How the military fights climate change | David Titley

61,528 views ・ 2017-12-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vanessa Soneghet Revisor: Flávia Pires
00:12
So I'd like to tell you a story about climate and change,
0
12833
3823
Eu gostaria de contar uma história sobre clima e mudança,
00:16
but it's really a story about people and not polar bears.
1
16680
2666
mas na verdade é uma história sobre pessoas, e não ursos polares.
00:20
So this is our house that we lived in in the mid-2000s.
2
20640
3536
Esta é a casa onde vivíamos em meados dos anos 2000.
00:24
I was the chief operating officer for the Navy's weather and ocean service.
3
24200
4776
Eu era o diretor de operações da seção meteorológica e marítima da marinha.
00:29
It happened to be down at a place called Stennis Space Center
4
29000
2896
Ficava em um lugar chamado Stennis Space Center
00:31
right on the Gulf Coast,
5
31920
1256
bem na Costa do Golfo.
Vivíamos em uma pequena cidade de Waveland, Mississippi,
00:33
so we lived in a little town called Waveland, Mississippi,
6
33200
2715
00:35
nice modest house, and as you can see, it's up against a storm surge.
7
35939
3517
uma casa modesta, e como vocês verão, vai enfrentar uma maré de tempestade.
00:39
Now, if you ever wonder
8
39480
2656
Agora, se vocês já imaginaram
00:42
what a 30-foot or nine-meter storm surge does
9
42160
3456
o que uma maré de tempestade de 30 pés ou 9 metros faz
00:45
coming up your street,
10
45640
2056
ao vir em direção à sua rua,
00:47
let me show you.
11
47720
1616
deixem eu mostrar para vocês.
00:49
Same house.
12
49360
1336
Mesma casa.
00:50
That's me, kind of wondering what's next.
13
50720
3536
Este sou eu, pensando no que vem depois.
00:54
But when we say we lost our house -- this is, like, right after Katrina --
14
54280
3496
Mas quando dizemos que perdemos nossa casa, isto foi logo após o Katrina,
00:57
so the house is either all the way up there in the railway tracks,
15
57800
3816
quer dizer que a casa está ou desse lado, nos trilhos de trem,
01:01
or it's somewhere down there in the Gulf of Mexico,
16
61640
2816
ou em algum lugar desse lado, no Golfo do México,
01:04
and to this day, we really, we lost our house.
17
64480
2176
e até agora, perdemos nossa casa.
01:06
We don't know where it is.
18
66680
1256
Não sabemos onde está.
01:07
(Laughter)
19
67960
1256
(Risos)
01:09
You know, it's gone.
20
69240
1856
Pois é, ela se foi.
01:11
So I don't show this for pity,
21
71120
4896
Eu não mostro isso por pena,
01:16
because in many ways, we were the luckiest people on the Gulf Coast.
22
76040
4416
porque, por muitos anos, fomos o povo mais sortudo da Costa do Golfo.
01:20
One of the things is, we had insurance,
23
80480
2856
Uma das coisas é que tínhamos seguro,
01:23
and that idea of insurance is probably pretty important there.
24
83360
4416
e essa ideia de seguro provavelmente é muito importante lá.
01:27
But does this scale up, you know, what happened here?
25
87800
2936
Mas se isso ganha escala, o que acontece, então?
01:30
And I think it kind of does, because as you've heard,
26
90760
3256
E acho que isso acontece, porque, como vocês já ouviram,
01:34
as the sea levels come up,
27
94040
1696
conforme o nível do mar sobe,
01:35
it takes weaker and weaker storms to do something like this.
28
95760
3896
tempestades cada vez mais fracas causam coisas assim.
01:39
So let's just step back for a second and kind of look at this.
29
99680
3896
Então vamos dar um passo atrás e dar uma olhada nisso.
01:43
And, you know, climate's really complicated,
30
103600
2576
Sabe, o clima é muito complicado,
01:46
a lot of moving parts in this,
31
106200
2776
muitas partes se movem nisso,
01:49
but I kind of put it about it's all about the water.
32
109000
2896
mas eu levanto a questão de que tudo tem a ver com a água.
01:51
See, see those three blue dots there down on the lower part?
33
111920
3376
Veem estes três pontos azuis na parte de baixo?
01:55
The one you can easily see, that's all the water in the world.
34
115320
3296
O ponto que vocês conseguem ver com facilidade, é toda água do mundo.
01:58
Those two smaller dots, those are the fresh water.
35
118640
3456
Os outros pontos menores são a água doce.
02:02
And it turns out that as the climate changes,
36
122120
3336
E acontece que, conforme o clima muda,
02:05
the distribution of that water is changing very fundamentally.
37
125480
3496
a distribuição de água está mudando fundamentalmente.
02:09
So now we have too much, too little, wrong place, wrong time.
38
129000
3736
Agora temos água demais, de menos, lugar errado, hora errada,
02:12
It's salty where it should be fresh; it's liquid where it should be frozen;
39
132760
4576
salgada onde deveria ser doce, líquida quando deveria ser congelada,
02:17
it's wet where it should be dry;
40
137360
1576
está molhado onde deveria estar seco.
02:18
and in fact, the very chemistry of the ocean itself is changing.
41
138960
3775
Na verdade, a própria química do oceano está mudando.
02:22
And what that does from a security or a military part
42
142759
4937
E o que isso faz com a segurança ou a atividade militar
02:27
is it does three things:
43
147720
2256
são três coisas:
02:30
it changes the very operating environment that we're working in,
44
150000
3576
muda o ambiente de operação no qual estamos trabalhando,
02:33
it threatens our bases,
45
153600
1576
ameaça nossas bases,
02:35
and then it has geostrategic risks, which sounds kind of fancy
46
155200
3496
e há riscos geoestratégicos, o que parece meio chique
02:38
and I'll explain what I mean by that in a second.
47
158720
3256
e vou explicar o que quero dizer com isso num segundo.
02:42
So let's go to just a couple examples here.
48
162000
3496
Então vejamos alguns exemplos aqui.
02:45
And we'll start off with what we all know
49
165520
2216
Começaremos com o que todos conhecemos:
02:47
is of course a political and humanitarian catastrophe
50
167760
3176
uma catástrofe política e humanitária, a Síria.
02:50
that is Syria.
51
170960
1416
02:52
And it turns out that climate was one of the causes
52
172400
4416
E acontece que o clima foi uma das causas
02:56
in a long chain of events.
53
176840
2696
em uma longa rede de acontecimentos.
02:59
It actually started back in the 1970s.
54
179560
2776
Na verdade começou na década de 1970.
03:02
When Assad took control over Syria,
55
182360
2856
Quando Assad assumiu o controle da Síria,
03:05
he decided he wanted to be self-sufficient in things like wheat and barley.
56
185240
5136
ele decidiu que queria ser autossuficiente em coisas como trigo e cevada.
03:10
Now, you would like to think
57
190400
1656
Vocês poderiam pensar
03:12
that there was somebody in Assad's office that said,
58
192080
2456
que alguém no gabinete do Assad disse:
03:14
"Hey boss, you know, we're in the eastern Mediterranean,
59
194560
3096
"Chefe, sabe, estamos no Mediterrâneo Ocidental,
03:17
kind of dry here, maybe not the best idea."
60
197680
3456
é meio seco aqui, talvez não seja a melhor ideia".
03:21
But I think what happened was,
61
201160
1456
Mas acho que foi:
03:22
"Boss, you are a smart, powerful and handsome man. We'll get right on it."
62
202640
4096
"Chefe, você é um homem inteligente, poderoso e bonito. Vamos fazer isso".
03:26
And they did.
63
206760
1216
E eles fizeram.
03:28
So by the '90s, believe it or not,
64
208000
3936
Então, nos anos 90, acredite se quiser,
03:31
they were actually self-sufficient in food,
65
211960
3416
eles eram realmente autossuficientes em comida,
03:35
but they did it at a great cost.
66
215400
1576
mas tiveram um custo alto.
03:37
They did it at a cost of their aquifers,
67
217000
1936
Isso custou seus aquíferos,
03:38
they did it at a cost of their surface water.
68
218960
2136
custou sua água de superfície.
03:41
And of course, there are many nonclimate issues
69
221120
2216
É claro, há muitas questões não climáticas
03:43
that also contributed to Syria.
70
223360
1696
que contribuíram para a Síria.
03:45
There was the Iraq War,
71
225080
1216
Houve a Guerra do Iraque,
03:46
and as you can see by that lower blue line there,
72
226320
2416
e, como vocês podem ver por aquela linha azul ali,
03:48
over a million refugees come into the cities.
73
228760
3216
mais de um milhão de refugiados chegou às cidades.
03:52
And then about a decade ago,
74
232000
1736
Então, há cerca de uma década,
03:53
there's this tremendous heat wave and drought --
75
233760
3136
houve uma tremenda onda de calor e seca,
03:56
fingerprints all over that show,
76
236920
2056
vestígios por todos os lugares mostram
03:59
yes, this is in fact related to the changing climate --
77
239000
3216
que sim, esse fato está ligado à mudança climática,
04:02
has put another three quarters of a million farmers
78
242240
2936
que trouxe mais 750 mil agricultores
04:05
into those same cities.
79
245200
1896
para essas mesmas cidades.
04:07
Why? Because they had nothing.
80
247120
2480
Por quê? Porque eles não tinham nada.
04:10
They had dust. They had dirt. They had nothing.
81
250200
2976
Eles tinham poeira. Só poeira. Eles não tinham nada.
04:13
So now they're in the cities,
82
253200
2016
Agora eles estão nas cidades,
04:15
the Iraqis are in the cities,
83
255240
1416
os iraquianos também estão,
04:16
it's Assad, it's not like he's taking care of his people,
84
256680
3096
é Assad, e ele não está cuidando dessas pessoas,
04:19
and all of a sudden we have just this huge issue here
85
259800
4296
e de repente temos este grande problema
04:24
of massive instability
86
264120
2256
de instabilidade massiva
04:26
and a breeding ground for extremism.
87
266400
2256
e um terreno fértil para o extremismo.
04:28
And this is why in the security community
88
268680
1976
É por isso que na comunidade de segurança
04:30
we call climate change a risk to instability.
89
270680
3696
chamamos mudança climática de risco de instabilidade.
04:34
It accelerates instability here.
90
274400
2256
Ela acelera a instabilidade.
04:36
In plain English, it makes bad places worse.
91
276680
2760
Em inglês simples, ela faz lugares ruins ficarem piores.
04:40
So let's go to another place here.
92
280240
1656
Então, vamos para outro lugar.
04:41
Now we're going to go 2,000 kilometers, or about 1,200 miles, north of Oslo,
93
281920
4576
Vamos agora para 2 mil km, cerca de 1,2 mil milhas ao norte de Oslo,
04:46
only 600 miles from the Pole,
94
286520
2536
apenas a 965 km do Polo,
04:49
and this is arguably
95
289080
2536
esta é, seguramente,
04:51
the most strategic island you've never heard of.
96
291640
2256
a ilha mais estratégica da qual vocês ouviram.
04:53
It's a place called Svalbard.
97
293920
1576
É um lugar chamado Svalbard.
04:55
It sits astride the sea lanes
98
295520
2216
Fica ao lado de vias marítimas
04:57
that the Russian Northern Fleet needs to get out and go into warmer waters.
99
297760
5256
que a Frota Russa do Norte precisa para sair e chegar a águas mais quentes.
05:03
It is also, by virtue of its geography,
100
303040
2976
Em virtude da geografia, ela também é
05:06
a place where you can control every single polar orbiting satellite
101
306040
3536
um lugar onde você pode controlar cada satélite polar em órbita
05:09
on every orbit.
102
309600
1256
em todas as órbitas.
05:10
It is the strategic high ground of space.
103
310880
2616
É um terreno elevado estratégico do espaço.
05:13
Climate change has greatly reduced the sea ice around here,
104
313520
3256
A mudança climática tem reduzido demais o gelo marítimo aqui,
05:16
greatly increasing human activity,
105
316800
2816
aumentando muito a atividade humana,
05:19
and it's becoming a flashpoint,
106
319640
1496
e virando um foco de conflito.
05:21
and in fact the NATO Parliamentary Assembly
107
321160
2056
A Assembleia Parlamentar da OTAN
05:23
is going to meet here on Svalbard next month.
108
323240
3016
se reunirá aqui em Svalbard no próximo mês;
05:26
The Russians are very, very unhappy about that.
109
326280
2736
os russos estão muito insatisfeitos com isso.
05:29
So if you want to find a flashpoint in the Arctic,
110
329040
2656
Se você quer encontrar um foco de conflito no Ártico,
05:31
look at Svalbard there.
111
331720
1640
veja Stvalbard.
05:34
Now, in the military,
112
334440
1776
Bem, nós militares
05:36
we have known for decades, if not centuries,
113
336240
2336
sabemos há décadas ou há séculos,
05:38
that the time to prepare,
114
338600
2016
que o momento de nos prepararmos
05:40
whether it's for a hurricane, a typhoon or strategic changes,
115
340640
3736
seja para um furacão, um tufão ou mudanças estratégicas,
05:44
is before they hit you,
116
344400
1856
é antes de eles nos atingirem,
05:46
and Admiral Nimitz was right there.
117
346280
1696
e o almirante Nimitz estava certo.
05:48
That is the time to prepare.
118
348000
1976
Este é o momento de nos prepararmos.
05:50
Fortunately, our Secretary of Defense,
119
350000
2496
Felizmente, nosso secretário de Defesa,
05:52
Secretary Mattis, he understands that as well,
120
352520
2240
secretário Mattis, entende isso também,
05:55
and what he understands is that climate is a risk.
121
355600
3056
e o que ele entende é que o clima é um risco.
05:58
He has said so in his written responses to Congress,
122
358680
2456
Ele disse isso em respostas escritas ao Congresso,
06:01
and he says, "As Secretary of Defense,
123
361160
2136
ele disse: "Como secretário de Defesa,
06:03
it's my job to manage such risks."
124
363320
3416
é meu trabalho administrar esses riscos".
06:06
It's not only the US military that understands this.
125
366760
3936
Não são apenas os militares americanos que entendem isso.
06:10
Many of our friends and allies in other navies and other militaries
126
370720
3536
Muitos de nossos amigos e aliados de outras marinhas e exércitos
06:14
have very clear-eyed views about the climate risk.
127
374280
3776
têm visões muito claras sobre os riscos do clima.
06:18
And in fact, in 2014, I was honored to speak for a half-a-day seminar
128
378080
4296
Na verdade, em 2014, eu tive a honra de falar em um seminário de meio dia
06:22
at the International Seapower Symposium
129
382400
2216
no Simpósio Internacional de Seapower
06:24
to 70 heads of navies about this issue.
130
384640
2840
para 70 chefes da marinha sobre isso.
06:29
So Winston Churchill is alleged to have said,
131
389200
2576
Winstom Churchill teria dito,
06:31
I'm not sure if he said anything, but he's alleged to have said
132
391800
3256
não tenho certeza se ele disse algo, mas supõe-se que ele tenha dito,
06:35
that Americans can always be counted upon to do the right thing
133
395080
3936
que sempre se pode contar com americanos para se fazer a coisa certa
06:39
after exhausting every other possibility.
134
399040
2056
após exaurir as outras possibilidades.
06:41
(Laughter)
135
401120
1576
(Risos)
06:42
So I would argue we're still in the process
136
402720
2216
Eu diria que ainda estamos no processo
06:44
of exhausting every other possibility,
137
404960
1856
de exaurir as outras possibilidades,
06:46
but I do think we will prevail.
138
406840
2576
mas acho que vamos triunfar.
06:49
But I need your help.
139
409440
1456
Mas preciso da ajuda de vocês.
06:50
This is my ask.
140
410920
1256
Este é meu pedido.
06:52
I ask not that you take your recycling out on Wednesday,
141
412200
3456
Não peço para vocês tirarem o lixo reciclável na quarta-feira,
06:55
but that you engage with every business leader,
142
415680
2976
mas que acionem cada líder de empresa,
06:58
every technology leader, every government leader,
143
418680
2816
cada líder de tecnologia, cada líder do governo,
07:01
and ask them, "Ma'am, sir,
144
421520
2576
e perguntem a eles: "Senhora, senhor,
07:04
what are you doing to stabilize the climate?"
145
424120
2680
o que vocês estão fazendo para estabilizar o clima?"
07:07
It's just that simple.
146
427520
1536
É simples assim.
07:09
Because when enough people care enough,
147
429080
3496
Porque, quando houver pessoas suficientes se importando o suficiente,
07:12
the politicians, most of whom won't lead on this issue --
148
432600
3576
os políticos, cuja maioria não leva essa questão adiante -
07:16
but they will be led --
149
436200
1776
essa questão será levada a eles,
07:18
that will change this.
150
438000
1376
e isso fará a mudança.
07:19
Because I can tell you, the ice doesn't care.
151
439400
4056
Porque, eu digo a vocês, o gelo não se importa.
07:23
The ice doesn't care who's in the White House.
152
443480
2416
O gelo não se importa com quem está na Casa Branca.
07:25
It doesn't care which party controls your congress.
153
445920
2976
Não se importa com qual partido controla seu congresso.
07:28
It doesn't care which party controls your parliament.
154
448920
2576
Não se importa com qual partido controla o parlamento.
07:31
It just melts.
155
451520
1456
Ele apenas derrete.
07:33
Thank you very much.
156
453000
1216
Muito obrigado.
07:34
(Applause)
157
454240
5920
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7