Ngozi Okonjo-Iweala: Let's have a deeper discussion on aid

42,627 views ・ 2007-08-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anne Mogensen Reviewer: Jette Derriche
Det er meget, meget svært
00:26
It's very, very difficult
0
26000
5000
at være den sidste taler ved en konference som denne,
00:31
to speak at the end of a conference like this,
1
31000
3000
00:34
because everyone has spoken. Everything has been said.
2
34000
3000
eftersom alle har talt. Alt er blevet sagt.
00:37
So I thought that what may be useful is to remind us
3
37000
3000
Så det kan være nyttigt at påminde os om,
00:41
of some of the things that have gone on here,
4
41000
3000
nogle af de ting, som er blevet sagt her,
00:44
and then maybe offer some ideas which we can take away,
5
44000
3000
og måske give nogle idéer, som vi kan tage med os,
00:47
and take forward and work on.
6
47000
4000
og arbejde med.
Det vil jeg forsøge.
00:52
That's what I'd like to try and do.
7
52000
1000
00:53
We came here saying we want to talk about "Africa: the Next Chapter."
8
53000
5000
Vi ville snakke om "Afrika: det Næste Kapitel".
00:58
But we are talking about "Africa: the Next Chapter"
9
58000
2000
Vi taler om "Afrika: det Næste Kapitel",
01:00
because we are looking at the old and the present chapter -- that we're looking at,
10
60000
6000
fordi vi ser på det tidligere og nuværende kapitel,
01:06
and saying it's not such a good thing.
11
66000
2000
og hævder, at det ikke er godt nok.
Det forrige billede samt dette billede af tørke, død og sygdom
01:09
The picture I showed you before, and this picture, of drought, death and disease
12
69000
3000
01:12
is what we usually see.
13
72000
4000
er det vi normalt ser.
01:16
What we want to look at is "Africa: the Next Chapter,"
14
76000
3000
Det vi vil kigge på er "Afrika: det Næste Kapitel",
det er: en sund, smilende, smuk afrikaner.
01:20
and that's this: a healthy, smiling, beautiful African.
15
80000
4000
01:24
And I think it's worth remembering what we've heard
16
84000
3000
Det er værd at huske det vi har hørt,
01:27
through the conference right from the first day,
17
87000
2000
i løbet af hele konferencen,
01:29
where I heard that all the important statistics have been given --
18
89000
3000
al vigtig statistik som er blevet vist,
01:32
about where we are now,
19
92000
3000
for at vise, hvor vi står nu,
01:35
about how the continent is doing much better.
20
95000
3000
og at det går så meget bedre for kontinentet .
01:39
And the importance of that is that we have a platform to build on.
21
99000
2000
Vi har nu en vigtig platform at bygge på.
01:42
So I'm not going to spend too much time --
22
102000
2000
Jeg vil ikke bruge for meget tid,
01:45
just to show you, refresh your memories
23
105000
3000
men blot vise og påminde jer om,
01:48
that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time
24
108000
2000
at vi er her, fordi vi for første gang
01:50
there really is a platform to build on.
25
110000
4000
har en platform at udgå fra.
01:54
We really do have it going right
26
114000
3000
Det er korrekt,
01:57
that the continent is growing at rates that people had thought would not happen.
27
117000
3000
at kontinentet vokser mere end vi havde kunnet forestille os.
02:01
After decades of 2 percent, we are now at 5 percent,
28
121000
3000
Efter årtier med 2 procent er vi nu på 5 procent,
02:04
and it's going to -- projected -- 6 and 7 percent even.
29
124000
3000
og det anslås at fortsætte til 6 og 7 procent.
02:08
And inflation has come down.
30
128000
3000
Og inflationen er faldet.
02:12
External debt -- something that I can tell you a long story about
31
132000
2000
Udlandsgælden kunne jeg tale længe om,
02:14
because I personally worked on one of the biggest debts on the continent --
32
134000
4000
eftersom jeg har arbejdet med en stor gæld på kontinentet,
02:18
has come down dramatically.
33
138000
2000
og den er også faldet drastisk.
02:21
You know, as you can see,
34
141000
2000
Som I kan se,
02:23
from almost 50 billion down to about 12 or 13 billion.
35
143000
3000
fra næsten 50 milliarder ned til omkring 12-13 milliarder.
02:26
Now this is a huge achievement.
36
146000
3000
Det er et bemærkelsværdigt resultat.
02:29
You know, we've built up reserves. Why is that important?
37
149000
4000
Vi har opbygget reserver. Hvorfor er det vigtigt?
Fordi det fremviser vores økonomier og valutaer
02:33
It's because it shows off our economies, shows off our currencies
38
153000
3000
02:36
and gives a platform on which people can plan and build, including businesses.
39
156000
5000
og giver en platform, som folk kan bygge på, også firmaer.
02:41
We've also seen some evidence that all this is making a difference
40
161000
4000
Vi ser også bevis på, at alt dette gør en forskel,
02:45
because private investment flows have increased.
41
165000
3000
for private investeringer er tiltaget.
02:48
I want to remind you again --
42
168000
2000
Jeg vil endnu engang minde jer om,
02:50
I know you saw these statistics before --
43
170000
3000
jeg ved i allerede har set disse statistikker,
02:53
from almost 6 billion we are now at about 18 billion.
44
173000
2000
at vi er gået fra ca. 6 til 18 milliarder.
02:56
In 2005, remittances -- I just took one country, Nigeria
45
176000
3000
Tager vi eksemplet Nigeria og kigger på pengeoverførsler i 2005,
02:59
skyrocketing -- skyrocketing is too dramatic,
46
179000
4000
skyhøj -- det er for dramatisk,
03:04
but increasing dramatically.
47
184000
3000
men de steg voldsomt.
03:07
And in many other countries this is happening.
48
187000
2000
Det samme sker i mange andre lande.
03:09
Why is this important? Because it shows confidence.
49
189000
2000
Det er vigtigt, fordi det viser tillid.
03:11
People are now confident to bring --
50
191000
3000
Hvis mennesker i diasporaen
03:14
if your people in the diaspora bring their money back,
51
194000
3000
tør investere i hjemlandet,
03:17
it shows other people that, look,
52
197000
2000
viser det andre,
03:19
there is emerging confidence in your country.
53
199000
3000
at tilliden til dit land er stigende.
03:22
And instead of an outflow, you are now getting a net inflow.
54
202000
3000
I stedet for udstrømning opnår man nu en tilstrømning.
03:25
Now, why is all this important, to have to go really fast?
55
205000
2000
Hvorfor er det vigtigt for en hurtig udvikling?
03:27
It's important that we build this platform,
56
207000
3000
Det er vigtigt, at vi bygger platformen,
03:30
that we have the president, Kikwete, and others of our leaders who are saying,
57
210000
3000
samt at præsidenten, Kikwete, og andre ledere siger,
03:33
"Look, we must do something different."
58
213000
2000
"Vi er nød til at foretage ændringer."
03:35
Because we are confronted with a challenge.
59
215000
2000
For vi er konfronteret med en udfordring.
03:37
62 percent of our population is below the age of 24.
60
217000
7000
62 procent af vores befolkning er under 24 år.
03:44
What does this mean?
61
224000
3000
Hvad betyder det?
Det betyder, at vi er nødt til at fokusere på, hvordan unge
03:47
This means that we have to focus on how our youth
62
227000
3000
kan engageres i produktive bestræbelser.
03:50
are going to be engaged in productive endeavor in their lives.
63
230000
2000
03:53
You have to focus on how to create jobs,
64
233000
2000
Man er nødt til at skabe jobs,
03:56
make sure they don't fall into disease, and that they get an education.
65
236000
2000
sikre at de er raske og bliver uddannet.
03:58
But most of all that they are productively engaged in life,
66
238000
3000
Men det vigtigste er, at de er produktivt engageret i livet,
04:01
and that they are creating the kind of productive environment
67
241000
3000
og at de skaber de produktive miljøer,
04:04
in our countries that will make things happen.
68
244000
4000
i vores lande, som vil gøre en forskel.
04:08
And to support this, I just recently --
69
248000
3000
En af de ting, jeg for nylig har foretaget mig i Nigeria
04:11
one of the things I've done since leaving government
70
251000
1000
er at starte
04:13
is to start an opinion research organization in Nigeria.
71
253000
2000
en organisation for opinionsforskning.
04:15
Most of our countries don't even have any opinion research.
72
255000
3000
De fleste af vores lande har ingen opinionsforskning.
04:19
People don't have voice.
73
259000
2000
Folk bliver ikke hørt.
04:21
There is no way you can know what people want.
74
261000
2000
Man kan umuligt vide, hvad folk ønsker.
04:23
One of the things we asked them recently was what's their top issue.
75
263000
2000
Vi spurgte dem om deres største problem.
04:25
Like in every other country where this has been done,
76
265000
3000
Som i alle andre lande, hvor en sådan undersøgelse er lavet,
04:28
jobs is the top issue.
77
268000
4000
er arbejde det største problem.
04:32
I want to leave this up here and come back to it.
78
272000
3000
Jeg vender tilbage til dette.
04:37
But before I get to this slide, I just wanted to run you through this.
79
277000
4000
Før jeg viser denne side, vil jeg lige gennemgå dette:
04:41
And to say that for me, the next stage of building this platform
80
281000
3000
Næste fase for opbygningen af denne platform,
04:44
that now enables us to move forward --
81
284000
3000
som nu gør det muligt at komme fremad
04:47
and we mustn't make light of it.
82
287000
2000
og vi må tage vare på det.
04:49
It was only 5, 6, 7 years ago
83
289000
5000
For blot 5, 6, 7 år siden
04:54
we couldn't even talk about the next chapter, because we were in the old chapter.
84
294000
4000
kunne vi ikke tale om det næste kapitel, fordi vi stadig var i det gamle.
04:58
We were going nowhere.
85
298000
2000
Vi kom ingen vegne.
05:01
The economies were not growing.
86
301000
2000
Økonomierne voksede ikke.
05:03
We were having negative per capita growth.
87
303000
4000
Vi oplevede negativ vækst per capita.
Den mikroøkonomiske fundament for udvikling
05:07
The microeconomic framework and foundation for moving forward
88
307000
2000
05:09
was not even there.
89
309000
3000
eksisterede ikke engang.
Vi må ikke glemme kampen for at bygge det,
05:13
So let's not forget that it's taken a lot to build this,
90
313000
2000
deriblandt alt det vi forsøgte i Nigeria.
05:16
including all those things that we tried to do in Nigeria that Dele referred to.
91
316000
2000
05:18
Creating our own program to solve problems, like fighting corruption,
92
318000
3000
Skabe et program for problemløsning, for korruptionsbekæmpning,
05:25
building institutions, stabilizing the micro economy.
93
325000
4000
bygge institutioner, stabilisere mikroøkonomien.
Nu har vi platformen, som vi kan bygge videre på.
05:30
So now we have this platform we can build on.
94
330000
3000
Det fører os til debatten, der er foregået her:
05:34
And it brings us to the debate that has been going on here:
95
334000
4000
05:38
aid versus private sector, aid versus trade, etc.
96
338000
5000
bistand kontra den private sektor, bistand kontra handel osv.
05:43
And someone stood up to say that one of the frustrating things
97
343000
4000
Nogen sagde, at en frustrerende ting er,
05:48
is that it's been a simplistic debate.
98
348000
2000
at det har været en forenklet debat.
05:50
And that's not what the debate should be about.
99
350000
5000
Det er ikke det debatten bør handle om.
05:55
That's engaging in the wrong debate.
100
355000
3000
Det tager debatten i en forkert retning.
05:59
The issue here is how do we get a partnership that involves government donors,
101
359000
2000
Målet er samarbejde mellem regeringsdonorer,
06:01
the private sector and ordinary African people
102
361000
4000
den private sektor og normale mennesker i Afrika
06:05
taking charge of their own lives?
103
365000
3000
til at tage kontrol over deres liv.
06:08
How do we combine all this?
104
368000
5000
Hvordan kombinerer vi dette?
At udvikle vores kontinent
06:13
To move our continent forward, to do the things that need doing
105
373000
2000
06:15
that I talked about -- getting young people employed.
106
375000
2000
og få unge i arbejde.
06:18
Getting the creative juices flowing on this continent,
107
378000
3000
At få kreativiteten til at flyde på dette kontinent,
06:21
much of what you have seen here.
108
381000
3000
som vi har set her.
06:24
So I'm afraid we've been engaging a little bit in the wrong debate.
109
384000
2000
Vi har været engageret i en forkert debat.
06:27
We need to bring it back to say,
110
387000
2000
Vi er nød til at spørge os selv,
06:29
what is the combination of all these factors
111
389000
3000
hvordan vi kombinerer alle disse faktorer,
06:32
that is going to yield what we want? (Applause)
112
392000
4000
så vi opnår det vi ønsker? (Bifald)
06:36
And I want to tell you something.
113
396000
5000
Jeg vil fortælle jer noget.
06:41
For me, the issue about aid --
114
401000
3000
Når det handler om problemet med bistand,
06:44
I don't think that Africans need to now go all the way over to the other side
115
404000
4000
så mener jeg ikke, at afrikanere bør gå i den anden grøft
06:48
and feel bad about aid.
116
408000
3000
og have dårlig samvittighed over bistand.
06:51
Africa has been giving the other countries aid.
117
411000
1000
Afrika har skænket bistand til andre lande.
06:54
Mo Ibrahim said at a debate we were at that
118
414000
4000
Mo Ibrahim sagde i en debat,
at han drømmer om når Afrika giver bistand.
06:59
he dreams one day when Africa will be giving aid.
119
419000
2000
07:01
And I said, "Mo, you're right. We have -- no, but we've already been doing it!
120
421000
3000
Jeg sagde, "Mo, du har ret. Men vi har allerede gjort det!
07:04
The U.K. and the U.S. could not have been built today without Africa's aid."
121
424000
6000
Storbritannien og USA var aldrig blevet bygget uden Afrikas bistand."
07:10
(Applause)
122
430000
8000
(Bifald)
07:18
It is all the resources that were taken from Africa,
123
438000
3000
Alle ressourcer som blevet taget fra Afrika,
07:21
including human, that built these countries today!
124
441000
3000
heriblandt mennesker, som hjalp med at bygge disse lande!
07:25
So when they try to give back, we shouldn't be on the defensive.
125
445000
5000
Så når de forsøger at give noget tilbage, bør vi ikke være defensive.
07:31
The issue is not that.
126
451000
3000
Det er ikke problemet.
07:34
The issue is how are we using what has been given back.
127
454000
4000
Udfordringen er, hvordan vi bruger det, som vi får tilbage.
07:38
How are we using it?
128
458000
3000
Hvordan anvender vi det?
07:41
Is it being directed effectively?
129
461000
3000
Bliver det brugt på en effektiv måde?
Jeg vil fortælle en lille historie.
07:46
I want to tell you a little story.
130
466000
3000
Hvorfor jeg ikke er imod bistand, så længe vi bruger det fornuftigt.
07:49
Why I don't mind if we get aid, but we use it well.
131
469000
9000
Fra 1967 til 1970 var Nigeria i krig.
07:58
From 1967 to '70, Nigeria fought a war -- the Nigeria-Biafra war.
132
478000
2000
08:01
And in the middle of that war, I was 14 years old.
133
481000
3000
Jeg var 14 år gammel på det tidspunkt.
08:05
We spent much of our time with my mother cooking.
134
485000
2000
Vi brugte meget tid på madlavning, sammen med min mor.
08:07
For the army -- my father joined the army as a brigadier -- the Biafran army.
135
487000
3000
Min far gik ind i Biafran-hæren som brigadechef.
08:10
We were on the Biafran side.
136
490000
2000
Vi var på Biafrans side.
08:12
And we were down to eating one meal a day, running from place to place,
137
492000
3000
Vi spiste kun et måltid om dagen, mens vi løb fra sted til sted,
08:15
but wherever we could help we did.
138
495000
2000
men hvor end vi kunne så hjalp vi.
08:19
At a certain point in time, in 1969, things were really bad.
139
499000
4000
I 1969 var det rigtig slemt.
08:23
We were down to almost nothing in terms of a meal a day.
140
503000
4000
Vi spiste stort set ingenting.
08:27
People, children were dying of kwashiorkor.
141
507000
2000
Folk, børn døde af kwashiorkor.
08:29
I'm sure some of you who are not so young
142
509000
2000
Jeg er sikker på, at I som ikke er unge
08:31
will remember those pictures.
143
511000
3000
kan huske disse billeder.
08:34
Well, I was in the middle of it.
144
514000
2000
Jeg var i midten af det hele.
08:36
In the midst of all this, my mother fell ill with a stomach ailment for two or three days.
145
516000
3000
Samtidig fik min mor en mavesygdom i to eller tre dage.
08:40
We thought she was going to die.
146
520000
2000
Vi troede hun skulle dø.
08:42
My father was not there.
147
522000
2000
Min far var der ikke.
08:44
He was in the army.
148
524000
1000
Han var i hæren.
08:45
So I was the oldest person in the house.
149
525000
4000
Så jeg var den ældste person i huset.
Min søster blev alvorlig syg af malaria.
08:49
My sister fell very ill with malaria.
150
529000
4000
Hun var tre år gammel og jeg var 15.
08:54
She was three years old and I was 15.
151
534000
5000
Hun havde meget høj feber. Vi prøvede alt.
08:59
And she had such a high fever. We tried everything.
152
539000
2000
09:01
It didn't look like it was going to work.
153
541000
4000
Det så ikke ud til at virke.
Så hørte vi om en læge der var 10 kilometer væk,
09:05
Until we heard that 10 kilometers away there was a doctor, who was
154
545000
4000
som tog imod folk og gav dem medicin.
09:09
looking at people and giving them meds.
155
549000
2000
09:11
Now I put my sister on my back -- burning --
156
551000
3000
Jeg tog min søster på ryggen, i den brændende hede,
og gik 10 kilometer med hende på ryggen.
09:15
and I walked 10 kilometers with her strapped on my back.
157
555000
2000
09:18
It was really hot. I was very hungry.
158
558000
5000
Det var utrolig varmt. Jeg var meget sulten.
Jeg var bange, fordi jeg vidste, at hendes liv afhængte af mig.
09:23
I was scared because I knew her life depended on my getting to this woman.
159
563000
3000
09:26
We heard there was a woman doctor who was treating people.
160
566000
2000
Vi hørte om en kvindelig læge.
09:28
I walked 10 kilometers, putting one foot in front of the other.
161
568000
2000
Jeg gik 10 kilometer.
09:31
I got there and I saw huge crowds.
162
571000
2000
Jeg kom frem og så en enorm folkemængde.
09:34
Almost a thousand people were there, trying to break down the door.
163
574000
3000
Der var næsten tusind mennesker, som alle ville ind.
09:37
She was doing this in a church. How was I going to get in?
164
577000
5000
Lægen befandt sig i kirken. Hvordan kunne jeg komme ind?
09:43
I had to crawl in between the legs of these people
165
583000
3000
Jeg kravlede ind mellem benene på folk,
09:46
with my sister strapped on my back,
166
586000
3000
med min søster på ryggen,
09:50
find a way to a window.
167
590000
1000
for at finde et vindue.
09:51
And while they were trying to break down the door,
168
591000
2000
Mens de forsøgte at bryde døren ind,
klatrede jeg ind gennem vinduet.
09:54
I climbed in through the window, and jumped in.
169
594000
2000
09:58
This woman told me it was in the nick of time.
170
598000
3000
Kvinden fortalte mig, at det var lige på målstregen.
10:01
By the time we jumped into that hall, she was barely moving.
171
601000
4000
Da vi hoppede ind gennem vinduet bevægede hun sig knapt.
10:05
She gave a shot of her chloroquine -- what I learned was the chloroquine then --
172
605000
4000
Lægen gav hende, hvad jeg senere fandt ud af, var chloroquin,
10:09
gave her some -- it must have been a re-hydration --
173
609000
2000
og hvad må have være rehydrering,
10:12
and some other therapies, and put us in a corner.
174
612000
3000
og nogle andre behandlinger og placerede os i et hjørne.
Efter to til tre timer bevægede hun sig.
10:19
In about two to three hours, she started to move.
175
619000
2000
De tørrede hende af, eftersom hun svedte,
10:24
And then they toweled her down because she started sweating,
176
624000
2000
10:27
which was a good sign.
177
627000
5000
hvilket var et positivt tegn.
Pludselig vågnede min søster.
10:32
And then my sister woke up.
178
632000
4000
Fem til seks timer senere, sagde hun, at vi kunne gå hjem.
10:36
And about five or six hours later, she said we could go home.
179
636000
3000
10:39
I strapped her on my back.
180
639000
3000
Jeg spændte hende fast på ryggen.
Jeg gik de 10 kilometer tilbage og det var den korteste tur nogensinde.
10:42
I walked the 10 kilometers back and it was the shortest walk I ever had.
181
642000
4000
Jeg var så glad (Bifald), at min søster var i live!
10:46
I was so happy -- (Applause) -- that my sister was alive!
182
646000
6000
I dag er hun 41 år og mor til tre,
10:53
Today she's 41 years old, a mother of three,
183
653000
2000
10:55
and she's a physician saving other lives.
184
655000
2000
og hun er læge og redder andres liv.
Hvorfor fortæller jeg jer dette?
10:58
Why am I telling that? I'm telling you that because --
185
658000
2000
11:00
when it is you or your person involved --
186
660000
6000
Fordi hvis det er dig eller en af dine kære, det drejer sig om,
11:06
you don't care where -- whether it's aid.
187
666000
3000
så er du ligeglad med om det er bistand.
Du er ligeglad med, hvad det er! (Bifald)
11:11
You don't care what it is! (Applause)
188
671000
8000
Du vil bare, at personen skal overleve!
11:19
You just want the person to be alive!
189
679000
5000
11:24
And now let me become less sentimental, and say that saving lives --
190
684000
3000
Det at redde liv,
11:27
which some of the aid we get does on this continent --
191
687000
3000
hvilket noget af bistanden gør på dette kontinent,
11:30
when you save the life of anyone, a farmer, a teacher, a mother,
192
690000
3000
for hvem som helst, en bonde, en lærer, en mor,
11:33
they are contributing productively into the economy.
193
693000
2000
der bidrager produktivt til økonomien.
11:35
And as an economist, we can also look at that side of the story.
194
695000
4000
Vi kan således også se på historien fra en økonoms perspektiv.
De er produktive agenter i økonomien.
11:44
These are people who are productive agents in the economy.
195
704000
2000
11:46
So if we save people from HIV/AIDS, if we save them from malaria,
196
706000
4000
Hvis vi redder folk fra HIV/AIDS og fra malaria,
11:50
it means they can form the base of production for our economy.
197
710000
3000
betyder det, at de kan være base for produktion i økonomien.
11:53
And by the same token --
198
713000
4000
Og omvendt, som nogen sagde i går,
11:57
as someone said yesterday -- if we don't and they die,
199
717000
2000
hvis vi ikke redder dem og de dør,
11:59
their children will become a burden on the economy.
200
719000
2000
vil deres børn blive en byrde i samfundet.
12:01
So even from an economic standpoint,
201
721000
4000
Så selv fra et økonomiskt synspunkt,
12:05
if we leave the social and the humanitarian,
202
725000
2000
uden at indregne et socialt og humanitært,
12:07
we need to save lives now.
203
727000
3000
så er vi nødt til at redde liv nu.
Det er en af grundene til, fra et personligt perspektiv,
12:10
So that's one of the reasons, from a personal experience, that I say
204
730000
3000
hvorfor vi bør bruge ressourcerne, som vi modtager til noget produktivt.
12:13
let's channel these resources we get into something productive.
205
733000
4000
Jeg vil dog også fortælle jer, at jeg er en af dem,
12:19
However, I will also tell you that I'm one of those
206
739000
4000
12:23
who doesn't believe that this is the sole answer.
207
743000
3000
der ikke tror, at dette er den eneste løsning.
12:26
That's why I said the debate has to get more sophisticated.
208
746000
2000
Debatten bør blive mere sofistikeret.
12:29
You know, we have to use it well.
209
749000
5000
Vi er nødt til at bruge bistand fornuftigt.
Hvad er der sket i Europa?
12:35
What has happened in Europe?
210
755000
4000
Vidste I, at Spanien, som er en del af EU,
12:39
Do you all know that Spain -- part of the EU --
211
759000
3000
modtog 10 milliarder dollars i bistand fra resten af EU?
12:43
got 10 billion dollars in aid from the rest of the EU?
212
763000
4000
Ressourcer blev overført til dem
12:47
Resources that were transferred to them --
213
767000
2000
og skammede Spanien sig over dette? Nej!
12:51
and were the Spanish ashamed of this? No!
214
771000
3000
12:54
The EU transferred 10 billion. Where did they use it?
215
774000
2000
Hvad blev de 10 milliarder brugt til?
Har I været i Sydspanien for nylig? Der er veje overalt.
12:56
Have you been to southern Spain lately? There are roads everywhere.
216
776000
4000
Infrastruktur over det hele.
13:01
Infrastructure everywhere.
217
781000
3000
Det er på grund af dette, at Sydspanien
13:04
It is on the back of this that the whole of southern Spain
218
784000
2000
har udviklet sig til en serviceøkonomi.
13:06
has developed into a services economy.
219
786000
2000
Også Irland modtog 3 milliarder dollars.
13:09
Did you know that Ireland got 3 billion dollars in aid?
220
789000
2000
13:11
Ireland is one of the fastest-growing economies in the European Union today.
221
791000
4000
Irland er i dag en af de hurtigst voksende økonomier i EU.
13:15
For which many people, even from other parts of the world,
222
795000
3000
Mange, fra andre dele af verden,
13:21
are going there to find jobs.
223
801000
2000
tager dertil for at finde arbejde.
Hvad gjorde de med de 3 milliarder dollars i bistand?
13:23
What did they do with the 3 billion dollars in aid?
224
803000
3000
De brugte dem til at bygge en informationsmotorvej,
13:26
They used it to build an information superhighway,
225
806000
3000
13:29
gain infrastructure that
226
809000
3000
opnå infrastruktur, som gør det muligt for dem
at deltage i
13:33
enables them to participate in the
227
813000
1000
den teknologiske informationsrevolution
13:35
information technology revolution,
228
815000
2000
13:37
and to create jobs in their economy.
229
817000
3000
og til at skabe jobs.
De sagde ikke, "Det tager vi ikke imod".
13:40
They didn't say, "No, you know, we're not going to take this."
230
820000
2000
I dag har EU travlt med at give bistand.
13:42
Today, the European Union is busy transferring aid.
231
822000
3000
13:45
My frustration is if they can build infrastructure in Spain --
232
825000
2000
Hvis de kan bygge infrastruktur i Spanien,
13:47
which is roads, highways, other things that they can build --
233
827000
4000
som veje, motorveje osv.,
13:51
I say then, why do they refuse to use the same aid
234
831000
2000
hvorfor nægter de så at bruge bistand
13:53
to build the same infrastructure in our countries? (Applause)
235
833000
2000
til infrastruktur i vores lande? (Bifald)
13:55
When we ask them and tell them what we need,
236
835000
9000
Når vi nu fortæller dem, hvad vi har brug for.
14:06
one of my worries today is that we have many foundations now.
237
846000
2000
Jeg er urolig over de mange fonde vi har.
14:08
Now we talk about the World Bank, IMF, and accountability, all that
238
848000
3000
Vi taler om Verdensbanken, IMF, ansvarlighed
14:11
and the EU.
239
851000
2000
og om EU.
14:13
We also have private citizens now who have a lot of money --
240
853000
5000
Vi har også velhavende private medborgere,
14:18
some of them in this audience, with private foundations.
241
858000
2000
nogle er i publikum, og private fonde.
14:20
And one day, these foundations have so much money,
242
860000
3000
En dag vil disse fonde have så mange penge,
14:23
they will overtake the official aid that is being given.
243
863000
2000
så de vil overgå den officielle bistand.
14:26
But I fear -- and I'm very grateful to all of them
244
866000
4000
Jeg er urolig, selvom jeg også er taknemmelig
14:31
for what they are trying to do on the continent --
245
871000
2000
for det de forsøger at opnå.
14:33
but I'm also worried. I wake up with a gnawing in my belly
246
873000
7000
Jeg vågner med en uro indeni,
for jeg ser en ny gruppe bistandsiværksættere på kontinentet.
14:40
because I see a new set of aid entrepreneurs on the continent.
247
880000
3000
14:43
And they're also going from country to country,
248
883000
4000
De rejser også fra land til land
14:47
and many times trying to find what to do.
249
887000
5000
og forsøger tit at finde ud af, hvad de skal foretage sig.
14:52
But I'm not really sure that their assistance
250
892000
3000
Jeg er ikke helt sikker på, at deres hjælp
14:55
is also being channeled in the right way.
251
895000
4000
altid sker på den rigtige måde.
14:59
And many of them are not really familiar with the continent.
252
899000
2000
Mange er ikke bekendt med kontinentet.
15:01
They are just discovering.
253
901000
2000
De er først ved at opdage det.
Og ofte samarbejder de ikke med afrikanere.
15:04
And many times I don't see Africans working with them.
254
904000
3000
15:07
They are just going alone! (Applause)
255
907000
3000
De gør bare tingene selv! (Bifald)
15:10
And many times I get the impression that they are not really even interested
256
910000
2000
Det er mit indtryk, at de tit ikke
15:12
in hearing from Africans who might know.
257
912000
4000
er særlig intresserede i at høre fra dygtige og erfarne afrikanere.
15:16
They want to visit us,
258
916000
3000
De ønsker at besøge os,
15:19
see what's happening on the ground and make a decision.
259
919000
2000
se hvad der foregår og tage beslutninger.
15:21
And now I'm maybe being harsh.
260
921000
2000
Nu er jeg måske lidt hård.
15:23
But I worry because this money is so important.
261
923000
2000
Jeg er urolig, fordi pengene er vigtige.
15:26
Now, who are they accountable to?
262
926000
5000
Hvem er disse mennesker ansvarlige overfor?
Indgår vi i deres overvejelser,
15:31
Are we on their boards when they make decisions
263
931000
2000
når de tager beslutninger om pengene?
15:33
about where to channel money? Are we there?
264
933000
3000
Vil de samme fejltagelser ske igen?
15:36
Will we make the same mistake that we made before?
265
936000
3000
Har vores præsidenter og ledere
15:39
Have our presidents and our leaders -- everyone is talking about --
266
939000
2000
15:41
have they ever called these people together and said,
267
941000
2000
nogensinde kaldt dem sammen og sagt,
15:43
"Look, your foundation and your foundation --
268
943000
3000
"Jeres fonde har mange penge
15:46
you have so much money, we are grateful.
269
946000
2000
og vi er taknemmelige for jeres støtte.
15:48
Let's sit down and really tell you where the money should be channeled
270
948000
3000
Lad os sætte os ned, så vi kan fortælle jer,
hvad pengene bør bruges til."
15:51
and where this aid should go."
271
951000
3000
15:54
Have we done that? The answer is no.
272
954000
4000
Har vi gjort det? Svaret er nej.
15:59
And each one is making their own individual effort.
273
959000
3000
Alle gør deres individuelle indsats.
16:02
And then 10 years from now, billions will again have gone into Africa,
274
962000
3000
Og om 10 år vil milliarder være blevet brugt i afrika,
16:05
and we would still have the same problems.
275
965000
4000
men vi vil stadig have de samme problemer.
16:09
This is what gives us the hopeless image.
276
969000
3000
Det skaber det hjælpeløse billede.
16:12
Our inability to take charge and say to all these people bringing their money,
277
972000
4000
Vores manglende evne til at tage ansvar og sige til dem,
16:16
"Sit down."
278
976000
1000
"Sæt jer ned."
16:18
And we don't do it because there are so many of us. We don't coordinate.
279
978000
2000
Vi er så mange og vi organiserer os ikke.
16:20
We've not called the Bill Gates, and the Soros,
280
980000
5000
Vi har ikke sagt til Bill Gates, Soro
16:26
and everybody else who is helping and say,
281
986000
5000
og alle andre som hjælper,
16:31
"Sit down. Let's have a conference with you.
282
991000
3000
"Sæt jer ned. Lad os have en konference.
16:34
As a continent, here are our priorities.
283
994000
3000
Som et kontinent her er vores prioriteter.
16:37
Here is where we want you to channel this money."
284
997000
3000
Her er, hvor vi ønsker at bruge pengene."
16:41
Each one should not be an entrepreneur
285
1001000
2000
Alle bør ikke være en entreprenør,
som går ud og finder det bedste.
16:43
going out and finding what is best.
286
1003000
3000
16:46
We're not trying to stop them at all! But to help them help us better.
287
1006000
4000
Vi ønsker at hjælpe dem med at blive bedre til at hjælpe os.
16:50
And what is disappointing me is that we are not doing this.
288
1010000
3000
Det skuffer mig, at vi ikke gør det.
16:53
Ten years from now we will have the same story,
289
1013000
2000
Om 10 år vil vi være i samme situation
16:55
and we will be repeating the same things.
290
1015000
4000
og gentage de samme ting.
17:00
So our problem right now is, how can we leverage
291
1020000
5000
Vores problem her og nu er, hvad vi skal gøre
17:05
all this good will that is coming towards our way?
292
1025000
5000
med al den gode vilje, som kommer i vores retning.
Hvordan kan vi få regeringer til at samarbejde ordentligt
17:11
How can we get government to combine properly
293
1031000
4000
17:15
with these private foundations, with the international organizations,
294
1035000
3000
med private fonde, med internationelle organisationer
17:18
and with our private sector.
295
1038000
3000
og med vores private sektor.
17:21
I firmly believe in that private sector thing too.
296
1041000
3000
Jeg tror stærkt på den private sektor.
Men ikke alene.
17:25
But it cannot do it alone.
297
1045000
1000
Der er nogle overvejelser vi kan gøre os.
17:27
So there might be a few ideas we could think of that could work.
298
1047000
2000
17:30
They said this is about proliferating and sharing ideas.
299
1050000
3000
De siger det handler om at sprede og dele idéer.
17:33
So why don't we think of using some of this aid?
300
1053000
5000
Hvorfor overvejer vi ikke at bruge noget af bistanden?
17:38
Well, why don't we first say to those helping us out,
301
1058000
2000
Hvorfor starter vi ikke med at sige,
17:41
"Don't be shy about infrastructure.
302
1061000
2000
"Hold ikke tilbage med infrastruktur.
17:43
That health that you're working on cannot be sustainable without infrastructure.
303
1063000
4000
Sundhedssektoren er ikke holdbar uden infrastruktur.
17:50
That education will work better
304
1070000
5000
Uddannelse vil fungere bedre,
hvis vi har elektricitet og veje osv.
17:55
if we've got electricity and railroads, and so on.
305
1075000
3000
17:58
That agriculture will work better if there are railroads to get the goods to market.
306
1078000
3000
Landbruget vil have gavn af veje, for at få varer til markedet.
18:01
Don't be shy of it.
307
1081000
2000
Hold ikke tilbage med det.
18:06
Invest some of your resources in that, too."
308
1086000
3000
Invester nogle af jeres ressourcer i det."
18:09
And then we can see that this is one combination
309
1089000
5000
Det er en kombination af private,
18:14
of private, international, multilateral money,
310
1094000
2000
internationale og multilaterale penge,
18:18
private sector and the African that we can put together as a partnership,
311
1098000
3000
den private sektor og den afrikanske, som vi kan sammenføre,
18:21
so that aid can be a facilitator.
312
1101000
5000
så bistand kan blive en facilitator.
18:26
That is all aid can be.
313
1106000
3000
Det er det bistand kan gøre.
Bistand kan ikke løse problemer,
18:29
Aid cannot solve our problems, I'm firmly convinced about that.
314
1109000
2000
18:31
But it can be catalytic. And if we fail to use it as catalytic,
315
1111000
4000
men den kan være katalysator. Hvis vi ikke lykkes udnytte bistanden,
18:35
we would have failed.
316
1115000
4000
så mislykkes vi.
Kinas agtelse i Afrika handler ikke om,
18:40
One of the reasons why China is a bit popular with Africans now --
317
1120000
2000
18:43
one of the reasons is not only just that, you know, these people are stupid
318
1123000
5000
at folk er dumme
18:48
and China is coming to take resources.
319
1128000
2000
og Kina udnytter deres ressourcer.
18:51
It's because there's a little more leverage in terms of the Chinese.
320
1131000
2000
Men den skyldes deres handlekraft.
18:57
If you tell them, "We need a road here,"
321
1137000
3000
Hvis du siger, "Vi har brug for en vej,"
vil de hjælpe med at bygge den.
19:02
they will help you build it.
322
1142000
2000
19:04
They don't shy away from infrastructure.
323
1144000
1000
De favner infrastruktur.
19:05
In fact, the Chinese minister of finance said to me,
324
1145000
2000
Den kinesiske finansminister sagde,
19:07
when I asked him what are we doing wrong in Nigeria.
325
1147000
2000
da jeg spurgte, hvad vi gør forkert i Nigeria,
19:09
He said, "There are two things you need only.
326
1149000
3000
"I har kun brug for to ting.
19:12
Infrastructure, infrastructure, infrastructure and discipline.
327
1152000
3000
Infrastruktur, infrastruktur, infrastruktur og disciplin.
19:15
You are undisciplined." (Applause)
328
1155000
3000
I er udisciplinerede." (Bifald)
Jeg gentager det for kontinentet.
19:24
And I repeat it for the continent.
329
1164000
3000
Vi har brug for infrastruktur og disciplin.
19:28
It's the same. We need infrastructure, infrastructure and discipline.
330
1168000
1000
19:29
So we can make a catalytic to help us provide some of that.
331
1169000
3000
Vi kan skabe en katalysator for at opnå noget af det.
19:32
Now I realize -- I'm not saying -- health and education --
332
1172000
3000
Jeg har ikke nævnt sundhed og uddannelse,
19:36
no, you can also provide that as well.
333
1176000
3000
det kan man også opnå.
19:39
But I'm saying it's not either or.
334
1179000
3000
Men det er ikke enten eller.
19:42
Let's see how aid can be a facilitator in partnership.
335
1182000
1000
Lad os se på bistand som katalysator.
19:44
One idea.
336
1184000
2000
En idé.
19:47
Second thing, for the private sector,
337
1187000
3000
Når det gælder den private sektor,
er folk bange for de løber en risiko på kontinentet.
19:50
people are afraid to take risks on the continent.
338
1190000
4000
Hvorfor ikke bruge en del af bistanden
19:54
Why can't some of this aid be used as a kind of guarantee mechanisms,
339
1194000
2000
19:56
to enable people to take risk?
340
1196000
4000
som garantimekanisme? Så folk kan tage chancer.
20:00
(Applause)
341
1200000
1000
(Bifald)
20:01
And finally, because they are both standing at my -- I'm out of time.
342
1201000
6000
Og her til sidst.
20:07
Am I out of time?
343
1207000
3000
Har jeg ikke mere tid?
20:10
OK, so let me not forget my punchline.
344
1210000
3000
Lad os ikke glemme min pointe.
20:13
One of the things I want everybody to collaborate on is
345
1213000
3000
Jeg vil, at alle samarbejder
20:16
to support women, to create jobs. (Applause)
346
1216000
9000
omkring at støtte kvinder, skabe jobs. (Bifald)
Meget er blevet sagt om kvinder.
20:25
A lot has been said here about women, I don't need to repeat it.
347
1225000
2000
20:27
But there are people -- women -- creating jobs.
348
1227000
2000
Men der er folk, kvinder, som skaber jobs.
20:30
And we know, studies have shown
349
1230000
2000
Studier har vist,
20:32
that when you put resources in the hand of the woman --
350
1232000
3000
at når du placerer ressourcer i hænderne på en kvinde,
20:35
in fact, there's an econometric study,
351
1235000
2000
faktisk viser et økonometrisk studie,
20:37
the World Bank Review, done in 2000, showing that
352
1237000
3000
The World Bank Review, fra 2000,
20:40
transfers into the hands of women result
353
1240000
3000
at pengeoverførsler til kvinder
betyder sundere børn, mere til husholdning, økonomien etc.
20:43
in healthier children, more for the household, more for the economy and all that.
354
1243000
3000
Noget vi kan tage med os fra i dag,
20:48
So I'm saying that one of the takeaways from here --
355
1248000
2000
jeg siger ikke, at mænd ikke er vigtige,
20:51
I'm not saying the men are not important --
356
1251000
1000
20:52
obviously, if you leave the husbands out, what will they do?
357
1252000
3000
for hvad ville der ske, hvis man ikke indregnede mændene?
20:55
They'll come back home and get disgruntled,
358
1255000
2000
De vil komme hjem og være utilfredse,
20:57
and it will result in difficulties we don't want.
359
1257000
3000
og det vil resultere i problemer, vi ikke ønsker.
Vi vil undgå, at mænd slår deres koner,
21:01
We don't want men beating their wives
360
1261000
2000
21:03
because they don't have a job, and so on.
361
1263000
2000
fordi de ikke har et arbejde etc.
Jeg vil løfte frem, at i periferien
21:06
But at the margin, we also -- I want to push this,
362
1266000
3000
21:09
because the reason is the men automatically --
363
1269000
3000
får mænd ofte
mere støtte end kvinder.
21:13
they get -- not automatically, but they tend to get more support.
364
1273000
3000
Ressourcer i hænderne på afrikanske kvinder
21:18
But I want you to realize that resources
365
1278000
3000
21:21
in the hands of African women is a powerful tool.
366
1281000
4000
er et mægtigt værktøj.
21:25
There are people creating jobs.
367
1285000
4000
Der er mennesker, der skaber jobs.
Beatrice Gakuba har skabt jobs i Rwanda.
21:29
Beatrice Gakuba has created 200 jobs from her flower business in Rwanda.
368
1289000
2000
21:31
We have Ibukun Awosika in Nigeria, with the chair company.
369
1291000
4000
Ibukun Awosika har gjort det i Nigeria.
21:36
She wants to expand.
370
1296000
1000
Hun ønsker at ekspandere.
21:38
She needs another 20 million.
371
1298000
2000
Hun har brug for yderligere 20 millioner.
21:40
She will create another 100, 200 more jobs.
372
1300000
3000
Hun kan skabe yderligere 100, 200 jobs.
Så hvordan kan vi tage ressourcer
21:44
So take away from here is how are you going to put together
373
1304000
4000
21:48
the resources to put money in the hands of women in the middle
374
1308000
2000
og placere i hænderne på kvinder,
21:50
who are ready --
375
1310000
4000
forretningskvinder, der er klare
21:54
business people who want to expand and create more jobs.
376
1314000
2000
og ønsker at udbygge og skabe flere jobs.
21:57
And lastly, what are you going to do
377
1317000
4000
Til sidst, hvad har I tænkt jer at gøre, for at være en del af samarbejdet
22:02
to be part of this partnership of aid, government, private sector
378
1322000
5000
mellem bistand, regering, den private sektor
22:07
and the African as an individual?
379
1327000
3000
og det afrikanske individ?
22:10
Thank you. (Applause)
380
1330000
9000
Tak. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7