Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

70,559 views ・ 2018-02-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Andi Vida Lektor: Reka Lorinczy
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
Feldobja a talpát,
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
fűbe harap,
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
jobblétre szenderül,
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
beadja a kulcsot, kinyiffan, elpatkol,
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
örök nyugovóra tér...
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
Ilyen kifejezésekkel enyhítjük humorosan
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
annak az életeseménynek a leírását, amit mindannyian megtapasztalunk:
00:32
death.
8
32597
1150
a halált.
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
Ám legtöbben tudomást sem akarunk venni a halálról,
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
nem akarunk készülni rá,
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
beszélni sem akarunk róla a számunkra legfontosabb emberekkel.
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
Egy ausztrál faluban nőttem fel, ahol az emberek megöregedtek,
00:47
and passed away,
13
47706
1151
vagy betegségtől haltak meg,
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
és csak a felnőttek jártak temetésre.
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
A szüleim szomorúan és kimerülten jöttek haza,
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
de nem beszéltek velünk a témáról.
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
Így semmit nem tudtam a halálról, sem a gyász folyamatáról.
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
15 évesen találkoztam vele először igazán.
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
Egy kedves szomszéd, akár a nagynéném lett volna,
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
hirtelen meghalt szívrohamban,
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
akkor voltam először temetésen, és ez volt az első gyászbeszédem.
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
Nem tudtam, hogy a szorítás a mellkasomban és a szám kiszáradása normális.
A búcsúztató valamit rosszul mondott, ettől dühbe gurultam.
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
Arról beszélt, hogy a szomszédunk mennyire szeretett kötni.
01:28
Knitting.
25
88239
1151
Kötni.
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(Nevetés)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
Nem említette, hogy 75 évesen még maga nyírta a pázsitot,
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
tündéri halastavat épített az udvarán,
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
és gyömbérsört főzött.
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
Biztosan tudom, hogy a "hobby kötő"
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
nem az a kifejezés, amit elfogadott volna méltatására.
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(Nevetés)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
Hiszem, hogy ha hétköznapi szinten beszélgetünk a halálról,
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
lehetővé tesszük, hogy reagáljunk legfőbb értékeinkre,
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
megosszuk ezeket a szeretteinkkel,
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
aztán a túlélők tájékozott döntéseket hozhatnak,
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
nem kell félni, sem azon bánkódni, hogy rosszul adják meg a végtisztességet.
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
Szerencsés vagyok, hogy csodálatos, kulturálisan sokszínű csapatot vezetek,
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
de az elmúlt tizenkét hónapban
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
öt szülőt vesztettünk el,
02:11
including my own father,
41
131889
2015
köztük az édesapámat,
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
és nemrég halt meg egy korábbi kollégám 41 évesen vastagbélrákban.
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
Először nyíltan és őszintén kezdtünk beszélgetni arról,
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
hogy mit éltünk át.
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
Megbeszéltük a gyakorlati tudnivalókat,
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
amikre senki nem készít fel:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
intézni a hivatalos ügyeket,
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
a kórházat, idősek otthonát,
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
élő végrendeletet,
02:34
funeral directors
50
154900
1433
temetkezési vállalkozókat,
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
és a népes rokonságot,
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(Nevetés)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
koporsót választani,
02:43
headstones,
54
163086
1258
sírkövet,
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
a sírkő feliratát,
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
azon a betűk méretét,
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
mindezt kialvatlanul.
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
Olyan témákat is érintettünk,
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
melyek eltérő kulturális hátterünkkel kapcsolatosak,
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
és rájöttünk, jelentős eltérések lehetnek abban,
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
ahogy a végtisztességet megadjuk.
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
Remek példa erre a "Sorry Business" [Közös gyászmunka],
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
az ausztrál őslakosok és a Torres-szigetek népének gyakorlata.
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
A Sorry Business idején
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
a családtagoknak meghatározott feladatokat és felelősséget kell vállalni,
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
vannak szabályok, például tilos az elhunytról képet mutatni,
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
nem szabad kimondani a nevét,
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
és füstölő szertartást rendeznek,
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
mindez a tisztelet jele, ezek segítik elő, hogy a lélek békében távozhasson.
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
E szokások szöges ellentétben állnak
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
a mi nyugati temetkezési szokásainkkal,
hiszen mi úgy őrizzük elhunyt szeretteink emlékét,
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
hogy beszélünk róluk, és megosztjuk a képeiket.
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
Tavaly tehát azt tanultam meg,
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
hogy sokkal könnyebb lenne úgy élni az életet, ha addig beszélnénk a halálról,
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
míg egészségesek vagyunk.
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
Többnyire addig várunk, míg túl feldúltak leszünk,
03:50
too ill
78
230697
1500
túl betegek,
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
vagy testileg túl kimerültek –
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
és akkor már túl késő.
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
Ideje lenne végre saját kezünkbe venni földi életünk fináléját, nem?
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
Vágjunk hát bele.
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
Önök tudják, mit akarnak, ha meghalnak?
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
Hogyan emlékezzenek önökre?
04:10
Is location important?
85
250834
1770
Fontos a helyszín?
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
Az óceán közelében szeretnének lenni,
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
vagy az óceánban?
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(Nevetés)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
Vallásos szertartást akarnak, vagy kötetlen bulit,
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
esetleg felhajtás nélkül akarnak távozni,
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
szó szerint elfüstölődve?
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(Nevetés)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
Ha a halál szóba kerül, oly sok mindent mondhatunk,
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
de két szempontot hadd emeljek ki:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
segíthet jól meghalni, ha a sajátunkról beszélünk és megtervezzük,
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
itt maradt szeretteink terheit is csökkentjük ezzel;
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
és ahogy beszélünk róla, az segíthet a gyászolók támogatásában is.
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
Kezdjük a tervezéssel.
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
Van-e végrendeletük?
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
Tegye fel a kezét, akinek van.
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
Ó, ez fantasztikus.
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
Ausztráliában a nagykorúak 45 százalékának
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
nincs törvényes végrendelete.
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
Önök itt átlag felettiek.
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
Ez ijesztő statisztika,
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
tekintve, hogy ennek megírása egészen egyszerű és olcsó.
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
Kérdezgetni kezdtem barátaimat, szomszédaimat,
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
és meglepődtem, mikor kiderült, a legtöbbnek nincs végrendelete,
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
a pároknak pedig eszébe sem jut, hogy egyéni végrendeletük legyen.
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
A szokásos magyarázat az volt, hogy úgyis minden a páromra száll majd.
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
Ne felejtsék el,
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
a törvény államonként változik, minden országban más és más,
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
de Új-Dél-Walesben a következő történik azzal,
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
aki törvényes végrendelet nélkül hal meg.
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
Először is, az állam Legfelsőbb Bírósága
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
kinevez egy megfelelő ügyintézőt.
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
Nagy valószínűséggel olyat, aki soha nem ismerte az elhunytat.
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
Az ő felelőssége lesz a temetés intézése,
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
a vagyon összeírása és elosztása, a költségek és adók kifizetése után.
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
A költségekbe beletartozik ennek a szolgáltatásnak a díja is.
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
Ez az ügyintéző nem tudhatja,
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
hogy ön a nappaliban álló fa-zsiráfszobrot annak szánja,
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
aki segített önnek végighurcolni a fél világon,
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
és igen, ez van az én végrendeletemben.
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(Nevetés)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
Ha ön után házastárs vagy élettárs marad özvegyen,
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
esélyes, hogy ő örökli az ingatlant,
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
de ha ön egyedülálló, akkor ez sokkal bonyolultabb,
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
mivel a szülők, testvérek, féltestvérek és hozzátartozóik, mind szóba jöhetnek.
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
És azt tudják-e, hogy ha rendszeresen adományoznak karitatív szervezeteknek,
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
az a szervezet jogot formálhat az önök ingatlanjára?
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
A legfontosabb tudnivaló, hogy minél nagyobb az ingatlan,
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
annál bonyolultabb lesz a végrendelet,
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
és annál drágább lesz a számla.
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
Ha tehát nincs végrendeletük, megkérdezem:
06:45
when else in your life
136
405406
1996
életükben mikor adtak önként
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
pénzt az államnak úgy,
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
hogy nem volt kötelező?
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(Nevetés)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
Februárban súlyos tüdőbetegségben meghalt az édesapám.
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
Amikor megtudta, hogy közel a halál,
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
három világos óhaja volt.
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
Otthon akart meghalni,
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
családja körében,
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
és békésen, nem fuldokolva, nem hörögve.
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
És elégedetten mondhatom, családom teljesítette apám kérését,
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
úgy történt, ahogy kívánta,
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
ilyen értelemben szép halála volt.
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
Úgy halt meg, ahogy eltervezte.
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
Mivel apa otthon akart meghalni,
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
túl kellett esnünk pár kemény beszélgetésen,
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
és rengeteg papírt ki kellett töltenünk.
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
Az űrlapok kérdései mindenről szóltak, újraélesztéstől a szervadományozásig.
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
Apa azt mondta: "Vigyék minden szervemet, amit használni tudnak."
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
Anyámat ez felbosszantotta,
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
mivel apa egészsége rohamosan romlott,
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
és már túl voltunk azon, hogy szervadományozásról csevegjünk.
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
Szerintem akkor kell ezt tisztázni, mikor még erősek, egészségesek vagyunk,
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
így nem visel meg minket érzelmileg,
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
aztán nemcsak azt tanulhatjuk meg, hogy mi fontos,
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
hanem azt is, hogy miért az.
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
Így hát utam részeként
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
elkezdtem bevonni családomat és barátaimat abba, hogy mit jelent nekik a halál,
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
és mit szeretnének, hogyan búcsúztassák őket.
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
Felfedeztem, hogy itt szoktak "Halál Vacsorát"
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
vagy "Halál Kávéházat" is rendezni,
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
ami remek, alkalmi módszer arra, hogy bevezessék a témát...
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(Nevetés)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
és csodás felismerésekre jussanak.
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(Nevetés)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
Tudták, hogy a holttestükről törvényesen kell rendelkezni,
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
nem lehet csak úgy szikláról szétszórni,
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
vagy elégetni a hátsó udvaron?
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(Nevetés)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
Ausztráliában három lehetőség van.
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
A két leggyakoribb a temetés és a hamvasztás,
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
de felajánlhatják holttestüket a tudománynak is.
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
És örömmel jelenthetem,
a holttestekről szóló rendelkezés világa is képes megújulásra.
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(Nevetés)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
Ökotemetést is kérhetünk.
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
Temetkezhetünk fa tövébe
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
lebomló kartondobozban vagy vesszőkosárban,
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
akik pedig szeretik az óceánt,
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
környezetbarát urnában oldódhatnak fel a tengerben.
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
Jómagam hamvasztást szeretnék,
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
de tekintve, hogy tengeribeteg vagyok,
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
annál rémesebbet el sem tudok képzelni,
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
mint hogy a hamvaimat hatalmas óceáni hullámsírba vessék.
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
Vettem egy sírhelyet közel apámhoz a rózsakertben.
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
Ez az én befektetési célú ingatlanom.
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(Nevetés)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
De sajnos nincs rá adókedvezmény.
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(Nevetés)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
Ha tehát megtervezik a halálukat,
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
akkor a hozzátartozóik tudni fogják, hogyan gyászoljanak egészségesen,
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
nem lesz bűntudatuk amiatt, hogy nem adták meg a végtisztességet.
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
Kutatásom részeként szemináriumokra jártam,
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
könyveket olvastam, palliatív nővérekkel beszélgettem.
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
És végül megértettem,
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
ha nem beszélünk a halálról, az azzal jár,
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
hogy nem tudjuk, hogyan gyászoljunk.
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
Visszafelé is igaz, ha többet beszélünk a halálról,
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
jobban tudjuk kezelni a gyász során átélt érzelmeinket.
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
Idén rájöttem,
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
tulajdonképpen kiváltság segíteni valakinek, aki halálán van,
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
és bár a szívem megszakad a veszteségtől és a bánattól,
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
legalább bűntudat nem húzza le.
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
Tudtam, mit akar apám,
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
és békességgel tölt el a tudat, hogy segíthettem megvalósítani óhajait.
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
Utolsó 24 óráját békésen kómában töltötte,
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
és az egész napos ápolás mellett
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
volt időnk leülni, megfogni a kezét,
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
és elbúcsúzni tőle.
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
Hétfő reggel ment el, reggeli előtt,
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
aztán jött az orvos,
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
vártuk a halottszállítót,
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
kimentem a konyhába, megettem egy nagy tányér zabkását.
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
Amikor ezt elmondtam a barátaimnak, valósággal megdöbbentek.
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
"Hogy tudtál ilyenkor enni?"
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
Nos, éhes voltam.
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(Nevetés)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
Tudják, a gyász megzavarta alvásomat, koncentrációs zavarokkal is küszködtem,
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
de az emésztésemet nem befolyásolta. Örökké éhes voltam.
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(Nevetés)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
Mindannyian másképp éljük meg,
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
és valóban fontos, hogy ennek tudatában legyünk.
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
Ha tehát nem beszélünk a halálunkról, sem a szeretteink haláláról,
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
hogyan jelenthetnénk támaszt barátunknak, kollégánknak, szomszédunknak,
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
amikor gyászolnak?
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
Hogy segíthetnénk bárkinek, aki hirtelen elveszítette valakijét
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
balesetben vagy öngyilkosságban?
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
Hajlamosan vagyunk kerülni őket...
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
nem mintha nem érdekelnének,
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
hanem mert nem tudjuk, mit mondjunk.
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
Tudjuk, hogy barátként nem tudunk megoldást adni,
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
nem vehetjük el a fájdalmukat,
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
ezért mindenfélét fecsegünk, hogy kitöltsük a süket csöndet,
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
néha olyat mondunk, amit meg is bánunk.
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
Például:
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
"Legalább már nem szenved tovább."
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
"Legalább megőrzöd az emlékeidben."
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
"Legalább nem kell többé fizetned a kórházi parkolót."
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(Nevetés)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
Valójában nem kell semmit mondaniuk.
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
Csak velük kell lenniük.
12:11
Be patient,
247
731211
1844
Legyenek türelmesek,
12:13
be understanding,
248
733079
2182
legyenek megértőek,
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
és hallgassák meg őket.
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
És ha ezek közül egyikre sem képesek,
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
akkor legalább főzzenek lasagnát, curryt vagy valami egytálételt,
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
nagyra fogják értékelni ezt a felajánlásukat is.
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(Nevetés)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
Tavaly tíz temetésen voltam,
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
az egyiket segítettem megszervezni.
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
Minden volt, ami csak elképzelhető:
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
az egyiken egy fennkölt görög ortodox szolgálat,
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
négy katolikus gyászmise
12:41
and a garden party
259
761408
1659
és egy kerti parti,
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
ahol pohárköszöntőt mondtam, miközben merőkanállal szórtam szét
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
barátom hamvait a kertben.
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(Nevetés)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
Vittem, megpusziltam, ráírtam, és ouzós poharamat emeltem a koporsókra.
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
Volt, hogy színfeketébe öltöztem,
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
máskor minden más színbe és partiruhába.
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
A hatalmas külsődleges különbségek ellenére,
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
annak ellenére, hogy olykor kikerültem a konformzónámból,
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
mert valami olyat tettem, amit azelőtt soha,
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
egy dolog mindig biztonságot nyújtott:
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
tudtam, hogy ez így tetszene az illetőknek.
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
No de mit akarok én?
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
Nos, én szeretem a szervezettséget, tehát van végrendeletem,
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
regisztrált szervadományozó vagyok, és van befektetési ingatlanom.
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
Már csak a búcsúztatóm van hátra,
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
nagy buli legyen, rengeteg pezsgővel,
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
színek, kacagás, és természetesen zene, ezekkel emlékezzenek meg rólam.
13:35
Thank you.
277
815496
1151
Köszönöm.
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7