How the military fights climate change | David Titley

61,528 views ・ 2017-12-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mónica Cabral Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So I'd like to tell you a story about climate and change,
0
12833
3823
Gostaria de vos contar uma história sobre clima e alteração,
00:16
but it's really a story about people and not polar bears.
1
16680
2666
mas é uma história sobre pessoas, não é sobre ursos polares.
00:20
So this is our house that we lived in in the mid-2000s.
2
20640
3536
Esta é a nossa casa, onde vivemos nos meados de 2000.
00:24
I was the chief operating officer for the Navy's weather and ocean service.
3
24200
4776
Eu era o chefe do serviço meteorológico e marinho da Marinha.
00:29
It happened to be down at a place called Stennis Space Center
4
29000
2896
Aconteceu estar num local chamado Stennis Space Center
00:31
right on the Gulf Coast,
5
31920
1256
mesmo na Costa do Golfo.
00:33
so we lived in a little town called Waveland, Mississippi,
6
33200
2715
Vivíamos numa pequena cidade chamada Waveland, no Mississippi,
00:35
nice modest house, and as you can see, it's up against a storm surge.
7
35939
3517
numa casa modesta, e como veem, enfrenta uma maré de tempestade.
00:39
Now, if you ever wonder
8
39480
2656
Bom, se alguma vez se perguntaram
00:42
what a 30-foot or nine-meter storm surge does
9
42160
3456
o que faz uma maré de tempestade de 30 pés, ou nove metros,
00:45
coming up your street,
10
45640
2056
a subir a vossa rua,
00:47
let me show you.
11
47720
1616
eu vou mostrar-vos.
00:49
Same house.
12
49360
1336
A mesma casa.
00:50
That's me, kind of wondering what's next.
13
50720
3536
Aquele sou eu, a perguntar-me o que se segue.
00:54
But when we say we lost our house -- this is, like, right after Katrina --
14
54280
3496
Mas quando dizemos que ficámos sem casa, isto foi logo após o Katrina,
00:57
so the house is either all the way up there in the railway tracks,
15
57800
3816
por isso a casa está lá em cima na linha ferroviária,
01:01
or it's somewhere down there in the Gulf of Mexico,
16
61640
2816
ou algures lá em baixo no Golfo do México,
01:04
and to this day, we really, we lost our house.
17
64480
2176
e, até hoje, nós perdemos a nossa casa.
01:06
We don't know where it is.
18
66680
1256
Não sabemos onde está.
01:07
(Laughter)
19
67960
1256
(Risos)
01:09
You know, it's gone.
20
69240
1856
Sabem, foi à vida.
01:11
So I don't show this for pity,
21
71120
4896
Eu não mostro isto para terem pena,
01:16
because in many ways, we were the luckiest people on the Gulf Coast.
22
76040
4416
porque, em muitos aspetos, fomos os mais sortudos na Costa do Golfo.
01:20
One of the things is, we had insurance,
23
80480
2856
Um dos motivos é que tínhamos seguro,
01:23
and that idea of insurance is probably pretty important there.
24
83360
4416
e essa ideia de seguro é provavelmente muito importante ali.
01:27
But does this scale up, you know, what happened here?
25
87800
2936
Mas será que isto aumenta, sabem, o que aconteceu aqui?
01:30
And I think it kind of does, because as you've heard,
26
90760
3256
E eu acho que sim, porque como ouviram,
01:34
as the sea levels come up,
27
94040
1696
com a subida do nível do mar,
01:35
it takes weaker and weaker storms to do something like this.
28
95760
3896
bastam tempestades cada vez mais fracas para fazer algo assim.
01:39
So let's just step back for a second and kind of look at this.
29
99680
3896
Então recuemos, por instantes, e olhemos para isto.
01:43
And, you know, climate's really complicated,
30
103600
2576
Como sabem, o clima é muito complicado,
01:46
a lot of moving parts in this,
31
106200
2776
envolve muitos elementos móveis,
01:49
but I kind of put it about it's all about the water.
32
109000
2896
para mim é uma questão que só tem a ver com a água.
01:51
See, see those three blue dots there down on the lower part?
33
111920
3376
Veem aqueles três pontos azuis ali na parte inferior?
01:55
The one you can easily see, that's all the water in the world.
34
115320
3296
O que vemos perfeitamente é toda a água do mundo.
01:58
Those two smaller dots, those are the fresh water.
35
118640
3456
Aqueles dois pontos mais pequenos são a água doce.
02:02
And it turns out that as the climate changes,
36
122120
3336
Acontece que, à medida que o clima se altera,
02:05
the distribution of that water is changing very fundamentally.
37
125480
3496
a distribuição dessa água está a alterar-se muito fundamentalmente.
02:09
So now we have too much, too little, wrong place, wrong time.
38
129000
3736
Agora temos demasiada, muito pouca, no sítio errado, à hora errada.
02:12
It's salty where it should be fresh; it's liquid where it should be frozen;
39
132760
4576
É salgada onde devia ser doce; é líquida onde devia estar congelada;
02:17
it's wet where it should be dry;
40
137360
1576
está húmido onde devia estar seco;
02:18
and in fact, the very chemistry of the ocean itself is changing.
41
138960
3775
e, na verdade, a própria química do oceano está a mudar.
02:22
And what that does from a security or a military part
42
142759
4937
E do ponto de vista de segurança e militar
02:27
is it does three things:
43
147720
2256
isso leva a três coisas:
02:30
it changes the very operating environment that we're working in,
44
150000
3576
altera o ambiente operacional onde trabalhamos,
02:33
it threatens our bases,
45
153600
1576
ameaça as nossas bases,
02:35
and then it has geostrategic risks, which sounds kind of fancy
46
155200
3496
e tem riscos geoestratégicos, o que parece chique,
02:38
and I'll explain what I mean by that in a second.
47
158720
3256
e daqui a pouco explicarei o que quero dizer com isso.
02:42
So let's go to just a couple examples here.
48
162000
3496
Então vejamos alguns exemplos.
02:45
And we'll start off with what we all know
49
165520
2216
Comecemos com o que todos conhecemos,
02:47
is of course a political and humanitarian catastrophe
50
167760
3176
uma catástrofe política e humanitária,
02:50
that is Syria.
51
170960
1416
a Síria.
02:52
And it turns out that climate was one of the causes
52
172400
4416
Acontece que o clima foi uma das causas
02:56
in a long chain of events.
53
176840
2696
numa longa cadeia de eventos.
02:59
It actually started back in the 1970s.
54
179560
2776
Na verdade, começou nos anos 70.
03:02
When Assad took control over Syria,
55
182360
2856
Quando Assad assumiu o controlo da Síria,
03:05
he decided he wanted to be self-sufficient in things like wheat and barley.
56
185240
5136
decidiu que queria ser autossuficiente em coisas como o trigo e a cevada.
03:10
Now, you would like to think
57
190400
1656
Seria bom pensar
que alguém no gabinete de Assad lhe tivesse dito:
03:12
that there was somebody in Assad's office that said,
58
192080
2456
03:14
"Hey boss, you know, we're in the eastern Mediterranean,
59
194560
3096
"Sabe, chefe, estamos no Mediterrâneo Oriental,
03:17
kind of dry here, maybe not the best idea."
60
197680
3456
"Isto aqui é um bocado seco, talvez não seja a melhor ideia."
03:21
But I think what happened was,
61
201160
1456
Mas eu acho que o que aconteceu foi:
03:22
"Boss, you are a smart, powerful and handsome man. We'll get right on it."
62
202640
4096
"O chefe é um homem esperto, poderoso e bonito. Vamos tratar disso."
03:26
And they did.
63
206760
1216
E assim fizeram.
03:28
So by the '90s, believe it or not,
64
208000
3936
Então, nos anos 90, acreditem ou não,
03:31
they were actually self-sufficient in food,
65
211960
3416
eles eram realmente autossuficientes em comida,
03:35
but they did it at a great cost.
66
215400
1576
mas custou-lhes caro.
03:37
They did it at a cost of their aquifers,
67
217000
1936
Conseguiram-no à custa dos seus aquíferos,
03:38
they did it at a cost of their surface water.
68
218960
2136
das suas águas de superfície.
03:41
And of course, there are many nonclimate issues
69
221120
2216
Claro, há muitos problemas não climáticos
03:43
that also contributed to Syria.
70
223360
1696
que também contribuíram para a Síria.
03:45
There was the Iraq War,
71
225080
1216
Houve a guerra do Iraque,
03:46
and as you can see by that lower blue line there,
72
226320
2416
e como podem ver por aquela linha azul inferior,
03:48
over a million refugees come into the cities.
73
228760
3216
mais de um milhão de refugiados vieram para as cidades.
03:52
And then about a decade ago,
74
232000
1736
E depois, há uma década,
03:53
there's this tremendous heat wave and drought --
75
233760
3136
houve uma imensa vaga de calor e seca
03:56
fingerprints all over that show,
76
236920
2056
— as evidências mostram
03:59
yes, this is in fact related to the changing climate --
77
239000
3216
que isso está relacionado com a alteração climática —
04:02
has put another three quarters of a million farmers
78
242240
2936
que colocou outros três quartos de um milhão de agricultores
04:05
into those same cities.
79
245200
1896
nas mesmas cidades.
04:07
Why? Because they had nothing.
80
247120
2480
Porquê? Porque não tinham nada.
04:10
They had dust. They had dirt. They had nothing.
81
250200
2976
Tinham poeira. Tinham terra. Não tinham nada.
04:13
So now they're in the cities,
82
253200
2016
Então agora estão nas cidades,
04:15
the Iraqis are in the cities,
83
255240
1416
os iraquianos estão nas cidades,
04:16
it's Assad, it's not like he's taking care of his people,
84
256680
3096
é o Assad, não é como se estivesse a tomar conta da sua gente.
04:19
and all of a sudden we have just this huge issue here
85
259800
4296
De repente, temos este enorme problema
04:24
of massive instability
86
264120
2256
de enorme instabilidade
04:26
and a breeding ground for extremism.
87
266400
2256
e um ambiente propício ao extremismo.
04:28
And this is why in the security community
88
268680
1976
E é por isso que, na área da segurança,
04:30
we call climate change a risk to instability.
89
270680
3696
definimos alterações climáticas como um risco à instabilidade.
04:34
It accelerates instability here.
90
274400
2256
Acelera a instabilidade aqui.
04:36
In plain English, it makes bad places worse.
91
276680
2760
Em inglês puro, torna lugares maus ainda piores.
04:40
So let's go to another place here.
92
280240
1656
Vamos então para outro sítio.
04:41
Now we're going to go 2,000 kilometers, or about 1,200 miles, north of Oslo,
93
281920
4576
Agora vamos para 2000 quilómetros, à volta de 1200 milhas, a norte de Oslo,
04:46
only 600 miles from the Pole,
94
286520
2536
apenas a 1000 km do Polo,
04:49
and this is arguably
95
289080
2536
e esta é, provavelmente,
04:51
the most strategic island you've never heard of.
96
291640
2256
a ilha mais estratégica de que já ouviram falar.
04:53
It's a place called Svalbard.
97
293920
1576
É um sítio chamado Svalbard.
04:55
It sits astride the sea lanes
98
295520
2216
Situa-se de ambos os lados das vias marítimas
04:57
that the Russian Northern Fleet needs to get out and go into warmer waters.
99
297760
5256
que a Frota Setentrional russa utiliza para sair e ir para águas mais quentes.
05:03
It is also, by virtue of its geography,
100
303040
2976
É também, devido à sua geografia,
05:06
a place where you can control every single polar orbiting satellite
101
306040
3536
um local onde se conseguem controlar todos os satélites polares
05:09
on every orbit.
102
309600
1256
em qualquer órbita.
05:10
It is the strategic high ground of space.
103
310880
2616
Esta é a vantagem estratégica do espaço.
05:13
Climate change has greatly reduced the sea ice around here,
104
313520
3256
A alteração climática reduziu imenso o gelo marítimo aqui,
05:16
greatly increasing human activity,
105
316800
2816
aumentando assim a atividade humana,
05:19
and it's becoming a flashpoint,
106
319640
1496
e está-se a tornar um foco de conflito.
05:21
and in fact the NATO Parliamentary Assembly
107
321160
2056
Na verdade, a Assembleia Parlamentar da NATO
05:23
is going to meet here on Svalbard next month.
108
323240
3016
vai-se reunir em Svalbard no próximo mês.
05:26
The Russians are very, very unhappy about that.
109
326280
2736
Os russos não estão nada contentes com isso.
05:29
So if you want to find a flashpoint in the Arctic,
110
329040
2656
Então, se procuram um foco de conflito no Ártico,
05:31
look at Svalbard there.
111
331720
1640
têm ali Svalbard.
05:34
Now, in the military,
112
334440
1776
Agora, nas forças armadas,
05:36
we have known for decades, if not centuries,
113
336240
2336
sabemos há décadas, se não séculos,
05:38
that the time to prepare,
114
338600
2016
que a altura de preparação,
05:40
whether it's for a hurricane, a typhoon or strategic changes,
115
340640
3736
quer seja para um furacão, um tufão ou alterações estratégicas,
05:44
is before they hit you,
116
344400
1856
é antes de elas chegarem,
05:46
and Admiral Nimitz was right there.
117
346280
1696
e o almirante Nimitz estava ali mesmo.
05:48
That is the time to prepare.
118
348000
1976
Essa é a altura para preparar.
05:50
Fortunately, our Secretary of Defense,
119
350000
2496
Felizmente, o nosso Secretário de Defesa,
05:52
Secretary Mattis, he understands that as well,
120
352520
2240
o Secretário Mattis, também entende isso,
05:55
and what he understands is that climate is a risk.
121
355600
3056
e entende que o clima é um risco.
05:58
He has said so in his written responses to Congress,
122
358680
2456
Ele disse isso nas suas respostas escritas ao Congresso,
06:01
and he says, "As Secretary of Defense,
123
361160
2136
em que diz: "Como Secretário de Defesa,
06:03
it's my job to manage such risks."
124
363320
3416
"o meu trabalho é gerir esses riscos."
06:06
It's not only the US military that understands this.
125
366760
3936
Não são apenas as forças armadas norte-americanas que entendem isto.
06:10
Many of our friends and allies in other navies and other militaries
126
370720
3536
Muitos dos nossos amigos e aliados noutras marinhas, noutras forças armadas,
06:14
have very clear-eyed views about the climate risk.
127
374280
3776
têm visões muito claras sobre o risco climático.
06:18
And in fact, in 2014, I was honored to speak for a half-a-day seminar
128
378080
4296
E, na verdade, em 2014, tive a honra de falar num seminário de meio dia
06:22
at the International Seapower Symposium
129
382400
2216
no Simpósio Internacional de Apicultores
06:24
to 70 heads of navies about this issue.
130
384640
2840
para 70 membros da Marinha sobre isto.
06:29
So Winston Churchill is alleged to have said,
131
389200
2576
Alegadamente, Winston Churchill disse,
06:31
I'm not sure if he said anything, but he's alleged to have said
132
391800
3256
não me lembro se disse alguma coisa, mas alegam que disse
06:35
that Americans can always be counted upon to do the right thing
133
395080
3936
que se pode confiar sempre nos americanos para fazerem a coisa certa
depois de descartadas todas as outras possibilidades.
06:39
after exhausting every other possibility.
134
399040
2056
06:41
(Laughter)
135
401120
1576
(Risos)
06:42
So I would argue we're still in the process
136
402720
2216
Então eu argumentaria que ainda estamos no processo
06:44
of exhausting every other possibility,
137
404960
1856
de descartar todas as possibilidades,
06:46
but I do think we will prevail.
138
406840
2576
mas acho que triunfaremos.
06:49
But I need your help.
139
409440
1456
Mas preciso da vossa ajuda.
06:50
This is my ask.
140
410920
1256
Este é o meu pedido.
06:52
I ask not that you take your recycling out on Wednesday,
141
412200
3456
Não peço que reciclem às quartas-feiras,
06:55
but that you engage with every business leader,
142
415680
2976
mas que interajam com todos os líderes de negócios,
06:58
every technology leader, every government leader,
143
418680
2816
todos os líderes de tecnologia, todos os líderes de governo,
07:01
and ask them, "Ma'am, sir,
144
421520
2576
e lhes perguntem: "Minha senhora, senhor,
07:04
what are you doing to stabilize the climate?"
145
424120
2680
"o que está a fazer para estabilizar o clima?"
07:07
It's just that simple.
146
427520
1536
É simples.
07:09
Because when enough people care enough,
147
429080
3496
Porque, quando houver pessoas suficientes que se preocupem o suficiente,
07:12
the politicians, most of whom won't lead on this issue --
148
432600
3576
os políticos, muitos dos quais não liderarão neste problema
07:16
but they will be led --
149
436200
1776
— mas serão liderados —
07:18
that will change this.
150
438000
1376
isso mudará isto.
07:19
Because I can tell you, the ice doesn't care.
151
439400
4056
Porque posso dizer-vos, o gelo não quer saber.
07:23
The ice doesn't care who's in the White House.
152
443480
2416
O gelo não quer saber quem está na Casa Branca.
07:25
It doesn't care which party controls your congress.
153
445920
2976
Não quer saber que partido controla o seu congresso.
07:28
It doesn't care which party controls your parliament.
154
448920
2576
Não quer saber que partido controla o seu parlamento.
07:31
It just melts.
155
451520
1456
Apenas derrete.
07:33
Thank you very much.
156
453000
1216
Muito obrigado.
07:34
(Applause)
157
454240
5920
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7