Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

70,066 views ・ 2018-02-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Solveig Vendelbo Reviewer: Jette Thrane
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
At stille træskoene,
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
tage billetten,
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
glemme at trække vejret,
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
tjekke ud, tage bort, udånde,
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
rejse ind i evigheden...
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
Det er alle eufemismer vi bruger i spøg
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
til at beskrive den hændelse i livet, vi alle kommer til at opleve:
00:32
death.
8
32597
1150
Døden.
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
De fleste vil dog ikke anerkende døden,
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
vi har ikke lyst til at planlægge den,
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
vi har ikke lyst til at tale om den med de vigtigste mennesker i vores liv.
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
Jeg voksede op i Australien, og så at folk blev gamle eller syge
00:47
and passed away,
13
47706
1151
og døde,
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
og kun de voksne deltog i begravelserne.
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
Min forældre kom hjem, sørgmodige og trætte,
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
men talte ikke med os om det.
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
Så jeg vidste intet om døden, eller hvordan man sørger.
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
Jeg var 15, da jeg fik en invitation.
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
En elsket nabo, der var som en tante for mig,
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
døde pludseligt af hjertestop,
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
og jeg deltog i min første begravelse, og holdt min første gravtale.
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
Jeg vidste ikke, at knugen i brystet og tørhed i halsen er normalt.
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
Faktuelle fejl i prædikenen, gjorde mig virkelig vred.
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
Det blev sagt, at hun elskede at strikke.
01:28
Knitting.
25
88239
1151
At strikke.
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(Latter)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
Ingen nævnte, at hun som 75-årig stadig slog sin egen græsplæne,
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
byggede en fantastisk fiskedam i sin forhave
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
og bryggede sin egen ingefærøl.
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
"Strikkeglad" er helt sikkert
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
ikke det, hun ville have valgt til sin mindetale.
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(Latter)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
Hvis vi taler om død som en del af dagligdagen,
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
får vi mulighed for at overveje vores værdier,
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
og dele dem med vores kære;
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
og vores efterladte kan tage informerede beslutninger
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
uden frygt eller fortrydelse for ikke at have gjort vores eftermæle ære.
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
Jeg er heldig at lede et skønt, kulturelt mangfoldigt hold,
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
og i løbet af det sidste år
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
har vi mistet fem forældre,
02:11
including my own father,
41
131889
2015
heriblandt min egen far,
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
og senest en tidligere kollega, som døde af tarmkræft som 41-årig.
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
Vi begyndte at tale åbent og ærligt
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
om vores oplevelser.
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
Vi talte om det praktiske,
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
de ting, ingen forbereder dig på:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
At håndtere myndighederne,
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
hospitalerne, plejehjemmene,
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
livstestamenter,
02:34
funeral directors
50
154900
1433
bedemænd
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
og fjerne familiemedlemmer,
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(Latter)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
beslutninger om kister,
02:43
headstones,
54
163086
1258
gravsten,
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
teksten på gravstenen,
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
størrelsen på teksten på gravstenen,
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
altsammen med søvnunderskud.
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
Vi talte også om de ting,
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
vores forskellige kulturelle baggrunde udløste,
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
og erkendte, at der kan være stor forskel på,
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
hvordan man ærer en elsket efter døden.
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
Et glimrende eksempel er "sorgpraksis",
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
der bruges af den oprindelige befolkning i Australien og Torresstrædet.
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
Under "sorgpraksis"
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
påtager slægtninge sig bestemte roller og ansvar,
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
og handlinger såsom at begrænse fotografier,
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
at undlade at sige den afdødes navn,
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
og at afholde en rygeceremoni
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
alt sammen tegn på respekt der giver ånden en fredelig overgang.
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
Disse skikke kan være i skarp kontrast
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
med de skikke, vi har i vestlige kulturer,
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
hvor vi ærer en elsket persons minde
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
ved at tale om vedkommende og dele billeder.
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
I det sidste år har jeg lært,
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
at livet ville være langt lettere, hvis vi talte om døden nu,
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
mens vi er raske.
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
De fleste af os venter, indtil vi er for berørte,
03:50
too ill
78
230697
1500
for syge
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
eller for fysisk udmattede -
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
og så er det for sent.
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
Er det ikke på tide vi tager ejerskab af vores finale på jorden?
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
Så lad os komme i gang.
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
Ved du, hvad du ønsker, når du dør?
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
Ved du, hvordan du ønsker at blive mindet?
04:10
Is location important?
85
250834
1770
Er stedet vigtigt?
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
Vil du være nær havet
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
eller i havet?
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(Latter)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
Ønsker du en religiøs ceremoni, eller en uformel fest,
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
eller vil du gå ud med et brag,
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
bogstaveligt talt, med fyrværkeri?
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(Latter)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
Der er så meget at tale om,
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
men jeg vil fokusere på to aspekter:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
Hvorfor det at tale om og planlægge din død kan bidrage til en god død,
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
og mindske presset på dine elskede;
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
og hvordan det at tale om døden kan støtte dem, der sørger.
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
Lad os begynde med planlægningen.
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
Hvor mange af jer har et testamente?
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
Ræk hånden op.
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
Åh, det er fantastisk!
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
I Australien har 45% af dem over 18 år
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
ikke et gyldigt testamente.
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
I er lidt over gennemsnittet.
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
Det er en overraskende statistik,
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
fordi det kan være både enkelt og billigt at skrive testamente.
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
Jeg begyndte at spørge venner og naboer,
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
og var overrasket over, at mange intet testamente har,
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
og nogle par ved ikke, at de bør have hver deres testamente.
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
Sædvanligvis er forklaringen, at "min partner får alligevel det hele".
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
Husk, at loven er forskellig
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
fra stat til stat og land til land.
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
Her er, hvad der sker i New South Wales,
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
hvis du dør uden at efterlade et gyldigt testamente.
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
Først skal en passende bobestyrer udpeges
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
af højesteretten for New South Wales.
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
Formentlig er dette en person, der aldrig har mødt den afdøde.
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
Denne person er ansvarlig for at planlægge din begravelse,
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
samle dine aktiver og fordele dem efter at have betalt gæld og skat.
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
En del af gælden er regningen for denne service.
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
Denne person ved ikke,
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
at du vil efterlade den meter-høje træ-giraf i din stue
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
til den der hjalp dig med at slæbe den halvvejs om Jorden,
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
og ja, det står der i mit testamente.
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(Latter)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
Hvis du efterlader en ægtefælle eller samlever,
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
vil de sandsynligvis arve dig,
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
men hvis du er alene, er det mere indviklet,
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
fordi forældre, søskende, halvsøskende m.m alle kommer i spil.
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
Hvis du regelmæssigt har doneret til velgørenhed,
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
har modtageren måske ret til en del af boet.
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
Det vigtigste er, at jo større dit bo er,
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
jo mere indviklet bliver testamentet -
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
og dermed dyrere.
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
Så hvis du ikke har et testamente, beder jeg dig...
06:45
when else in your life
136
405406
1996
hvornår ellers i livet
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
har du villigt givet penge til staten
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
uden at være tvunget?
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(Latter)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
Min far døde i februar af en lungesygdom.
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
Da min far vidste, at han snart skulle dø,
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
havde han tre klare ønsker.
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
Han ville dø i sit hjem;
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
han ville dø omgivet af familie;
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
og han ville dø fredeligt, uden at skulle gispe efter vejret.
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
Det var heldigvis muligt for os at opfylde hans ønsker,
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
og han nåede sine mål -
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
og i den forstand var det en god død.
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
Den død, han havde planlagt.
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
Fordi min far ønskede at dø hjemme,
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
var det nødvendigt at føre nogle meget svære samtaler
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
og lave meget papirarbejde.
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
Spørgsmålene dækkede alt fra genoplivning til organdonation.
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
Far sagde, "Tag de organer, der kan bruges".
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
Det blev min mor helt oprevet af,
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
fordi min fars helbred svækkedes,
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
og det ikke længere gav mening at tale om organdonation.
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
Vi skal tale om disse emner, når vi er raske og har det godt,
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
så vi kan udelade følelserne
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
og ikke bare finde ud af, hvad der er vigtigt,
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
men hvorfor det er vigtigt.
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
Som en del af min rejse
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
begyndte jeg at tale med mine nære for at høre deres tanker om døden,
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
og hvordan de gerne vil huskes.
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
Jeg opdagede, at man kan være vært for "Døden til Middag",
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
eller en "Dødscafé",
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
hvilket er er herlig, uformel måde at tage emnet op på...
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(Latter)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
og opnå stor indsigt.
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(Latter)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
Vidste du, at din krop skal bortskaffes lovligt,
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
og at du ikke bare må blive kastet ud over en klippe
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
eller brændt i baghaven?
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(Latter)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
I Australien er der tre muligheder.
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
De mest almindelige er begravelse og kremering,
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
men man kan også donere sin krop til videnskaben.
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
Og det glæder mig at kunne meddele, at der nu er innovation i
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
lig-bortskaffelses-branchen.
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(Latter)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
Nu er miljøvenlige begravelser en mulighed.
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
Man kan blive begravet for foden af et træ
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
i genbrugskarton eller en flettet kurv.
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
For dem, der elsker havet,
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
er der miljøvenlige urner, der opløses til søs.
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
Personligt vil jeg kremeres.
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
Fordi jeg let bliver søsyg,
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
kan jeg ikke forestille mig noget værre
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
end at få min aske kastet i en kæmpe havdønning.
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
Jeg har faktisk købt plads i rosenhaven ved siden af min far.
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
Jeg kalder det min investeringsejendom.
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(Latter)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
Men desværre er der intet skattefradrag.
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(Latter)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
Hvis du planlægger din død,
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
ved dine efterladte, hvordan de gør det rigtig,
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
uden frygt eller dårlig samvittighed over ikke at have æret dit minde.
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
Gennem min forskning har jeg deltaget i seminarer,
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
læst bøger og talt med sygeplejersker med speciale i smertelindring.
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
Det er gået op for mig,
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
at fordi vi ikke taler om døden,
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
ved vi ikke, hvordan vi skal håndtere sorg.
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
Og modsat, hvis vi taler mere om døden,
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
bliver vi mere vant til de følelser, der hører sorgen til.
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
I år opdagede jeg,
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
at det faktisk er et privilegie at hjælpe nogen forlade dette liv.
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
Mit hjerte er tungt af tab og sorg,
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
men ikke af fortrydelse.
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
Jeg vidste, hvad min far ønskede,
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
og fandt fred i, at jeg kunne udføre hans ønsker.
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
Min fars sidste døgn var i fredeligt koma,
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
og efter dagevis af døgnpleje,
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
havde vi tid til at sidde og holde hans hånd,
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
og sige farvel.
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
Han døde en mandag morgen lige før morgenmad,
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
og lægen kom.
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
Mens vi ventede på bedemanden,
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
gik jeg ud i køkkenet og spiste en stor skål havregrød.
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
Det blev nogle af mine venner, virkelig chokeret over.
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
"Hvordan kunne du spise i den situation?"
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
Jamen, jeg var sulten.
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(Latter)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
Forstår I, sorgen påvirkede min søvn og koncentrationsevne,
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
men aldrig min mave. Jeg var hele tiden sulten.
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(Latter)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
Det er forskelligt for os alle,
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
og det er meget vigtigt at anerkende.
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
Hvis vi ikke taler om vores død, og vores næres død,
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
hvordan skal vi så kunne støtte en ven, en kollega, en nabo,
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
der sørger?
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
Hvordan støtter man en person, der pludselig har mistet nogen,
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
i en ulykke eller et selvmord?
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
Vi plejer at undgå dem...
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
ikke fordi vi er ligeglade,
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
fordi vi ikke ved, hvad vi skal sige.
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
Vi kan ikke gøre det godt igen,
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
vi kan ikke fjerne smerten,
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
så vi forsøger at fylde den akavede tavshed,
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
og siger nogle gange noget, vi fortryder.
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
For eksempel:
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
"I det mindste lider han ikke længere."
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
"Du har da minderne."
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
"Du slipper i det mindste for betaling af hospitalsparkering"
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(Latter)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
I virkeligheden behøver vi ikke at sige noget.
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
Vi skal bare være.
12:11
Be patient,
247
731211
1844
Være tålmodige,
12:13
be understanding,
248
733079
2182
være forstående,
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
og lytte.
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
Hvis du ikke kan nogen af de ting,
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
så vær i det mindste den, der laver lasagnen, karryen eller gryderetten,
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
for dit bidrag vil blive værdsat.
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(Latter)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
Jeg har deltaget i 10 begravelser det seneste år,
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
og hjulpet med at arrangere en af dem.
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
Der var alle slags:
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
En meget højtidelig græsk ortodoks gudstjeneste,
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
fire katolske rekviemmer
12:41
and a garden party
259
761408
1659
og en havefest,
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
hvor jeg holdt tale, mens jeg strøede hendes aske i haven
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
med en suppeske.
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(Latter)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
Jeg har båret, kysset, skrevet på og skålet for kister med et shot ouzo.
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
Jeg har været klædt helt i sort,
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
farverigt og i en festkjole.
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
På trods af de store forskelle,
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
på trods af, at jeg måske har været utilpas,
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
når jeg gjorde noget, jeg aldrig havde gjort før,
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
fandt jeg styrke i en ting -
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
jeg vidste, at det var, hvad hver person ville have ønsket.
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
Hvad ønsker jeg så?
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
Jeg kan lide at være velforberedt, så jeg har testamentet,
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
jeg er registreret organdonor, og jeg har min investeringsejendom.
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
Det eneste, der mangler, er at planlægge afskeden,
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
en stor fest, masser af champagne,
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
farver, grin og selvfølgelig musik at mindes mig til.
13:35
Thank you.
277
815496
1151
Mange tak.
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7