How the military fights climate change | David Titley

61,528 views ・ 2017-12-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Sebastian Betti
00:12
So I'd like to tell you a story about climate and change,
0
12833
3823
Quiero contarles una historia sobre el cambio climático,
00:16
but it's really a story about people and not polar bears.
1
16680
2666
pero habla de humanos y no de osos polares.
00:20
So this is our house that we lived in in the mid-2000s.
2
20640
3536
Esta es mi casa en la que vivimos a mediados de los años 2000.
00:24
I was the chief operating officer for the Navy's weather and ocean service.
3
24200
4776
Era jefe de operaciones del servicio de clima y océanos de la Armada.
00:29
It happened to be down at a place called Stennis Space Center
4
29000
2896
Estaba en un lugar llamado Stennis Space Center,
00:31
right on the Gulf Coast,
5
31920
1256
en la costa del Golfo,
y vivíamos en un pequeño pueblo llamado Waveland en Mississippi.
00:33
so we lived in a little town called Waveland, Mississippi,
6
33200
2715
00:35
nice modest house, and as you can see, it's up against a storm surge.
7
35939
3517
Como pueden ver, una casa muy bonita diseñada para evitar la marejada.
00:39
Now, if you ever wonder
8
39480
2656
Si se preguntan
00:42
what a 30-foot or nine-meter storm surge does
9
42160
3456
qué les pasaría si se enfrentaran a una marejada de 9 metros,
00:45
coming up your street,
10
45640
2056
00:47
let me show you.
11
47720
1616
se los mostraré.
00:49
Same house.
12
49360
1336
La misma casa.
00:50
That's me, kind of wondering what's next.
13
50720
3536
Y allí estoy yo, preguntándome qué voy a hacer ahora.
00:54
But when we say we lost our house -- this is, like, right after Katrina --
14
54280
3496
Cuando digo que perdimos la casa --esto fue después de Katrina--
00:57
so the house is either all the way up there in the railway tracks,
15
57800
3816
es porque la casa quizás llegó allá arriba donde están las vías del tren,
01:01
or it's somewhere down there in the Gulf of Mexico,
16
61640
2816
o quizás acabó en algún otro sitio allá abajo en el Golfo de México,
01:04
and to this day, we really, we lost our house.
17
64480
2176
y hasta hoy la casa sigue desaparecida.
01:06
We don't know where it is.
18
66680
1256
No sabemos dónde está.
01:07
(Laughter)
19
67960
1256
(Risas)
01:09
You know, it's gone.
20
69240
1856
Se perdió.
01:11
So I don't show this for pity,
21
71120
4896
No les muestro esto para que sientan pena
01:16
because in many ways, we were the luckiest people on the Gulf Coast.
22
76040
4416
porque de alguna manera fuimos los más afortunados en la costa del Golfo.
01:20
One of the things is, we had insurance,
23
80480
2856
Por una parte teníamos seguro,
01:23
and that idea of insurance is probably pretty important there.
24
83360
4416
y la idea del seguro es probablemente muy importante.
01:27
But does this scale up, you know, what happened here?
25
87800
2936
Pero ¿acaso lo que nos pasó aquí va incluso más allá?
01:30
And I think it kind of does, because as you've heard,
26
90760
3256
Creo que sí porque, como seguramente han escuchado,
01:34
as the sea levels come up,
27
94040
1696
a medida que aumentan los niveles del mar,
01:35
it takes weaker and weaker storms to do something like this.
28
95760
3896
puede ocurrir algo como esto incluso con tormentas más débiles.
01:39
So let's just step back for a second and kind of look at this.
29
99680
3896
Así que detengámonos por un segundo y veamos esto.
01:43
And, you know, climate's really complicated,
30
103600
2576
Como saben, el clima es muy complejo,
01:46
a lot of moving parts in this,
31
106200
2776
tiene muchos factores cambiantes,
01:49
but I kind of put it about it's all about the water.
32
109000
2896
pero de alguna forma yo diría que todo se debe al agua.
01:51
See, see those three blue dots there down on the lower part?
33
111920
3376
¿Pueden ver esos tres puntos azules en la parte de abajo?
01:55
The one you can easily see, that's all the water in the world.
34
115320
3296
Eso que pueden ver fácilmente, es toda el agua en el planeta.
01:58
Those two smaller dots, those are the fresh water.
35
118640
3456
Esos dos puntos más pequeños, esos son de agua dulce.
02:02
And it turns out that as the climate changes,
36
122120
3336
Resulta que a medida que el clima va cambiando,
02:05
the distribution of that water is changing very fundamentally.
37
125480
3496
la distribución del agua cambia también de una forma importante.
02:09
So now we have too much, too little, wrong place, wrong time.
38
129000
3736
Ahora tenemos ya sea mucha, o muy poca, y en el lugar y momento equivocado.
02:12
It's salty where it should be fresh; it's liquid where it should be frozen;
39
132760
4576
Agua salada donde debería ser dulce; líquida donde debería estar congelada;
02:17
it's wet where it should be dry;
40
137360
1576
está húmedo donde debería estar seco;
02:18
and in fact, the very chemistry of the ocean itself is changing.
41
138960
3775
e incluso la química del océano está cambiando.
02:22
And what that does from a security or a military part
42
142759
4937
Esto afecta la parte de seguridad o la militar de tres maneras:
02:27
is it does three things:
43
147720
2256
02:30
it changes the very operating environment that we're working in,
44
150000
3576
cambia el medioambiente de los sitios donde operamos,
02:33
it threatens our bases,
45
153600
1576
amenaza nuestras bases militares,
02:35
and then it has geostrategic risks, which sounds kind of fancy
46
155200
3496
y hay riesgos geoestratégicos, que suena un poco ostentoso
02:38
and I'll explain what I mean by that in a second.
47
158720
3256
pero ahora les explico a lo que me refiero.
02:42
So let's go to just a couple examples here.
48
162000
3496
Veamos acá un par de ejemplos.
02:45
And we'll start off with what we all know
49
165520
2216
Comenzaremos con algo que todos sabemos
02:47
is of course a political and humanitarian catastrophe
50
167760
3176
es una catástrofe política y humanitaria:
02:50
that is Syria.
51
170960
1416
Siria.
02:52
And it turns out that climate was one of the causes
52
172400
4416
Pues resulta que el clima fue una de las causas
02:56
in a long chain of events.
53
176840
2696
dentro de una larga lista de eventos.
02:59
It actually started back in the 1970s.
54
179560
2776
Comenzó por allá en la década del 70.
03:02
When Assad took control over Syria,
55
182360
2856
Cuando Assad tomó el mando de Siria
03:05
he decided he wanted to be self-sufficient in things like wheat and barley.
56
185240
5136
decidió que debían ser autosuficientes en cuanto a trigo y cebada.
03:10
Now, you would like to think
57
190400
1656
Ahora, seguro nos imaginaríamos
03:12
that there was somebody in Assad's office that said,
58
192080
2456
que alguien en la oficina de Assad le diría:
03:14
"Hey boss, you know, we're in the eastern Mediterranean,
59
194560
3096
"Oiga jefe, Ud. sabe que estamos en lo más este del Mediterráneo
03:17
kind of dry here, maybe not the best idea."
60
197680
3456
por lo que es un poco seco, así que quizás no sea una buena idea".
03:21
But I think what happened was,
61
201160
1456
Pero creo que lo que pasó fue:
03:22
"Boss, you are a smart, powerful and handsome man. We'll get right on it."
62
202640
4096
"Jefe, Ud. es inteligente, poderoso y atractivo.
Ahora nos ponemos manos a la obra".
03:26
And they did.
63
206760
1216
Y eso fue lo que hicieron.
03:28
So by the '90s, believe it or not,
64
208000
3936
Para la década del 90, aunque no lo crean,
03:31
they were actually self-sufficient in food,
65
211960
3416
se hicieron autosuficientes en alimentos
03:35
but they did it at a great cost.
66
215400
1576
pero pagaron un precio muy alto.
03:37
They did it at a cost of their aquifers,
67
217000
1936
Lo lograron a costa de sus acuíferos,
03:38
they did it at a cost of their surface water.
68
218960
2136
a costa de sus aguas superficiales.
03:41
And of course, there are many nonclimate issues
69
221120
2216
También hubo otros problemas no climáticos
03:43
that also contributed to Syria.
70
223360
1696
que contribuyeron a la situación en Siria.
03:45
There was the Iraq War,
71
225080
1216
Hubo la guerra en Irak,
03:46
and as you can see by that lower blue line there,
72
226320
2416
y como pueden ver, según esa línea azul de abajo,
03:48
over a million refugees come into the cities.
73
228760
3216
más de un millón de refugiados llegaron a las ciudades.
03:52
And then about a decade ago,
74
232000
1736
Y aproximadamente una década atrás
03:53
there's this tremendous heat wave and drought --
75
233760
3136
hubo una intensa ola de calor y sequía.
03:56
fingerprints all over that show,
76
236920
2056
Muchas evidencias muestran
03:59
yes, this is in fact related to the changing climate --
77
239000
3216
que estaba relacionada con el cambio climático,
04:02
has put another three quarters of a million farmers
78
242240
2936
causando que otros 750 000 campesinos
04:05
into those same cities.
79
245200
1896
se desplacen a esas mismas ciudades.
04:07
Why? Because they had nothing.
80
247120
2480
¿Por qué? Porque no tenían nada.
04:10
They had dust. They had dirt. They had nothing.
81
250200
2976
No tenían nada, solo tierra y arena.
04:13
So now they're in the cities,
82
253200
2016
Así que ahora ellos están en las ciudades,
04:15
the Iraqis are in the cities,
83
255240
1416
los iraquíes están en las ciudades,
04:16
it's Assad, it's not like he's taking care of his people,
84
256680
3096
este es Assad, no es que le importe mucho su gente,
04:19
and all of a sudden we have just this huge issue here
85
259800
4296
y de repente, nos vemos enfrentados a este gran problema
04:24
of massive instability
86
264120
2256
de inestabilidad general
04:26
and a breeding ground for extremism.
87
266400
2256
dando pie a que surja el extremismo.
04:28
And this is why in the security community
88
268680
1976
Es por ello que en el ámbito de la seguridad
04:30
we call climate change a risk to instability.
89
270680
3696
decimos que el cambio climático es un riesgo que causa inestabilidad.
04:34
It accelerates instability here.
90
274400
2256
Acelera la inestabilidad.
04:36
In plain English, it makes bad places worse.
91
276680
2760
Para hacerlo más claro: hace que sitios malos se vuelvan peores.
04:40
So let's go to another place here.
92
280240
1656
Ahora, vayamos a otros sitio.
04:41
Now we're going to go 2,000 kilometers, or about 1,200 miles, north of Oslo,
93
281920
4576
Vayamos a unos 2000 kilómetros de aquí, al norte de Oslo,
04:46
only 600 miles from the Pole,
94
286520
2536
a solo unos 965 kilómetros del polo,
04:49
and this is arguably
95
289080
2536
esta es, según dicen,
04:51
the most strategic island you've never heard of.
96
291640
2256
la isla más estratégica de la que nunca han oído hablar.
04:53
It's a place called Svalbard.
97
293920
1576
Es un lugar llamado Svalbard.
04:55
It sits astride the sea lanes
98
295520
2216
Está situada en las vías marítimas
04:57
that the Russian Northern Fleet needs to get out and go into warmer waters.
99
297760
5256
que la flota del norte de Rusia tiene que atravesar para llegar a aguas más cálidas.
05:03
It is also, by virtue of its geography,
100
303040
2976
También es, gracias a su ubicación geográfica,
05:06
a place where you can control every single polar orbiting satellite
101
306040
3536
un sitio desde donde se puede controlar todos los satélites polares
05:09
on every orbit.
102
309600
1256
en cualquier órbita.
05:10
It is the strategic high ground of space.
103
310880
2616
Es el sitio más estratégico para controlar el espacio.
05:13
Climate change has greatly reduced the sea ice around here,
104
313520
3256
El cambio climático ha reducido inmensamente
la capa de hielo que la rodea, aumentando así la actividad humana,
05:16
greatly increasing human activity,
105
316800
2816
05:19
and it's becoming a flashpoint,
106
319640
1496
y se está volviendo un sitio de discordia.
05:21
and in fact the NATO Parliamentary Assembly
107
321160
2056
La Asamblea Parlamentaria de la OTAN
05:23
is going to meet here on Svalbard next month.
108
323240
3016
se reunirá aquí, en Svalbard, el próximo mes.
05:26
The Russians are very, very unhappy about that.
109
326280
2736
Los rusos están muy descontentos.
05:29
So if you want to find a flashpoint in the Arctic,
110
329040
2656
Así que si quieren conseguir un sitio de discordia en el Ártico,
05:31
look at Svalbard there.
111
331720
1640
fíjense en Svalbard.
05:34
Now, in the military,
112
334440
1776
En el ejército
05:36
we have known for decades, if not centuries,
113
336240
2336
ya sabíamos desde hace décadas, e incluso siglos,
05:38
that the time to prepare,
114
338600
2016
que el mejor tiempo para prepararnos
05:40
whether it's for a hurricane, a typhoon or strategic changes,
115
340640
3736
ya sea para un huracán, un tifón o cambios estratégicos,
05:44
is before they hit you,
116
344400
1856
es antes de que llegue,
05:46
and Admiral Nimitz was right there.
117
346280
1696
y el almirante Nimitz aquí tenía razón.
05:48
That is the time to prepare.
118
348000
1976
Ese es el mejor tiempo para prepararnos.
05:50
Fortunately, our Secretary of Defense,
119
350000
2496
Afortunadamente, nuestro Secretario de la Defensa,
05:52
Secretary Mattis, he understands that as well,
120
352520
2240
secretario Mattis, lo sabe bien,
05:55
and what he understands is that climate is a risk.
121
355600
3056
así como entiende que el clima es un riesgo.
05:58
He has said so in his written responses to Congress,
122
358680
2456
Lo ha dicho en sus respuestas escritas al Congreso,
06:01
and he says, "As Secretary of Defense,
123
361160
2136
y como él dice: "Como Secretario de Defensa
06:03
it's my job to manage such risks."
124
363320
3416
es mi trabajo manejar estos riesgos".
06:06
It's not only the US military that understands this.
125
366760
3936
No solo el ejército estadounidense entiende esto.
06:10
Many of our friends and allies in other navies and other militaries
126
370720
3536
Muchos de nuestros amigos y aliados en otras armadas y ejércitos
06:14
have very clear-eyed views about the climate risk.
127
374280
3776
tienen una visión muy clara sobre los riesgos climáticos.
06:18
And in fact, in 2014, I was honored to speak for a half-a-day seminar
128
378080
4296
En el 2014 tuve el honor de presentar en un seminario de medio día
06:22
at the International Seapower Symposium
129
382400
2216
en el Simposio Internacional de Poder Marítimo
06:24
to 70 heads of navies about this issue.
130
384640
2840
frente a unos 70 jefes de armadas acerca de este problema.
06:29
So Winston Churchill is alleged to have said,
131
389200
2576
Se dice que Winston Churchill dijo,
06:31
I'm not sure if he said anything, but he's alleged to have said
132
391800
3256
no estoy seguro si dijo algo pero se dice que dijo,
06:35
that Americans can always be counted upon to do the right thing
133
395080
3936
que siempre se puede contar con que los estadounidenses hagan lo correcto
luego de haber probado todas las otras opciones.
06:39
after exhausting every other possibility.
134
399040
2056
06:41
(Laughter)
135
401120
1576
(Risas)
06:42
So I would argue we're still in the process
136
402720
2216
Así que yo diría que aún estamos en el proceso
06:44
of exhausting every other possibility,
137
404960
1856
de probar todas las otras posibles opciones
06:46
but I do think we will prevail.
138
406840
2576
aunque creo que triunfaremos.
06:49
But I need your help.
139
409440
1456
Pero necesito su ayuda.
06:50
This is my ask.
140
410920
1256
Esto es lo que les pido.
06:52
I ask not that you take your recycling out on Wednesday,
141
412200
3456
Lo que les pido no es que saquen su basura reciclable los miércoles
06:55
but that you engage with every business leader,
142
415680
2976
sino que conversen con líderes de negocios,
06:58
every technology leader, every government leader,
143
418680
2816
líderes en tecnología, líderes de gobierno
07:01
and ask them, "Ma'am, sir,
144
421520
2576
y les pregunten: "Señora, señor,
07:04
what are you doing to stabilize the climate?"
145
424120
2680
¿qué está haciendo Ud. para estabilizar el clima?"
07:07
It's just that simple.
146
427520
1536
Es así de simple.
07:09
Because when enough people care enough,
147
429080
3496
Porque cuando haya bastante gente a la que comience a importarle,
07:12
the politicians, most of whom won't lead on this issue --
148
432600
3576
los políticos, en su mayoría no tomarán la iniciativa en el asunto,
07:16
but they will be led --
149
436200
1776
pero serán obligados,
07:18
that will change this.
150
438000
1376
y las cosas cambiarán.
07:19
Because I can tell you, the ice doesn't care.
151
439400
4056
Porque les digo, al hielo no le importa.
07:23
The ice doesn't care who's in the White House.
152
443480
2416
Al hielo no le importa quién está en la Casa Blanca.
07:25
It doesn't care which party controls your congress.
153
445920
2976
No le importa cuál partido controla el Congreso.
07:28
It doesn't care which party controls your parliament.
154
448920
2576
No le importa cuál partido controla el parlamento.
07:31
It just melts.
155
451520
1456
Simplemente se derrite.
07:33
Thank you very much.
156
453000
1216
Muchas gracias.
07:34
(Applause)
157
454240
5920
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7