Ngozi Okonjo-Iweala: Let's have a deeper discussion on aid

42,357 views ・ 2007-08-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Jamal Othman المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:26
It's very, very difficult
0
26000
5000
إنه صعب جدا ً جدا ً أن ألخص باستنتاج نهائي
00:31
to speak at the end of a conference like this,
1
31000
3000
أن أتحدث في اختتام مؤتمر كهذا
00:34
because everyone has spoken. Everything has been said.
2
34000
3000
لأن الكل تحدث, وقيل كل شيء
00:37
So I thought that what may be useful is to remind us
3
37000
3000
لذلك فكرت أنه من المفيد تذكيرنا
00:41
of some of the things that have gone on here,
4
41000
3000
ببعض الأشياء التي حدثت هنا
00:44
and then maybe offer some ideas which we can take away,
5
44000
3000
ومن ثم ربما عرض بعض الأفكار التي نستطيع أخذها معنا
00:47
and take forward and work on.
6
47000
4000
إلى الأيام اللاحقة والعمل عليها
00:52
That's what I'd like to try and do.
7
52000
1000
وهذا ما أود أن أحاول فعله
00:53
We came here saying we want to talk about "Africa: the Next Chapter."
8
53000
5000
أتينا هنا قائلين أننا نريد أن نتحدث عن" أفريقيا : الفصل التالي"
00:58
But we are talking about "Africa: the Next Chapter"
9
58000
2000
ولكننا الآن نتحدث عن "أفريقيا : الفصل التالي"
01:00
because we are looking at the old and the present chapter -- that we're looking at,
10
60000
6000
لأننا ننظر إلى الفصل القديم و الحالي - هذا ما ننظر إليه -
01:06
and saying it's not such a good thing.
11
66000
2000
ونقول أنه ليس جيدا ً
01:09
The picture I showed you before, and this picture, of drought, death and disease
12
69000
3000
الصورة التي أظهرتها لكم قبلا ًوهذه الصورة للقحط والموت والمرض
01:12
is what we usually see.
13
72000
4000
هذا عادة ما نراه
01:16
What we want to look at is "Africa: the Next Chapter,"
14
76000
3000
ما نريد أن ننظر إليه هو " أفريقيا: الفصل التالي"
01:20
and that's this: a healthy, smiling, beautiful African.
15
80000
4000
وهذا هو : الإفريقي الجميل المبتسم المتمتع بالصحة
01:24
And I think it's worth remembering what we've heard
16
84000
3000
وأعتقد أنه من المفيد أن نتذكر ما سمعناه حتى الآن
01:27
through the conference right from the first day,
17
87000
2000
خلال المؤتمر وبدءا ً من اليوم الأول
01:29
where I heard that all the important statistics have been given --
18
89000
3000
حيث سمعت كل ما أعطي من إحصائيات هامة
01:32
about where we are now,
19
92000
3000
حول ما نحن عليه الآن
01:35
about how the continent is doing much better.
20
95000
3000
وكيف أن القارة تعطي أفضل بكثير
01:39
And the importance of that is that we have a platform to build on.
21
99000
2000
وأهمية ذلك أن لدينا مرتكزا ً يمكن البناء عليه
01:42
So I'm not going to spend too much time --
22
102000
2000
ولذلك لن أقضي الكثير من الوقت --
01:45
just to show you, refresh your memories
23
105000
3000
فقط لأبيّن لكم, لأنعش ذاكرتكم --
01:48
that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time
24
108000
2000
أننا هنا لأجل " أفريقيا: الفصل التالي" لأنها وللمرة الأولى
01:50
there really is a platform to build on.
25
110000
4000
هنالك حقا ً مرتكز يمكن البناء عليه
01:54
We really do have it going right
26
114000
3000
حقا ً هنالك سير بالإتجاه الصحيح
01:57
that the continent is growing at rates that people had thought would not happen.
27
117000
3000
حيث القارة تنمو بمعدلات لم يعتقد الناس بحدوثها
02:01
After decades of 2 percent, we are now at 5 percent,
28
121000
3000
بعد عقود من معدلات 2% نحن الآن عند 5%
02:04
and it's going to -- projected -- 6 and 7 percent even.
29
124000
3000
وستقدر مستقبلا ً حتى 6 و 7%
02:08
And inflation has come down.
30
128000
3000
وتراجع التضخم
02:12
External debt -- something that I can tell you a long story about
31
132000
2000
والدين الخارجي - وهذا شيء أستطيع أن أخبركم بقصة طويلة عنه
02:14
because I personally worked on one of the biggest debts on the continent --
32
134000
4000
لأنني عملت شخصيا ً على واحد من أكبر ديون القارة -
02:18
has come down dramatically.
33
138000
2000
قد انخفض بشكل مفاجئ و كبير جدا ً
02:21
You know, as you can see,
34
141000
2000
تعرفون و يمكنكم أن تروا تقريبا ً
02:23
from almost 50 billion down to about 12 or 13 billion.
35
143000
3000
انخفض تقريبا ً من 50 مليار إلى حوالي 12 أو 13 مليار
02:26
Now this is a huge achievement.
36
146000
3000
هذا إنجاز ضخم الآن
02:29
You know, we've built up reserves. Why is that important?
37
149000
4000
تعرفون لقد بنينا تدريجيا ً احتياطيات مالية. لماذا هام هذا؟
02:33
It's because it shows off our economies, shows off our currencies
38
153000
3000
لأنها تظهر وبفخر اقتصادياتنا، تظهر عملاتنا
02:36
and gives a platform on which people can plan and build, including businesses.
39
156000
5000
و تمنح مرتكزا ً يستطيع من خلاله الناس أن يخططوا ويبنوا، بما في ذلك الأعمال التجارية
02:41
We've also seen some evidence that all this is making a difference
40
161000
4000
و لقد رأينا أيضا ً ما يدل على أن كل هذا يحدث فرقا ً
02:45
because private investment flows have increased.
41
165000
3000
لأن تدفق الاستثمار الخاص قد ازداد
02:48
I want to remind you again --
42
168000
2000
وأريد أن أذكركم مرة أخرى -
02:50
I know you saw these statistics before --
43
170000
3000
أعرف أنكم رأيتم هذه الإحصائيات من قبل-
02:53
from almost 6 billion we are now at about 18 billion.
44
173000
2000
تقريبا ً وصلت من 6 مليار إلى حوالي 18 مليار
02:56
In 2005, remittances -- I just took one country, Nigeria
45
176000
3000
عام 2005، التحويلات النقدية - آخذتُ دولة واحدة فقط ، نيجيريا -
02:59
skyrocketing -- skyrocketing is too dramatic,
46
179000
4000
تعرفون زادت و بسرعة إلى مستويات عالية جدا ً- يعني بشكل مفاجئ وكبير جدا ً
03:04
but increasing dramatically.
47
184000
3000
زادت بشكل مفاجئ وكبير جدا ً
03:07
And in many other countries this is happening.
48
187000
2000
وهذا ما يحدث في دول أخرى عديدة
03:09
Why is this important? Because it shows confidence.
49
189000
2000
لماذا هام هذا؟ لأنه يظهر الثقة
03:11
People are now confident to bring --
50
191000
3000
هؤلاء الناس الآن لديهم الثقة أن يجلبوا -
03:14
if your people in the diaspora bring their money back,
51
194000
3000
إذا ما أعاد شعبك في الشتات أموالهم
03:17
it shows other people that, look,
52
197000
2000
فإن هذا يظهر للشعوب الأخرى، انظروا,
03:19
there is emerging confidence in your country.
53
199000
3000
هنالك ثقة تبزغ اتجاه بلدك
03:22
And instead of an outflow, you are now getting a net inflow.
54
202000
3000
وبدلا ً عن التدفق المالي نحو الخارج أصبح بشكل مجمل متوجها ً نحو الداخل
03:25
Now, why is all this important, to have to go really fast?
55
205000
2000
الآن، لماذا كل هذا مهم ؟ هل حتى يحدث التقدم بشكل سريع حقا ً؟
03:27
It's important that we build this platform,
56
207000
3000
إنه هام أننا نبني هذا المرتكز
03:30
that we have the president, Kikwete, and others of our leaders who are saying,
57
210000
3000
أن لدينا الرئيس، كيكويت، وآخرين من قادتنا الذين يقولون
03:33
"Look, we must do something different."
58
213000
2000
" انظروا يجب أن نفعل شيئا ً مختلفا ً "
03:35
Because we are confronted with a challenge.
59
215000
2000
لأننا نواجه تحديا ً
03:37
62 percent of our population is below the age of 24.
60
217000
7000
62 % من شعبنا تحت عمر الرابعة والعشرين
03:44
What does this mean?
61
224000
3000
ماذا يعني هذا ؟
03:47
This means that we have to focus on how our youth
62
227000
3000
هذا يعني أنه يجب أن نوجه بؤرة انتباهنا حول كيف يمكن لشبابنا
03:50
are going to be engaged in productive endeavor in their lives.
63
230000
2000
أن ينخرطوا في العمل المنتج الدؤوب خلال حياتهم
03:53
You have to focus on how to create jobs,
64
233000
2000
يجب أن نركز على كيفية خلق فرص العمل
03:56
make sure they don't fall into disease, and that they get an education.
65
236000
2000
أن نتأكد أنهم لا يسقطون في المرض، أنهم يتلقون التعليم
03:58
But most of all that they are productively engaged in life,
66
238000
3000
ولكن الأهم من كل هذا، أنهم منخرطون في الحياة بشكل منتج
04:01
and that they are creating the kind of productive environment
67
241000
3000
وأنهم يخلقون نوعا ً من الوسط المنتج
04:04
in our countries that will make things happen.
68
244000
4000
في دولنا الذي سيجعل الاشياء تحدث
04:08
And to support this, I just recently --
69
248000
3000
وتعلمون، لدعم هذا، فقط حديثا ً،
04:11
one of the things I've done since leaving government
70
251000
1000
أحد الأشياء التي فعلتها منذ أن غادرت الحكومة
04:13
is to start an opinion research organization in Nigeria.
71
253000
2000
هو البدء بمنظمة بحثية للرأي في نيجيريا
04:15
Most of our countries don't even have any opinion research.
72
255000
3000
ليس في معظم دولنا أية بحوث للرأي
04:19
People don't have voice.
73
259000
2000
الشعب لا يمتلك الصوت
04:21
There is no way you can know what people want.
74
261000
2000
ليس هناك من طريقة تستطيع من خلالها معرفة ما يرغبه الشعب
04:23
One of the things we asked them recently was what's their top issue.
75
263000
2000
أحد الأشياء التي سألناهم حديثا ً عنه هو ما هي أهم مسألة بالنسبة لهم
04:25
Like in every other country where this has been done,
76
265000
3000
وككل الدول التي أجري فيها هذا
04:28
jobs is the top issue.
77
268000
4000
الوظائف هي المسألة الأهم
04:32
I want to leave this up here and come back to it.
78
272000
3000
أريد أن أترك هذا جانبا ً هنا وأعود إليه
04:37
But before I get to this slide, I just wanted to run you through this.
79
277000
4000
ولكن قبل أن أصل إلى هذه الشريحة ، أرغب بالمرور على هذا سريعاً
04:41
And to say that for me, the next stage of building this platform
80
281000
3000
وأن أقول أنه بالنسبة لي، المرحلة التالية لبناء هذا المرتكز
04:44
that now enables us to move forward --
81
284000
3000
التي تمكننا الآن من التقدم للأمام ،
04:47
and we mustn't make light of it.
82
287000
2000
والتي لا يجب أن نستخف بها
04:49
It was only 5, 6, 7 years ago
83
289000
5000
إنه فقط من 5،6، أو 7 سنوات مضت ،
04:54
we couldn't even talk about the next chapter, because we were in the old chapter.
84
294000
4000
لم يكن بمقدورنا حتى التحدث عن الفصل التالي لأننا كنا في الفصل القديم
04:58
We were going nowhere.
85
298000
2000
كنا ضائعين
05:01
The economies were not growing.
86
301000
2000
لم تكن الاقتصاديات تنمو
05:03
We were having negative per capita growth.
87
303000
4000
كان لدينا تناقص في الدخل الفردي
05:07
The microeconomic framework and foundation for moving forward
88
307000
2000
شبكة الاقتصاد الجزئي والأساس للتقدم للأمام
05:09
was not even there.
89
309000
3000
لم تكن حتى متوفرة
05:13
So let's not forget that it's taken a lot to build this,
90
313000
2000
لذلك دعنا ألا ننسى أنه أخذ الكثير لبناء هذا
05:16
including all those things that we tried to do in Nigeria that Dele referred to.
91
316000
2000
بما فيه كل هذه الأشياء التي حاولنا أن نفعلها في نيجيريا والتي أشار إليها ديله
05:18
Creating our own program to solve problems, like fighting corruption,
92
318000
3000
خلق برامجنا الخاصة لحل المشاكل، كمحاربة الفساد
05:25
building institutions, stabilizing the micro economy.
93
325000
4000
بناء المؤسسات، استقرار الاقتصاد الجزئي
05:30
So now we have this platform we can build on.
94
330000
3000
لذلك الآن لدينا هذا المرتكز الذي يمكننا البناء عليه
05:34
And it brings us to the debate that has been going on here:
95
334000
4000
وهذا يأتي بنا إلى النقاش الدائر هنا
05:38
aid versus private sector, aid versus trade, etc.
96
338000
5000
المعونة أم القطاع الخاص، المعونة أم التجارة، إلى آخره
05:43
And someone stood up to say that one of the frustrating things
97
343000
4000
وشخص ما وقف قائلا ً - واحد من الأشياء المحبطة
05:48
is that it's been a simplistic debate.
98
348000
2000
أنه لا يزال نقاشا ً تبسيطيا ً
05:50
And that's not what the debate should be about.
99
350000
5000
وأنه ليس ما يجب أن يكون النقاش حوله
05:55
That's engaging in the wrong debate.
100
355000
3000
نحن - هذا يشغلنا في النقاش الخاطئ
05:59
The issue here is how do we get a partnership that involves government donors,
101
359000
2000
المسألة هنا هو كيفية الحصول على شراكة تشمل متبرعي الحكومة،
06:01
the private sector and ordinary African people
102
361000
4000
القطاع الخاص، والشعب الإفريقي العادي
06:05
taking charge of their own lives?
103
365000
3000
المتخذ مسؤولية حياته الخاصة؟
06:08
How do we combine all this?
104
368000
5000
كيف نوحد كل هذا؟
06:13
To move our continent forward, to do the things that need doing
105
373000
2000
للتقدم بقارتنا إلى الأمام، لفعل الأشياء التي هناك حاجة لفعلها
06:15
that I talked about -- getting young people employed.
106
375000
2000
ذلك ما تحدثت عنه : توفير الوظائف للشباب.
06:18
Getting the creative juices flowing on this continent,
107
378000
3000
جعل العصارات الخلاقة تجري على هذه القارة،
06:21
much of what you have seen here.
108
381000
3000
هو الكثير مما قد رأيتموه هنا حتى الآن.
06:24
So I'm afraid we've been engaging a little bit in the wrong debate.
109
384000
2000
ولذلك ما أخشاه أنكم انشغلتم قليلا ً بالنقاش الخاطئ
06:27
We need to bring it back to say,
110
387000
2000
نحتاج أن نعود بكم إلى القول
06:29
what is the combination of all these factors
111
389000
3000
ماذا ينتج عن توحد كل هذه العوامل
06:32
that is going to yield what we want? (Applause)
112
392000
4000
هذا سيقود إلى منحنا ما نحتاج ( تصفيق)
06:36
And I want to tell you something.
113
396000
5000
وأريد أن أخبركم شيئا ً
06:41
For me, the issue about aid --
114
401000
3000
بالنسبة لي المسألة هي حول المعونة -
06:44
I don't think that Africans need to now go all the way over to the other side
115
404000
4000
لا أعتقد أن الأفارقة بحاجة الآن لعبور الطريق كله إلى الجانب الآخر
06:48
and feel bad about aid.
116
408000
3000
والشعور بالسوء حيال المساعدة
06:51
Africa has been giving the other countries aid.
117
411000
1000
أفريقيا منحت القارات الأخرى المساعدة وإلى الآن
06:54
Mo Ibrahim said at a debate we were at that
118
414000
4000
قال مو إبراهيم (رجل أعمال سوداني) في نقاش حول ذلك
06:59
he dreams one day when Africa will be giving aid.
119
419000
2000
أنه يحلم بإفريقيا تقدم المعونة ذات يوم
07:01
And I said, "Mo, you're right. We have -- no, but we've already been doing it!
120
421000
3000
و قلت، " مو، أنت على حق . إننا... كلا ، ولكننا نفعل ذلك من قبل
07:04
The U.K. and the U.S. could not have been built today without Africa's aid."
121
424000
6000
ما كان بمقدور المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية أن تبنى اليوم بدون مساعدة إفريقيا
07:10
(Applause)
122
430000
8000
( تصفيق)
07:18
It is all the resources that were taken from Africa,
123
438000
3000
إنها .... إنها كل الموارد التي أخذت من أفريقيا
07:21
including human, that built these countries today!
124
441000
3000
بما فيها البشر الذين يبنون هذه القارات اليوم
07:25
So when they try to give back, we shouldn't be on the defensive.
125
445000
5000
لذلك عندما يحاولون رد ما منحناه، لا يجب علينا أن نكون دفاعيين
07:31
The issue is not that.
126
451000
3000
المسألة ليست هكذا
07:34
The issue is how are we using what has been given back.
127
454000
4000
المسألة هي كيف نستخدم ما يعطى، ما يعاد
07:38
How are we using it?
128
458000
3000
كيف نستخدمه؟
07:41
Is it being directed effectively?
129
461000
3000
هل يوجّه بشكل فعال؟
07:46
I want to tell you a little story.
130
466000
3000
أريد أن أخبركم قصة صغيرة
07:49
Why I don't mind if we get aid, but we use it well.
131
469000
9000
لماذا لا أمانع أن نحصل على المعونة، ولكن أن نستخدمها جيدا ً
07:58
From 1967 to '70, Nigeria fought a war -- the Nigeria-Biafra war.
132
478000
2000
من عام 1967 وحتى عام 1970، نيجيريا خاضت حربا ً... حرب نيجيريا- بيافرا
08:01
And in the middle of that war, I was 14 years old.
133
481000
3000
وفي منتصف هذه الحرب ، كنت في الرابعة عشرة من العمر
08:05
We spent much of our time with my mother cooking.
134
485000
2000
قضينا الكثير من وقتنا مع أمي نطبخ
08:07
For the army -- my father joined the army as a brigadier -- the Biafran army.
135
487000
3000
بالنسبة للجيش... أبي التحق بالجيش كجنرال.... الجيش البيافري
08:10
We were on the Biafran side.
136
490000
2000
كنا على الجانب البيافري
08:12
And we were down to eating one meal a day, running from place to place,
137
492000
3000
ووصلنا إلى وجبة واحدة في اليوم، نجري من مكان إلى مكان
08:15
but wherever we could help we did.
138
495000
2000
ولكن حيثما استطعنا المساعدة فعلنا
08:19
At a certain point in time, in 1969, things were really bad.
139
499000
4000
في نقطة معينة من الزمن، في 1969, كانت الأمور سيئة حقا ً
08:23
We were down to almost nothing in terms of a meal a day.
140
503000
4000
وصلنا تقريبا ً إلى اللاشيء فيما يخص وجبة يوميا ً
08:27
People, children were dying of kwashiorkor.
141
507000
2000
الناس، الأطفال كانوا يموتون من الكواشركور
08:29
I'm sure some of you who are not so young
142
509000
2000
أنا متأكد أن بعضكم من الذين لم يكونوا صغاراً جدا ً
08:31
will remember those pictures.
143
511000
3000
سيتذكرون تلك الصور
08:34
Well, I was in the middle of it.
144
514000
2000
حسنا ً، لقد كنت في وسطه
08:36
In the midst of all this, my mother fell ill with a stomach ailment for two or three days.
145
516000
3000
في وسط كل هذا عانت أمي من مرض معدي ليومين أو ثلاثة
08:40
We thought she was going to die.
146
520000
2000
ظننا أنها ستموت
08:42
My father was not there.
147
522000
2000
لم يكن أبي هناك
08:44
He was in the army.
148
524000
1000
كان في الجيش
08:45
So I was the oldest person in the house.
149
525000
4000
لذلك كنت الشخص الأكبر في البيت
08:49
My sister fell very ill with malaria.
150
529000
4000
مرضت أختي مرضاً شديداً بالملاريا
08:54
She was three years old and I was 15.
151
534000
5000
كانت في الثالثة من عمرها وكنت أنا في الخامسة عشرة
08:59
And she had such a high fever. We tried everything.
152
539000
2000
عانت من حمى عالية.... جربنا كل شيء
09:01
It didn't look like it was going to work.
153
541000
4000
لم يبد أنها ستفيد
09:05
Until we heard that 10 kilometers away there was a doctor, who was
154
545000
4000
حتى سمعنا بوجود طبيبة على بعد عشرة كيلومترات من هناك، التي كانت قادرة...
09:09
looking at people and giving them meds.
155
549000
2000
كانت تعطي... تفحص الناس وتعطيهم الأدوية
09:11
Now I put my sister on my back -- burning --
156
551000
3000
الآن وضعت أختي على ظهري.. تحترق...
09:15
and I walked 10 kilometers with her strapped on my back.
157
555000
2000
مشيت عشرة كيلومترات وهي مشدودة بحزام إلى ظهري
09:18
It was really hot. I was very hungry.
158
558000
5000
كان الجو حقا ً حارا ً. كنت جائعة جدا ً
09:23
I was scared because I knew her life depended on my getting to this woman.
159
563000
3000
كنت خائفة جداً لأنني عرفت أن حياتها معتمدة على إيصالها إلى هذه المرأة
09:26
We heard there was a woman doctor who was treating people.
160
566000
2000
سمعنا بوجود طبيبة تداوي الناس
09:28
I walked 10 kilometers, putting one foot in front of the other.
161
568000
2000
مشيت عشرة كيلومترات، واضعة القدم الواحدة أمام الأخرى
09:31
I got there and I saw huge crowds.
162
571000
2000
وصلت هناك ورأيت حشوداً ضخمة
09:34
Almost a thousand people were there, trying to break down the door.
163
574000
3000
تقريباً كان هناك ألف شخص ، يحاولون تحطيم الباب
09:37
She was doing this in a church. How was I going to get in?
164
577000
5000
كانت تفعل هذا داخل كنيسة. كيف سأدخل؟
09:43
I had to crawl in between the legs of these people
165
583000
3000
توجب علي أن أزحف بين سيقان هؤلاء الناس
09:46
with my sister strapped on my back,
166
586000
3000
مع أختي مشدودة بحزام إلى ظهري
09:50
find a way to a window.
167
590000
1000
أجد طريقا ً إلى نافذة
09:51
And while they were trying to break down the door,
168
591000
2000
وبينما كان يحاولون تحطيم الباب
09:54
I climbed in through the window, and jumped in.
169
594000
2000
تسلقت من خلال النافذة و قفزت إلى الداخل
09:58
This woman told me it was in the nick of time.
170
598000
3000
أخبرتني هذه المرأة أنه الرمق الأخير
10:01
By the time we jumped into that hall, she was barely moving.
171
601000
4000
خلال الوقت الذي قفزنا فيه إلى داخل تلك القاعة ، كانت بالكاد على وشك المغادرة
10:05
She gave a shot of her chloroquine -- what I learned was the chloroquine then --
172
605000
4000
أعطت حقنة من الكلوروكوين -هذا ما تعلمته آنذاك أنه كان الكلوروكوين
10:09
gave her some -- it must have been a re-hydration --
173
609000
2000
أعطتها بعضاً منه - ينبغي أنه كان هنالك تجفاف-
10:12
and some other therapies, and put us in a corner.
174
612000
3000
وبعض العلاجات الأخرى، ووضعتنا في زاوية
10:19
In about two to three hours, she started to move.
175
619000
2000
خلال حوالي ساعتين إلى ثلاث ساعات، بدأت تتحرك
10:24
And then they toweled her down because she started sweating,
176
624000
2000
وبعدئذ نشفوها بمنشفة لأنها بدأت تتعرق
10:27
which was a good sign.
177
627000
5000
وتلك كانت علامة جيدة
10:32
And then my sister woke up.
178
632000
4000
ومن ثم استيقظت أختي
10:36
And about five or six hours later, she said we could go home.
179
636000
3000
وبعد حوالي خمس أو ست ساعات قالت أننا نستطيع الذهاب إلى البيت
10:39
I strapped her on my back.
180
639000
3000
شددتها بحزام إلى ظهري
10:42
I walked the 10 kilometers back and it was the shortest walk I ever had.
181
642000
4000
ومشيت عائدة عشرة كيلومترات وكانت أقصر مشية سبق ومشيتها
10:46
I was so happy -- (Applause) -- that my sister was alive!
182
646000
6000
كنت سعيدة جدا ً- (تصفيق) - لأن أختي كانت حية
10:53
Today she's 41 years old, a mother of three,
183
653000
2000
اليوم هي في الواحد والأربعين من عمرها، أم لثلاثة
10:55
and she's a physician saving other lives.
184
655000
2000
وهي الآن طبيبة وتخدم حياة آخرين
10:58
Why am I telling that? I'm telling you that because --
185
658000
2000
لماذا أسرد ذلك ؟ أنا أسرد ذلك لأنه
11:00
when it is you or your person involved --
186
660000
6000
عندما تكون أنت أو عندما تكون متورطا ً شخصيا ً
11:06
you don't care where -- whether it's aid.
187
666000
3000
فإنك لا تهتم أين ....ما هي المعونة
11:11
You don't care what it is! (Applause)
188
671000
8000
لا تهتم ما هي ( تصفيق)
11:19
You just want the person to be alive!
189
679000
5000
إنك فقط - إنك فقط ترغب أن يكون الشخص حيا ً
11:24
And now let me become less sentimental, and say that saving lives --
190
684000
3000
و الآن دعوني أكن أقل عاطفية، وأقول أن إنقاذ الأرواح
11:27
which some of the aid we get does on this continent --
191
687000
3000
وهذ ما تفعله بعض من هذه المعونة على هذه القارة
11:30
when you save the life of anyone, a farmer, a teacher, a mother,
192
690000
3000
عندما تنقذ حياة أي شخص، مزارع، مدرس، أم...
11:33
they are contributing productively into the economy.
193
693000
2000
فإن هؤلاء يساهمون بشكل منتج في الاقتصاد
11:35
And as an economist, we can also look at that side of the story.
194
695000
4000
وكعالمة إقتصاد ، نستطيع النظر إلى ذلك الجانب من القصة
11:44
These are people who are productive agents in the economy.
195
704000
2000
هؤلاء هم الناس الذين هم عوامل منتجة في الاقتصاد
11:46
So if we save people from HIV/AIDS, if we save them from malaria,
196
706000
4000
وإذا أنقذنا الناس من فيروس الإيدز/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، إذا أنقذناهم من الملاريا
11:50
it means they can form the base of production for our economy.
197
710000
3000
فإن هذا يعني أنهم يستطيعون تشكيل أساس الإنتاج لاقتصادنا
11:53
And by the same token --
198
713000
4000
ولنفس الأسباب -
11:57
as someone said yesterday -- if we don't and they die,
199
717000
2000
وكما قال أحدهم البارحة - إن لم نفعل، وماتوا
11:59
their children will become a burden on the economy.
200
719000
2000
فإن أطفالهم سيصبحون عبئا ً على الاقتصاد
12:01
So even from an economic standpoint,
201
721000
4000
إذا ً حتى من وجهة نظر اقتصادية
12:05
if we leave the social and the humanitarian,
202
725000
2000
وإذا تركنا جانبا ً الجوانب الاجتماعية والإنسانية
12:07
we need to save lives now.
203
727000
3000
فإننا بحاجة لإنقاذ الأرواح الآن
12:10
So that's one of the reasons, from a personal experience, that I say
204
730000
3000
لذلك هذا أحد الأسباب، ومن تجربة شخصية، حيث أنني أقول، انظروا
12:13
let's channel these resources we get into something productive.
205
733000
4000
دعنا نوجه هذه الموارد التي نحصل عليها نحو شيء منتج
12:19
However, I will also tell you that I'm one of those
206
739000
4000
مع ذلك، سأخبركم أيضا ً أنني واحدة من هؤلاء
12:23
who doesn't believe that this is the sole answer.
207
743000
3000
الذين لا يعتقدون أن هذا هو الجواب الوحيد
12:26
That's why I said the debate has to get more sophisticated.
208
746000
2000
ولهذ السبب قلت أن النقاش يجب أن يصبح أكثر عمقا ً
12:29
You know, we have to use it well.
209
749000
5000
تعرفون أننا يجب أن نستخدمه بشكل حسن
12:35
What has happened in Europe?
210
755000
4000
ماذا حصل حتى الآن في أوربا؟
12:39
Do you all know that Spain -- part of the EU --
211
759000
3000
هل تعرفون أن إسبانيا - جزء من الاتحاد الأوربي -
12:43
got 10 billion dollars in aid from the rest of the EU?
212
763000
4000
حصلت على عشرة مليارات كمعونة من بقية الاتحاد الأوربي؟
12:47
Resources that were transferred to them --
213
767000
2000
الموارد التي حولت لهم
12:51
and were the Spanish ashamed of this? No!
214
771000
3000
هل كان الأسبان يشعرون بالخجل من هذا؟ كلا
12:54
The EU transferred 10 billion. Where did they use it?
215
774000
2000
الاتحاد الأوربي حول عشرة مليارات. أين استعملوها؟
12:56
Have you been to southern Spain lately? There are roads everywhere.
216
776000
4000
هل كنتم في جنوب إسبانيا مؤخرا ً؟ توجد طرق في كل مكان
13:01
Infrastructure everywhere.
217
781000
3000
البنية التحتية في كل مكان
13:04
It is on the back of this that the whole of southern Spain
218
784000
2000
ومن خلال كل هذا فإن جنوب إسبانيا
13:06
has developed into a services economy.
219
786000
2000
قد تطور إلى اقتصاد خدمات
13:09
Did you know that Ireland got 3 billion dollars in aid?
220
789000
2000
هل تعرفون أن إيرلندا حصلت على ثلاثة مليارات دولار كمعونة؟
13:11
Ireland is one of the fastest-growing economies in the European Union today.
221
791000
4000
إيرلندا هي اليوم واحدة من أكثر الاقتصاديات نموا ً في الاتحاد الأوربي
13:15
For which many people, even from other parts of the world,
222
795000
3000
إليها بشر عديدون، وحتى من أجزاء أخرى من العالم
13:21
are going there to find jobs.
223
801000
2000
يذهبون هناك لإيجاد وظائف
13:23
What did they do with the 3 billion dollars in aid?
224
803000
3000
ماذا فعلوا بالثلاثة مليار دولار معونة؟
13:26
They used it to build an information superhighway,
225
806000
3000
استعملوها لبناء طر ق سريعة للمعلومات
13:29
gain infrastructure that
226
809000
3000
للحصول على بنية تحتية مكنتهم من المشاركة -
13:33
enables them to participate in the
227
813000
1000
أو تمكنهم من المشاركة - في
13:35
information technology revolution,
228
815000
2000
ثورة تقنية المعلومات
13:37
and to create jobs in their economy.
229
817000
3000
ولخلق وظائف فعلا ً في اقتصادهم
13:40
They didn't say, "No, you know, we're not going to take this."
230
820000
2000
لم يقولوا، كلا، تعرفون، لن نأخذ هذا
13:42
Today, the European Union is busy transferring aid.
231
822000
3000
اليوم، الاتحاد الأوربي مشغول بنقل المعونة
13:45
My frustration is if they can build infrastructure in Spain --
232
825000
2000
إحباطي هو أنهم إذا كانوا يستطيعون بناء البنية التحتية في إسبانيا -
13:47
which is roads, highways, other things that they can build --
233
827000
4000
والتي هي الطرق، الطرق السريعة، وأشياء أخرى يستطيعون بناءها -
13:51
I say then, why do they refuse to use the same aid
234
831000
2000
أقول عندئذ، لماذا يرفضون استخدام نفس المعونة
13:53
to build the same infrastructure in our countries? (Applause)
235
833000
2000
لبناء نفس البنية التحتية في دولنا؟ ( تصفيق)
13:55
When we ask them and tell them what we need,
236
835000
9000
متى نطلبها منهم ونخبرهم ما نحتاج؟
14:06
one of my worries today is that we have many foundations now.
237
846000
2000
أحد مخاوفي اليوم هو أن لدينا العديد من المؤسسات الآن
14:08
Now we talk about the World Bank, IMF, and accountability, all that
238
848000
3000
الآن نتحدث عن البنك العالمي، صندوق النقد الدولي، المساءلة، وكل ذلك
14:11
and the EU.
239
851000
2000
والاتحاد الأوربي
14:13
We also have private citizens now who have a lot of money --
240
853000
5000
الآن لدينا أيضا ً مواطني القطاع الخاص الذين يملكون الكثير من المال
14:18
some of them in this audience, with private foundations.
241
858000
2000
البعض منهم من بين المستمعين، لديهم مؤسسات خاصة
14:20
And one day, these foundations have so much money,
242
860000
3000
ويوما ً ما، هذه المؤسسات ستمتلك الكثير جدا ً من المال
14:23
they will overtake the official aid that is being given.
243
863000
2000
و ستتخطى المعونة الرسمية التي تمنح الآن
14:26
But I fear -- and I'm very grateful to all of them
244
866000
4000
ولكنني أخاف - وأنا ممتن جدا ً لجميعهم
14:31
for what they are trying to do on the continent --
245
871000
2000
لما يحاولون فعله للقارة -
14:33
but I'm also worried. I wake up with a gnawing in my belly
246
873000
7000
لكنني قلق أيضا ً من أن أستيقظ وبطني تأكل بعضها البعض
14:40
because I see a new set of aid entrepreneurs on the continent.
247
880000
3000
لأنني أرى مجموعة جديدة من مبادري المعونة في القارة
14:43
And they're also going from country to country,
248
883000
4000
ويذهبون أيضا ً من دولة لدولة
14:47
and many times trying to find what to do.
249
887000
5000
ويحاولون في الكثير من الأحيان معرفة ما يجب فعله
14:52
But I'm not really sure that their assistance
250
892000
3000
ولكنني لست متأكدة حقا ًمن أن مساعدتهم
14:55
is also being channeled in the right way.
251
895000
4000
توجه أيضا ً في الاتجاه الصحيح
14:59
And many of them are not really familiar with the continent.
252
899000
2000
والكثير منهم غير متآلف حقا ً مع القارة
15:01
They are just discovering.
253
901000
2000
إنهم فقط يستكشفون
15:04
And many times I don't see Africans working with them.
254
904000
3000
وفي كثير من الأحيان لا أرى أفارقة يعملون معهم
15:07
They are just going alone! (Applause)
255
907000
3000
فقط يذهبون لوحدهم
15:10
And many times I get the impression that they are not really even interested
256
910000
2000
وفي الكثير من الأحيان يتكون لدي انطباع أنهم غير مهتمين حقاً
15:12
in hearing from Africans who might know.
257
912000
4000
بالسماع من الأفارقة الذين ربما يعرفون.
15:16
They want to visit us,
258
916000
3000
إنهم يرغبون بزيارتنا،
15:19
see what's happening on the ground and make a decision.
259
919000
2000
ورؤية ما يحصل على الأرض, والتوصل لقرار
15:21
And now I'm maybe being harsh.
260
921000
2000
الآن ربما أكون قاسية
15:23
But I worry because this money is so important.
261
923000
2000
لكنني أقلق لأن هذا المال هام جدا ً
15:26
Now, who are they accountable to?
262
926000
5000
الآن هم مساءلون أمام من؟
15:31
Are we on their boards when they make decisions
263
931000
2000
هل نحن على طاولاتهم عندما يتخذون القرارات
15:33
about where to channel money? Are we there?
264
933000
3000
حول منحى توجيه المال؟ هل نحن هناك؟
15:36
Will we make the same mistake that we made before?
265
936000
3000
هل سنرتكب نفس الخطأ الذي سبق وارتكبناه؟
15:39
Have our presidents and our leaders -- everyone is talking about --
266
939000
2000
هل رؤساؤنا وقادتنا - وكل من يتحدث عن ذلك -
15:41
have they ever called these people together and said,
267
941000
2000
هل سبق أن نادوا هؤلاء الناس معا ًوقالوا،
15:43
"Look, your foundation and your foundation --
268
943000
3000
" انظروا، مؤسستكم ومؤسستكم -
15:46
you have so much money, we are grateful.
269
946000
2000
لديكم الكثير جدا ً من المال، إننا ممتنون
15:48
Let's sit down and really tell you where the money should be channeled
270
948000
3000
دعنا نجلس ونخبركم حقا ً أين يجب أن يوجه المال
15:51
and where this aid should go."
271
951000
3000
وأين يجب أن تذهب هذه المعونة؟
15:54
Have we done that? The answer is no.
272
954000
4000
هل فعلنا ذلك حتى الآن؟الجواب كلا
15:59
And each one is making their own individual effort.
273
959000
3000
وكل واحد يحاول - يحاولون وبجهودهم الفردية الخاصة
16:02
And then 10 years from now, billions will again have gone into Africa,
274
962000
3000
وعندئذ وبعد عشر سنوات من الآن سوف تذهب مليارات إلى إفريقيا
16:05
and we would still have the same problems.
275
965000
4000
وستكون لدينا ثانية نفس المشاكل
16:09
This is what gives us the hopeless image.
276
969000
3000
هذا ما يضع أمامنا صورة فقدان الأمل
16:12
Our inability to take charge and say to all these people bringing their money,
277
972000
4000
عدم قدرتنا على اتخاذ المسؤولية ومخاطبة كل هؤلاء الناس الجالبين لأموالهم
16:16
"Sit down."
278
976000
1000
" اجلسوا"
16:18
And we don't do it because there are so many of us. We don't coordinate.
279
978000
2000
لا نفعله لأنه هناك الكثير جدا ً منا. نحن لا ننسق
16:20
We've not called the Bill Gates, and the Soros,
280
980000
5000
لا ننادي بيل غيتس وسوروس
16:26
and everybody else who is helping and say,
281
986000
5000
وكل شخص آخر يساعد
16:31
"Sit down. Let's have a conference with you.
282
991000
3000
"اجلسوا. ليكن لدينا مؤتمر معكم.
16:34
As a continent, here are our priorities.
283
994000
3000
كقارة ها هي أولوياتنا.
16:37
Here is where we want you to channel this money."
284
997000
3000
ها هنا حيثما نريدكم أن توجهوا هذا المال"
16:41
Each one should not be an entrepreneur
285
1001000
2000
لا يجب أن يكون كل واحد مبادرا ً
16:43
going out and finding what is best.
286
1003000
3000
يخرج ويجد ما هو الأفضل
16:46
We're not trying to stop them at all! But to help them help us better.
287
1006000
4000
إننا لا نحاول إيقافهم. مطلقاً، ولكن مساعدتهم على مساعدتنا بشكل أفضل
16:50
And what is disappointing me is that we are not doing this.
288
1010000
3000
وما هو مخيب لي أننا لا نفعل ذلك
16:53
Ten years from now we will have the same story,
289
1013000
2000
عشر سنوات من الآن وستكون لدينا نفس القصة،
16:55
and we will be repeating the same things.
290
1015000
4000
وسنكرر نفس الأشياء
17:00
So our problem right now is, how can we leverage
291
1020000
5000
لذلك مشكلتنا الآن تماما ًهي كيف نستطيع أن نعزز
17:05
all this good will that is coming towards our way?
292
1025000
5000
من كل هذه الإرادة الطيبة القادمة باتجاه طريقنا
17:11
How can we get government to combine properly
293
1031000
4000
كيف نستطيع أن نجعل الحكومة تتحد بشكل مناسب
17:15
with these private foundations, with the international organizations,
294
1035000
3000
مع هذه المؤسسات الخاصة، مع المنظمات الدولية،
17:18
and with our private sector.
295
1038000
3000
ومع قطاعنا الخاص
17:21
I firmly believe in that private sector thing too.
296
1041000
3000
إنني أؤمن أيضا ً بشدة بذلك الشيء القطاع الخاص
17:25
But it cannot do it alone.
297
1045000
1000
ولكنه لا يستطيع فعله لوحده
17:27
So there might be a few ideas we could think of that could work.
298
1047000
2000
لذلك لربما هناك بضعة أفكار نستطيع أن نعتقد أن بإمكانها أن تؤثر
17:30
They said this is about proliferating and sharing ideas.
299
1050000
3000
قالوا هذا يدور حول إكثار الأفكار ومشاركتها
17:33
So why don't we think of using some of this aid?
300
1053000
5000
لذلك لماذا لا نفكر باستعمال بعض من هذه المعونة؟
17:38
Well, why don't we first say to those helping us out,
301
1058000
2000
حسنا ً، لماذا لا نقول أولا ً لمن يساعدوننا من الخارج
17:41
"Don't be shy about infrastructure.
302
1061000
2000
لا تخجلوا من البنية التحتية
17:43
That health that you're working on cannot be sustainable without infrastructure.
303
1063000
4000
تلك الصحة التي تعملون عليها لا يمكن أن تكون مستدامة بدون البنية التحتية
17:50
That education will work better
304
1070000
5000
ذلك التعليم سيتم بشكل أفضل
17:55
if we've got electricity and railroads, and so on.
305
1075000
3000
إذا ما حصلنا على الكهرباء والسكك الحديدية وهلم جرا ً
17:58
That agriculture will work better if there are railroads to get the goods to market.
306
1078000
3000
الزراعة ستجري بشكل أفضل إذا كانت هناك سكك حديدية لإيصال البضائع إلى السوق
18:01
Don't be shy of it.
307
1081000
2000
لا تخجلوا منها
18:06
Invest some of your resources in that, too."
308
1086000
3000
استثمروا بعضا ً من الموارد في ذلك أيضا ً
18:09
And then we can see that this is one combination
309
1089000
5000
وعندئذ نستطيع أن نرى ذلك أن هذه واحدة من اتحادات
18:14
of private, international, multilateral money,
310
1094000
2000
المال الخاص والدولي والمال المتعدد المصادر،
18:18
private sector and the African that we can put together as a partnership,
311
1098000
3000
القطاع الخاص والإفريقي اللذان نستطيع وضعهما معا ً كشراكة،
18:21
so that aid can be a facilitator.
312
1101000
5000
لذلك تلك المعونة يمكن أن تكون كميسر
18:26
That is all aid can be.
313
1106000
3000
ذلك كل ما يمكن للمعونة أن تكونه
18:29
Aid cannot solve our problems, I'm firmly convinced about that.
314
1109000
2000
ليس بمقدور المعونة حل مشاكلنا، أنا مقتنعة بذلك بشدة
18:31
But it can be catalytic. And if we fail to use it as catalytic,
315
1111000
4000
لكن يمكن أن تكون وسيطا ً، وإذا فشلنا في استعمالها كوسيط
18:35
we would have failed.
316
1115000
4000
سنكون قد فشلنا
18:40
One of the reasons why China is a bit popular with Africans now --
317
1120000
2000
أحد الأسباب التي تجعل الصين محبوبة إلى حد ما من قبل الأفارقة الآن -
18:43
one of the reasons is not only just that, you know, these people are stupid
318
1123000
5000
أحد الأسباب - ليس فقط ذلك، تعلمون، هؤلاء الناس أغبياء
18:48
and China is coming to take resources.
319
1128000
2000
والصين قادمة لأخذ الموارد
18:51
It's because there's a little more leverage in terms of the Chinese.
320
1131000
2000
إنها بسبب وجود فعالية أكثر بقليل فيما يخص الصينين
18:57
If you tell them, "We need a road here,"
321
1137000
3000
إذا أخبرتهم، " نحتاج طريقا ً هنا "
19:02
they will help you build it.
322
1142000
2000
سيساعدونك في بنائه
19:04
They don't shy away from infrastructure.
323
1144000
1000
لا تدر وجهك خجلا ًمن البنية التحتية
19:05
In fact, the Chinese minister of finance said to me,
324
1145000
2000
في الواقع، وزير المالية الصيني قال لي
19:07
when I asked him what are we doing wrong in Nigeria.
325
1147000
2000
عندما سألته ما الذي نفعله بشكل خاطئ في نيجيريا
19:09
He said, "There are two things you need only.
326
1149000
3000
قال يوجد شيئان تحتاجونهما فقط
19:12
Infrastructure, infrastructure, infrastructure and discipline.
327
1152000
3000
" البنية التحتية، البنية التحتية، البنية التحتية والانضباط
19:15
You are undisciplined." (Applause)
328
1155000
3000
أنتم غير منضبطين
19:24
And I repeat it for the continent.
329
1164000
3000
وأنا أكررها لأجل القارة
19:28
It's the same. We need infrastructure, infrastructure and discipline.
330
1168000
1000
إنها نفسها - نحن نحتاج البنية التحتية، البنية التحتية، والانضباط
19:29
So we can make a catalytic to help us provide some of that.
331
1169000
3000
وهكذا نستطيع أن نصنع وسيطا ً يساعدنا على التزود ببعض من ذلك
19:32
Now I realize -- I'm not saying -- health and education --
332
1172000
3000
الآن أدرك - أنا لا أقول - الصحة والتعليم -
19:36
no, you can also provide that as well.
333
1176000
3000
كلا، تستطيعون أيضا ً منح ذلك إضافة
19:39
But I'm saying it's not either or.
334
1179000
3000
لكنني أقول إنها ليست إما أو
19:42
Let's see how aid can be a facilitator in partnership.
335
1182000
1000
دعنا نرى كيف يمكن للمعونة أن تكون ميسرة، في شراكة.
19:44
One idea.
336
1184000
2000
فكرة واحدة
19:47
Second thing, for the private sector,
337
1187000
3000
شيء ثان ٍ، للقطاع الخاص
19:50
people are afraid to take risks on the continent.
338
1190000
4000
الناس يهابون المخاطرة في القارة
19:54
Why can't some of this aid be used as a kind of guarantee mechanisms,
339
1194000
2000
لماذا لا يمكن استعمال جزء ٍ من هذه المعونة كنوع من آليات الضمان
19:56
to enable people to take risk?
340
1196000
4000
كي تمكن الناس من المخاطرة؟
20:00
(Applause)
341
1200000
1000
( تصفيق)
20:01
And finally, because they are both standing at my -- I'm out of time.
342
1201000
6000
وأخيرا ً، لأن كليهما ينظران إلي - أنا أنتهيت - تعديت الوقت المحدد
20:07
Am I out of time?
343
1207000
3000
هل أنا خارج الوقت المحدد؟
20:10
OK, so let me not forget my punchline.
344
1210000
3000
حسنا ً، لذلك دعني ألا أنسى كلماتي الأخيرة
20:13
One of the things I want everybody to collaborate on is
345
1213000
3000
أحد الأشياء التي أرغب أن يتعاون عليها كل شخص هي
20:16
to support women, to create jobs. (Applause)
346
1216000
9000
دعم النساء، بخلق فرص العمل. ( تصفيق)
20:25
A lot has been said here about women, I don't need to repeat it.
347
1225000
2000
قيل الكثير عن النساء هنا حتى الآن، لا أريد أن أكرره
20:27
But there are people -- women -- creating jobs.
348
1227000
2000
لكن هناك أناس - نساء - يخلقون فرص العمل
20:30
And we know, studies have shown
349
1230000
2000
ونعرف، ولقد أظهرت الدراسات
20:32
that when you put resources in the hand of the woman --
350
1232000
3000
أنه عندما تضع الموارد في يد إمرأة،
20:35
in fact, there's an econometric study,
351
1235000
2000
في الواقع هناك دراسة للقياس الاقتصادي -
20:37
the World Bank Review, done in 2000, showing that
352
1237000
3000
مراجعة للبنك الدولي أجريت في 2000 - تظهر أن
20:40
transfers into the hands of women result
353
1240000
3000
نقل الأمور إلى أيدي النساء تؤدي
20:43
in healthier children, more for the household, more for the economy and all that.
354
1243000
3000
بأطفال أكثر صحة، و أكثر للأسرة، أكثر للاقتصاد وكل ذلك
20:48
So I'm saying that one of the takeaways from here --
355
1248000
2000
لذلك أقول أن فكرة واحدة مما تؤخذ من هنا -
20:51
I'm not saying the men are not important --
356
1251000
1000
أنا لا أقول أن الرجال ليسوا بذي أهمية -
20:52
obviously, if you leave the husbands out, what will they do?
357
1252000
3000
من الواضح أنكم إذا تركتم الأزواج خارجا ً، ماذا سيفعلون؟
20:55
They'll come back home and get disgruntled,
358
1255000
2000
سيعودون إلى البيت وقد أصبحوا مستائين
20:57
and it will result in difficulties we don't want.
359
1257000
3000
وسيؤدي إلى صعوبات لا نرغبها
21:01
We don't want men beating their wives
360
1261000
2000
لا نرغب للرجال أن يضربوا زوجاتهم
21:03
because they don't have a job, and so on.
361
1263000
2000
لأنه ليس لديهم عمل وهكذا
21:06
But at the margin, we also -- I want to push this,
362
1266000
3000
ولكن على الهامش نريد أيضا ً- أريد أن أدفع بهذه
21:09
because the reason is the men automatically --
363
1269000
3000
لأن السبب هو أن الرجال وبشكل تلقائي
21:13
they get -- not automatically, but they tend to get more support.
364
1273000
3000
يحصلون - ليس تلقائيا ً- لكن ينزعون نحو الحصول على دعم أكثر
21:18
But I want you to realize that resources
365
1278000
3000
لكن أريدكم أن تدركوا أن وجود تلك الموارد
21:21
in the hands of African women is a powerful tool.
366
1281000
4000
في أيدي النساء الأفريقيات هو أداة قوية
21:25
There are people creating jobs.
367
1285000
4000
إنهن أناس يخلقن فرص العمل
21:29
Beatrice Gakuba has created 200 jobs from her flower business in Rwanda.
368
1289000
2000
بيتريس غاكوبا أوجدت 200 فرصة عمل من خلال عملها في الأزهار في راوندا
21:31
We have Ibukun Awosika in Nigeria, with the chair company.
369
1291000
4000
لدينا إيبكون آويسكو في نيجيريا، مع الأثاث - الشركة الرئيسية
21:36
She wants to expand.
370
1296000
1000
وترغب في التوسعة
21:38
She needs another 20 million.
371
1298000
2000
وتحتاج عشرين مليون آخر
21:40
She will create another 100, 200 more jobs.
372
1300000
3000
وستوجد مئة أو مئتي فرصة عمل أخرى
21:44
So take away from here is how are you going to put together
373
1304000
4000
لذلك ما تأخذونه معكم من هنا هو: كيف ستضعون
21:48
the resources to put money in the hands of women in the middle
374
1308000
2000
الموارد معا ً وستضعون المال في أيدي النساء في الوسط
21:50
who are ready --
375
1310000
4000
من مستعد:
21:54
business people who want to expand and create more jobs.
376
1314000
2000
أصحاب الأعمال الذين يرغبون بالتوسعة وخلق فرص عمل أكثر
21:57
And lastly, what are you going to do
377
1317000
4000
وأخيرا ًماذا ستفعلون
22:02
to be part of this partnership of aid, government, private sector
378
1322000
5000
لتكونوا جزءا ًمن هذه الشراكة: المعونة، الحكومة، القطاع الخاص
22:07
and the African as an individual?
379
1327000
3000
والإفريقي كفرد؟
22:10
Thank you. (Applause)
380
1330000
9000
شكرا ً( تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7