Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

70,070 views ・ 2018-02-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Yomna Elhaddad
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
على وشك الموت،
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
تدفنُ،
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
عندما ندفنك وننتهي منك،
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
ترحل وتغادرُ وننتهي منك،
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
تنطلقُ إلى الأبدية،
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
نستخدمُ كل هذه التعابير اللطيفة في الفكاهة
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
لوصف حدث يحصلُ لمرة واحدة في الحياة، وجميعنا سنجربه،
00:32
death.
8
32597
1150
الموت.
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
لكن معظمنا لا يريدُ تقبّل الموت،
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
لا نرغبُ في التخطيط له،
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
ولا نريد نقاش الموت مع أهم الأشخاص في حياتنا.
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
نشأتُ في مجتمع أسترالي حيث حصل أن كبر الناس ومرضوا
00:47
and passed away,
13
47706
1151
وتوفوا.
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
وحضر الجنازة كبار السن فقط.
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
يعودُ والديّ إلى البيت وعليهما أمارات الحزن والفزع،
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
ولكنهما لم يناقشا الموت معنا.
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
ولذلك كنتُ متجاهلة الموت وعملية الحزن.
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
في سن 15 عامًا، حصلتُ على دعوتي،
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
جارة عزيزة والتي كانت كخالة/عمة بالنسبة لي
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
توفيت فجأة بنوبة قلبية،
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
وحضرتُ أول جنازة وقمتُ بأول قراءة.
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
لم أعلم بأن الضيق في صدري والجفاف في فمي كان طبيعيًا.
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
أعدّ الكاهن بعض الحقائق بطريقة خاطئة مما جعلني غاضبة حقًا.
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
تحدث حول كيف أنها أحبت الحياكة.
01:28
Knitting.
25
88239
1151
الحياكة.
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(ضحك)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
ولم يذكر أنها وفي سن 75، كانت لا تزال تقصُ مرج العشب بنفسها،
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
وبنت بركة سمك رائعة في حديقتها الأمامية
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
وصنعت جعة الزنجبيل خاصتها.
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
وأنا متأكدة تمامًا من أن "حائكة حريصة"
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
لم يكن الشيء الذي تحبُ اختياره في خطاب تأبينها.
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(ضحك)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
أعتقدُ لو أننا ناقشنا الموت كجزء من حياتنا اليومية،
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
سنعطي أنفسنا فرصة للتفكير مليًا حول قيمنا الجوهرية،
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
ومشاركتها مع أحبائنا،
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
وبالتالي يستطيعُ من تبقى منا اتخاذ القرارات الواعية
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
دون خوف أو ندم من الفشل في تكريم إرثنا.
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
كنتُ محظوظة في قيادة فريق رائع ومتنوع ثقافيًا،
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
وخلال 12 شهرًا الأخيرة،
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
فقدنا خمسة من أولياء الأمور،
02:11
including my own father,
41
131889
2015
بما فيهم والدي،
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
ومؤخرًا، توفي زميل سابق في عمر 41 نتيجة سرطان الأمعاء.
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
بدأنا في المحادثات المفتوحة والصريحة
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
حول ما واجهناه.
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
تحدثنا عن الأمور العملية،
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
الأمور التي لن يُنبهكم لها أحد:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
التعامل مع الوكالات الحكومية،
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
والمستشفيات، ومنازل المسنّين،
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
وتوجيهات الرعاية المتقدمة،
02:34
funeral directors
50
154900
1433
ومدراء الجنازة
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
وأعضاء الأسرة الممتدة،
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(ضحك)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
اتخاذ القرارات بشأن التوابيت،
02:43
headstones,
54
163086
1258
وشواهد القبور،
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
وصيغة شواهد القبور،
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
وحجم خط شواهد القبور،
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
كل هذه الأمور التي تحرمكم النوم.
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
وناقشنا كذلك بعض القضايا
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
الناجمة عن خلفياتنا الثقافية المتنوعة
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
وأدركنا بأنه يمكنُ أن يكون هناك بعض الاختلافات المهمة
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
في كيفية تكريم وفاة أحد الأحبة.
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
المثال العظيم لهذا هو "Sorry Business"،
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
التي يمارسها السكان الأصليون وسكان جزيرة مضيق توريس.
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
أثناء الممارسات المرتبطة بالموت،
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
سيتولى أعضاء الأسرة أدوارًا ومسؤوليات محددة،
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
وبروتوكولات مثل الحد من استخدام الصور الشخصية،
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
وذكر اسم المتوفي،
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
وعقد طقوس دخانية ناجمة عن حرق بعض النباتات
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
جميعها علامة على الاحترام والسماح للانتقال السلمي للروح.
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
يمكنُ أن تكون هذه العادات مختلفة تماماً
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
لتلك التي قد نمارسها في الثقافات الغربية،
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
حيث نكرّم ذكرى الأحبة
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
بالحديث عنهم ومشاركة صورهم الشخصية،
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
لذلك، الدرس الذي تعلمته من العام الماضي هو
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
ستكون الحياة أكثر سهولةً للعيش لو تحدثنا عن الموت الآن،
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
بينما نحن أصحاء.
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
بالنسبة إلى معظمنا، ننتظرُ حتى نصبح عاطفيين جدًا،
03:50
too ill
78
230697
1500
مرضى للغاية،
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
أو منهكين جسديًا،
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
وعندها يكون قد فات الأوان.
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
ألم يحن الوقت لنبدأ في تولي زمام أمور نهايتنا على هذه الأرض؟
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
لذلك دعونا نبدأ الرحيل.
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
هل تعرفون ماذا تريدون عندما ترحلون؟
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
هل تعرفون كيف ترغبون بأن يذكركم الآخرين؟
04:10
Is location important?
85
250834
1770
هل المكان مهم؟
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
هل تريدون أن تدفنوا قرب المحيط
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
أو في المحيط؟
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(ضحك)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
هل تريدون قداسًا دينيًا أو مراسمَ غير رسمية،
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
أو تريدون الرحيل مع فرقعات،
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
بالحرف الواحد، مع ألعاب نارية؟
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(ضحك)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
عندما يتعلق الأمر بالموت، هناك الكثير لمناقشته،
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
لكنني أرغبُ في التركير على جانبين:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
لِمَ يمكنُ للحديث حول الموت والتخطيط له مساعدتكم على خوض موت مناسب،
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
وبالتالي التقليل من توتر أحبائكم،
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
ويمكنُ لكيفية الحديث عن الموت مساعدتكم على دعم من هم في حالة حزن.
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
لذلك دعونا نبدأ بالتخطيط.
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
كم منكم لديه وصية؟
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
ارفعوا أياديكم عاليًا.
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
أوه! هذا رائع!
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
في أستراليا، 45% ممن هم أكبر من 18 عامًا
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
ليس لديهم وصية قانونية.
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
أنتم أعلى قليلًا من المتوسط.
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
هذه إحصائيات مفزعة
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
ونظرًا لأن كتابة الوصية يمكنُ أن تكون بسيطة للغاية وغير مكلفة حقًا.
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
فبدأتُ في طرح السؤال على أصدقائي وجيراني
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
وكنت مندهشة حقًا لأعرفُ أن العديد منهم ليس لديه وصية،
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
ولم يدرك بعض الأزواج أنهم بحاجة إلى وصيات منفردة.
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
كان التفسير الطبيعي، حسنًا، سيذهبُ كل شيء إلى شريكي/شريكتي بكل الأحوال
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
تذكروا بأن القانون يختلفُ
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
من ولاية إلى ولاية، ومن دولة إلى أخرى،
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
ولكن هذا ما يحدثُ في نيو ساوث ويلز
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
إذا مات أحدكم دون ترك وصية قانونية.
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
أولًا، يجب أن تعيّن المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز إداريًا مناسبًا.
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
فالفرص هي أن هذا الشخص لم يقابل المتوفي مطلقًا.
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
وبالتالي هذا الشخص مسؤول عن ترتيب جنازتكم،
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
يجمعُ الممتلكات ويقسمها بعد دفع الديون والضرائب.
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
وستكون واحدة من تلك الديون فاتورة تقديم خدماتهم.
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
ولن يكون هذا الشخص معروفًا
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
ترغبون في وجود الزرافة الخشبية ذات الأربعة أقدام في غرفة معيشتكم
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
للذهاب للشخص الذي ساعدكم في حملها عبر نصف العالم،
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
ونعم، هذا مكتوب في وصيتي.
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(ضحك)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
فإذا توفي أحدكم تاركًا زوج/زوجة شريك/ــكة منزلي/ــــية،
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
فالفرص ستكون أنهم سيتسلمون ممتلكاتكم
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
لكن لو كان أحدكم أعزب/عزباء، فالأمر أكثر تعقيدًا،
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
سيظهرُ على المسرح أولياء الأمور، والأشقاء، ونصف الأشقاء والمُعالين.
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
وهل تعلمون بأنه لو كنتم تتبرعون بشكل منتظم لمؤسسة خيرية
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
قد يكون لدى هذه المؤسـسة الأسباب لتقديم مطالبة على ممتلكاتكم؟
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
فأهم شيء عليكم معرفته هو كلما كانت ممتلكاتكم كبيرة
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
كلما كانت وصيتكم معقدة أكثر،
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
وكلما كانت الفاتورة أكبر.
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
لذلك، إن لم يكن لديكم وصية، أطلبُ منكم...
06:45
when else in your life
136
405406
1996
فآخر شيء في حياتكم
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
ترغبون به هو إعطاء الحكومة أموالكم عن طيب خاطر
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
بينما لستم مضطرين لذلك؟
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(ضحك)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
فقدتُ والدي في شهر فبراير/شباط نتيجة مرض متقدم في الرئة.
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
وعندما عرف والدي بأن موته وشيك،
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
كان لديه ثلاث رغبات واضحة.
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
أراد أن يموت في المنزل،
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
ورغب في الموت محاطًا بأفراد عائلته،
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
وأراد الموت بسلام، لا يختنقُ أو يلهثُ من أجل الهواء.
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
ويُسعدني لأقول بأن عائلتي كانت قادرة على دعم رغبات والدي،
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
وحقق أهدافه،
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
ومن هذا المفهوم، حصل على وفاة مناسبة.
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
حصل على الوفاة التي خطط لها.
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
ولأن والدي أراد الموت في المنزل،
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
كان لدينا بعض المحادثات الصعبة للغاية
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
وتعبئة الكثير من الأوراق.
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
شملت الأسئلة في الإستمارات تغطية كل شيء من عملية الإحياء إلى التبرع بالأعضاء.
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
قال والدي: "خذوا أي عضو يمكن استخدامه".
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
وكان ذلك مزعجًا لوالدتي،
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
حيث كانت صحة والدي تتدهور بسرعة.
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
ولم يكن الوقت مناسبًا للحديث عن التبرع بالأعضاء.
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
أعتقدُ أننا بحاجة لمناقشة هذه المسائل عندما نكون مستعدين وأصحاء،
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
وبذلك نستطيع أن نضع العواطف جانبًا،
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
وثم يمكننا أن نتعلم ليس فقط ما هو مهم،
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
ولكن لماذا هو مهم.
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
وكجزء من مسيرة حياتي،
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
بدأتُ في إشراك عائلتي وأصدقائي لمعرفة أفكارهم بشأن الموت،
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
وكيف يرغبون أن يتذكرهم الآخرون.
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
اكتشفتُ أنه يمكنُ لكم استضافة "مائدة الموت"
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
أو "مقهى الموت"،
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
التي هي رائعة، وطريقة عفوية لإدخال الموضوع...
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(ضحك)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
والحصول على بعض وجهات النظر الرائعة.
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(ضحك)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
هل علمتم بأنه يجب التخلص من أجسادكم قانونيًا،
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
ولا يمكنكم أن تدفنوا في جرف منحدرٍ صخري
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
أو إشعال النار في الحديقة الخلفية؟
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(ضحك)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
في أستراليا، لديكم ثلاثة خيارات:
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
الخياران الأكثر شيوعًا هما الدفن أو الحرق،
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
ولكن يمكنكم التبرع بأجسادكم للعلم.
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
ويسعدني لأقول لكم بان الابتكار قد أثر
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
في عالم التخلص من الجثث.
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(ضحك)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
يمكنكم الآن اختيار جنازة بيئية.
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
يمكنكم أن تُدفنوا عند قاعدة شجرة
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
في كرتونة يعادُ تدويرها أو في سلة مصنوعة من الخوص،
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
ولهؤلاء الذين يحبون المحيط،
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
هناك جرارٌ صديقة للبيئة ستذوبُ في البحر.
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
شخصيًا، خططتُ ليتم حرق جسدي،
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
ولكن نظرًا لأنني أشعرُ بدوار البحر،
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
لا يمكنني التفكير بشيء أسوأ
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
من طرح رماد جسدي إلى داخل محيط كبير منتفخ.
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
لقد اشتريتُ قطعة أرض في حديقة الورود بجانب والدي.
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
وأطلقُ عليها ممتلكاتي الاستثمارية.
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(ضحك)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
لكن للأسف، لا يوجد خصم ضريبي.
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(ضحك)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
لذلك لو خططتم لموتكم،
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
فبالتالي سيعرفُ من يبقى على قيد الحياة منكم كيف يجربُ الفاجعة السليمة
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
من غير خوف أو الشعور بالذنب من الفشل لتكريم إرثكم.
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
كجزء من بحثي، حضرتُ حلقات دراسية،
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
وقرأتُ كتبًا، وتحدثتُ مع ممرضي الرعاية التلطيفية.
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
وتوصلتُ لفهم
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
كنتيجة لعدم الحديث عن الموت،
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
لا نعرفُ كيفية الحزن.
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
وعلى الجانب الآخر، لو تحدثنا أكثر عن الموت،
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
سنصبحُ أكثر راحةً مع العواطف التي نعيشها نحو الحزن.
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
اكتشفتُ ذلك هذا العام،
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
إنه لشرفُ حقًا مساعدة شخص ما على الرحيل من هذه الحياة،
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
رغم أنني أشعرُ بثقل قلبي نتيجة الفقدان والحزن،
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
ولكنه ليس ثقيلًا نتيجة الندم.
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
عرفتُ ماذا أراد والدي،
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
وشعرتُ بالأمان لمعرفة أنني تمكنتُ من مساندة رغباته.
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
كان والدي غائبًا عن الوعي في آخر 24 ساعة له،
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
بعد أيام من الرعاية على مدار الساعة،
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
كان لدينا الوقت للجلوس، ومسك يده،
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
وتوديعه.
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
توفي في صباح يوم الإثنين قبل الفطور،
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
وبعد أن حضر الطبيب
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
وانتظرنا من أجل دار تجهيز الموتى،
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
ذهبتُ إلى المطبخ، وتناولتُ صحنًا كبيرًا من الشوفان.
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
وعندما أخبرتُ أصدقائي ذلك، كانوا في صدمة حقًا.
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
"كيف تمكنتِ من الأكل في وقتٍ مثل هذا؟"
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
حسنًا! كنتُ جائعة.
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(ضحك)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
أترون، أثّر الحزن على نومي وقدرتي على التركيز،
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
ولكنه لم يؤثر أبدًا على معدتي، كنتُ دومًا جائعة.
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(ضحك)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
إن الأمر يختلفُ لجميعنا،
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
إن الأمر مهم جدًا في الحقيقة لتقبل ذلك.
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
لذلك لو لم نكن نتحدثُ عن موتنا وموت أحبائنا،
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
فكيف يمكننا دعم صديق وزميل وجار
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
ممن هم في حزن؟
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
كيف لنا أن ندعم شخصًا ما ممن فقد عزيزًا فجأةً،
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
في حادث أو انتحار؟
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
نميلُ إلى تجنبهم،
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
ليس لأننا لا نهتم،
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
ولكن لأننا لا نعرفُ ما نقول.
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
نعرفُ كأصدقاء أننا لا نستطيع معالجة الأمر،
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
ولا نستطيع طرح الألم جانبًا،
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
لذلك نقول كلمات لملء السكون الغريب،
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
كلمات نندمُ أحيانًا على قولها.
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
أمثلة على النحو:
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
"على الأقل لم يعد يتألم".
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
"على الأقل لديك ذكرياتك".
"على الأقل لا يتوجبُ عليك دفع بدل موقف السيارة في المستشفى مرة أخرى".
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(ضحك)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
في الحقيقة، لا نحتاجُ لنقول أي شيء.
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
نحتاجُ فقط أن نكون:
12:11
Be patient,
247
731211
1844
صبورين،
12:13
be understanding,
248
733079
2182
ومتفهمين،
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
ومستمعين.
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
وإن لم تستطيعوا أن تكونوا أي واحد من هؤلاء،
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
الرجاء كونوا من الأشخاص الذين يصنعون أطباق المكرونة والشوربة والكسرولة،
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
لأن ما ستقدمونه سيتمُ تقديره بشكل عظيم.
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(ضحك)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
حضرتُ 10 جنائز في العام الأخير،
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
ساعدتُ في ترتيب إحداها.
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
أقاموا المجموعة كاملةً:
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
قداس كاثوليكي يوناني رسمي للغاية،
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
وأربعة قداديس كاثوليكية
12:41
and a garden party
259
761408
1659
وحفلة حديقة
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
حيثُ أعددتُ نخبًا بينما كنتُ أنثر رماد صديقتي حول حديقتها
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
بمغرفة شوربة.
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(ضحك)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
قد حملتُ وقبّلتُ وكتبتُ وقلتُ نخبًا على التابوت مع جرعة العرَق الكحولي.
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
ولبستُ أسودًا بالكامل،
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
لونًا واحدًا ورداء حفلة.
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
ورغم الاختلافات الشاسعة في الوداع،
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
ورغم أنني كنتُ في أوقاتٍ خارج نطاق راحتي
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
أقوم بأشياء لم أقم بها من قبل مطلقًا،
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
تلقيتُ الراحة من شيء واحد،
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
معرفة أن هذا ما أراده كل شخص.
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
فماذا أريد أنا؟
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
حسنًا، أرغبُ أن أكون منظمة، لذلك فلديّ الوصية،
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
وسجلتُ للتبرع بأعضائي، ولدي ممتلكاتي الاستثمارية.
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
وما تبقّى هو التخطيط لوداعي،
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
مراسم كبيرة، والكثير من الخمر،
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
الألوان، والضحك، وبطبيعة الحال، موسيقى لتذكري.
13:35
Thank you.
277
815496
1151
شكرًا لكم.
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7