そこはロシアの北方艦隊が
外海へと出て
04:57
that the Russian Northern Fleet needs
to get out and go into warmer waters.
99
297760
5256
温かい海域へ航海するシーレーンを
またぐような位置にあります
05:03
It is also, by virtue of its geography,
100
303040
2976
その地理的な位置のために
05:06
a place where you can control
every single polar orbiting satellite
101
306040
3536
各々の極軌道上にある
全ての極軌道衛星を制御できる―
05:09
on every orbit.
102
309600
1256
場所ともなっています
05:10
It is the strategic high ground of space.
103
310880
2616
だから 宇宙空間の利用において
戦略的に有利なのです
05:13
Climate change has greatly reduced
the sea ice around here,
104
313520
3256
気候変動のために
この海域の海氷が減少して
05:16
greatly increasing human activity,
105
316800
2816
人間の活動が著しく増加し
一触即発の状況に
05:19
and it's becoming a flashpoint,
106
319640
1496
なりつつあります
05:21
and in fact the NATO
Parliamentary Assembly
107
321160
2056
事実 NATO(北大西洋条約機構)
国会議員会議は
05:23
is going to meet here
on Svalbard next month.
108
323240
3016
来月 スヴァールバルのこの場所で
会合を開く予定です
05:26
The Russians are very,
very unhappy about that.
109
326280
2736
ロシアはこのことに対し
非常に強い不満を抱いています
05:29
So if you want to find
a flashpoint in the Arctic,
110
329040
2656
だから北極圏に紛争の火種を
探そうとするならば
05:31
look at Svalbard there.
111
331720
1640
スヴァールバルに注目してください
05:34
Now, in the military,
112
334440
1776
さて 軍内部では
数百年とは言いませんが
05:36
we have known for decades,
if not centuries,
113
336240
2336
数十年前から
理解していることがあります
05:38
that the time to prepare,
114
338600
2016
準備すべき時期とは
05:40
whether it's for a hurricane,
a typhoon or strategic changes,
115
340640
3736
それがハリケーンや台風だろうと
戦略の見直しだろうと
05:44
is before they hit you,
116
344400
1856
事態が起こる前だということです
05:46
and Admiral Nimitz was right there.
117
346280
1696
ニミッツ元帥が写っています
05:48
That is the time to prepare.
118
348000
1976
備えを始める時なのです
05:50
Fortunately, our Secretary of Defense,
119
350000
2496
幸いなことに マティス国防長官も
05:52
Secretary Mattis,
he understands that as well,
120
352520
2240
このことを良く理解していて
05:55
and what he understands
is that climate is a risk.
121
355600
3056
環境がリスク要因であることも
よく分かっています
05:58
He has said so in his written
responses to Congress,
122
358680
2456
彼はこのことを議会に対し
文書で伝えました
06:01
and he says, "As Secretary of Defense,
123
361160
2136
また口頭でも「国防長官として
06:03
it's my job to manage such risks."
124
363320
3416
このようなリスクを管理するのが
私の勤めだ」と発言しています
06:06
It's not only the US military
that understands this.
125
366760
3936
このことを理解しているのは
米軍だけではありません
06:10
Many of our friends and allies
in other navies and other militaries
126
370720
3536
他国の海軍や陸軍にいる
多くの友人や協力者も
06:14
have very clear-eyed views
about the climate risk.
127
374280
3776
気候リスクに対し
非常にはっきりとした考えを持っています
06:18
And in fact, in 2014, I was honored
to speak for a half-a-day seminar
128
378080
4296
実際 2014年に開かれた
国際シーパワーシンポジウムの半日セミナーで
06:22
at the International Seapower Symposium
129
382400
2216
私は 70人の海軍の代表に向けて
06:24
to 70 heads of navies about this issue.
130
384640
2840
この問題について
講演する光栄に浴しました
06:29
So Winston Churchill
is alleged to have said,
131
389200
2576
ウィンストン・チャーチルは
06:31
I'm not sure if he said anything,
but he's alleged to have said
132
391800
3256
―本当のところは分かりませんが―
こう発言したとされています
06:35
that Americans can always
be counted upon to do the right thing
133
395080
3936
「アメリカ人は 必ず
正しいことをすると思っていい—
06:39
after exhausting every other possibility.
134
399040
2056
ただ それ以外のことを
やり尽くした後だが」
06:41
(Laughter)
135
401120
1576
(笑)
06:42
So I would argue
we're still in the process
136
402720
2216
我々も あらゆる可能性を
06:44
of exhausting every other possibility,
137
404960
1856
試している最中ではないかと思います
06:46
but I do think we will prevail.
138
406840
2576
でも きっと上手くいくはずだと
思っています
06:49
But I need your help.
139
409440
1456
けれど 皆さんの協力が必要です
06:50
This is my ask.
140
410920
1256
これは私からのお願いです
06:52
I ask not that you take
your recycling out on Wednesday,
141
412200
3456
資源ゴミは水曜日に出すといった
お願いではなく
06:55
but that you engage
with every business leader,
142
415680
2976
あらゆるビジネス界のリーダーや
06:58
every technology leader,
every government leader,
143
418680
2816
技術者のリーダー
政界のリーダーと接して
07:01
and ask them, "Ma'am, sir,
144
421520
2576
こう尋ねてほしいのです
「皆様方は
07:04
what are you doing
to stabilize the climate?"
145
424120
2680
気候を安定させるために
何をなさっていますか?」
07:07
It's just that simple.
146
427520
1536
たったそれだけです
07:09
Because when enough people care enough,
147
429080
3496
なぜなら できるだけ多くの人が
きちんと関心を持っていれば
07:12
the politicians, most of whom
won't lead on this issue --
148
432600
3576
政治家は 問題解決の先頭に立つことは
ほとんどないでしょうが
07:16
but they will be led --
149
436200
1776
誰かに導かれることで
07:18
that will change this.
150
438000
1376
状況を変えていくでしょう
07:19
Because I can tell you,
the ice doesn't care.
151
439400
4056
確かなのは
氷は何も気にしないということ
07:23
The ice doesn't care
who's in the White House.
152
443480
2416
誰がアメリカ大統領か
07:25
It doesn't care which party
controls your congress.
153
445920
2976
連邦議会では どの政党が与党で
07:28
It doesn't care which party
controls your parliament.
154
448920
2576
あなたの国では どこが与党か
そんなことに関係なく
07:31
It just melts.
155
451520
1456
ただ溶けるだけです
07:33
Thank you very much.
156
453000
1216
ありがとうございました
07:34
(Applause)
157
454240
5920
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。