Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

70,518 views ・ 2018-02-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Asimina Papachristodoulou
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
Τίναξε τα πέταλα,
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
βλέπει τα ραδίκια ανάποδα,
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
πήγε στα θυμαράκια,
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
τα κακάρωσε,
συγχωρέθηκε...
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
Όλα αυτά είναι ευφημισμοί που χρησιμοποιούμε χιουμοριστικά
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
για να περιγράψουμε εκείνο το γεγονός της ζωής
που όλοι θα βιώσουμε:
00:32
death.
8
32597
1150
τον θάνατο.
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
Όμως οι περισσότεροι δεν αποδεχόμαστε τον θάνατο.
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
Δεν θέλουμε να κάνουμε σχέδια γι' αυτόν,
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
και δεν θέλουμε συζητάμε γι' αυτόν με τους δικούς μας ανθρώπους.
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
Μεγάλωσα σε μια κοινότητα της Αυστραλίας
όπου οι άνθρωποι γερνούσαν, αρρώσταιναν και πέθαιναν,
00:47
and passed away,
13
47706
1151
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
και μόνο οι μεγάλοι πήγαιναν στις κηδείες.
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
Οι γονείς μου γυρνούσαν σπίτι λυπημένοι και καταβεβλημένοι,
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
αλλά δεν το συζητούσαν μαζί μας.
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
Έτσι, αγνοούσα τον θάνατο και τη διαδικασία του πένθους.
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
Στα 15 έλαβα την πρόσκλησή μου.
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
Μια αγαπημένη γειτόνισσα, που την είχα σαν θεία,
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
πέθανε ξαφνικά από καρδιακή προσβολή
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
και πήγα στην πρώτη μου κηδεία και στον πρώτο μου επικήδειο.
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
Δεν ήξερα ότι το σφίξιμο στην καρδιά και ο κόμπος στο λαιμό
ήταν κάτι φυσιλογικό.
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
Ο ιερέας είπε κάποια πράγματα λάθος και αυτό με θύμωσε πολύ.
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
Είπε πόσο αγαπούσε το πλέξιμο.
01:28
Knitting.
25
88239
1151
Το πλέξιμο!
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(Γέλια)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
Δεν ανέφερε ότι στα 75 της κούρευε μόνη της το γκαζόν,
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
κατασκεύασε μια εκπληκτική λιμνούλα με ψάρια στην αυλή της
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
και έφτιαχνε τη δική της τζιτζιμπίρα.
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
Είμαι βέβαιη ότι το «καλή πλέκτρια»
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
δεν είναι κάτι που θα επέλεγε για τον επικήδειό της.
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(Γέλια)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
Πιστεύω πως μιλώντας για τον θάνατο ως μέρος της καθημερινότητας,
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
δίνουμε στους εαυτούς μας την ευκαιρία να σκεφτούμε τις βασικές μας αξίες,
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
να τις μοιραστούμε με τους αγαπημένους μας
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
και όσοι μας διαδεχτούν θα μπορούν να πάρουν αποφάσεις
χωρίς να φοβούνται ή να μετανιώσουν πως δεν κατάφεραν να μας τιμήσουν.
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
Έχω την ευλογία να είμαι υπεύθυνη μιας υπέροχης πολυπολιτισμικής ομάδας,
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
και στους τελευταίους 12 μήνες, χάσαμε πέντε γονείς,
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
02:11
including my own father,
41
131889
2015
συμπεριλαμβανομένου του πατέρα μου,
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
και προσφάτως, έναν πρώην συνάδελφο
που πέθανε στα 41 από καρκίνο του παχέος εντέρου.
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
Κάναμε ανοιχτές και ειλικρινείς συζητήσεις για όσα βιώναμε.
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
Μιλήσαμε για τα πρακτικά θέματα,
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
αυτά για τα οποία κανείς δεν σε προετοιμάζει:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
τη γραφειοκρατική διαδικασία,
τα νοσοκομεία, τα γηροκομεία,
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
τον έγκαιρο προγραμματισμό φροντίδας,
02:34
funeral directors
50
154900
1433
τα γραφεία κηδειών,
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
και τους μακρινούς συγγενείς.
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(Γέλια)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
Τις αποφάσεις για το φέρετρο, την ταφόπλακα,
02:43
headstones,
54
163086
1258
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
το τι θα γραφτεί στην ταφόπλακα,
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
το μέγεθος της γραμματοσειράς της ταφόπλακας,
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
κι όλα αυτά, έχοντας έλλειψη ύπνου.
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
Συζητήσαμε και κάποια από τα θέματα που προκύπτουν
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
λόγω του διαφορετικού πολιτισμικού υπόβαθρου,
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
και είδαμε ότι μπορεί να υπάρχουν σημαντικές διαφορές
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
στο πώς τιμούμε τους αγαπημένους μας που χάσαμε.
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
Ένα καλό παράδειγμα αυτού είναι η «Εργασία Πένθους»
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
που την εφαρμόζουν οι Αβορίγινες και οι άνθρωποι στις νήσους Τόρες Στρέιτ.
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
Κατά την Εργασία Πένθους,
τα μέλη της οικογένειας αναλαμβάνουν συγκεκριμένους ρόλους και καθήκοντα.
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
Ο περιορισμός της χρήσης φωτογραφιών,
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
της αναφοράς του ονόματος του θανόντος,
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
και η διεξαγωγή μιας τελετής καπνίσματος,
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
αποτελούν δείγμα σεβασμού
και επιτρέπουν στην ψυχή ν' αναχωρήσει γαλήνια.
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
Αυτά τα έθιμα μπορεί να έρχονται σε πλήρη αντίθεση
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
με εκείνα που έχουμε στις δυτικές κοινωνίες,
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
όπου τιμούμε τη μνήμη του αγαπημένου μας
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
μιλώντας γι' αυτόν και κοιτάζοντας φωτογραφίες του.
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
Οπότε, το μάθημα που πήρα την περασμένη χρονιά,
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
είναι πως η ζωή μας θα γινόταν ευκολότερη
αν μιλούσαμε για το θάνατο τώρα, ενόσω είμαστε υγιείς.
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
Οι περισσότεροι περιμένουμε μέχρι να είμαστε συναισθηματικά φορτισμένοι,
03:50
too ill
78
230697
1500
πολύ άρρωστοι,
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
ή σωματικά εξαντλημένοι.
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
Και τότε είναι πολύ αργά.
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
Δεν είναι καιρός να έχουμε λόγο για το φινάλε μας στη Γη;
Οπότε, ας ξεκινήσουμε.
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
Ξέρετε τι θέλετε να γίνει όταν πεθάνετε;
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
Ξέρετε πώς θέλετε να σας θυμούνται;
04:10
Is location important?
85
250834
1770
Το μέρος είναι σημαντικό;
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
Θέλετε να είστε κοντά στη θάλασσα
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
ή μέσα στη θάλασσα;
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(Γέλια)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
Θέλετε μια θρησκευτική τελετή ή μια ανεπίσημη γιορτή;
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
Ή θέλετε να φύγετε με μια έκρηξη;
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
Κυριολεκτικά.
Μέσα σ' ένα πυροτέχνημα;
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(Γέλια)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
Υπάρχουν τόσα να συζητήσουμε για τον θάνατο,
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
αλλά θέλω να εστιάσω σε δύο πτυχές:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
Το γιατί ο σχεδιασμός του θανάτου σας θα σας βοηθήσει να έχετε έναν καλό θάνατο
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
που θα μειώσει το άγχος των αγαπημένων σας
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
και γιατί το να μιλάμε για τον θάνατο
μας βοηθάει να στηρίξουμε εκείνους που πενθούν.
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
Οπότε, ας ξεκινήσουμε με τον σχεδιασμό.
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
Πόσοι από εσάς έχετε κάνει τη διαθήκη σας;
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
Σηκώστε τα χέρια σας.
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
Ω, αυτό είναι φανταστικό!
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
Στην Αυστραλία, το 45% των ενηλίκων άνω των 18
δεν έχουν νόμιμη διαθήκη.
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
Εσείς είστε λίγο πάνω από το μέσο όρο.
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
Αυτή είναι μια εντυπωσιακή στατιστική
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
δεδομένου ότι το να γράψεις μια διαθήκη είναι κάτι απλό και φτηνό.
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
Έτσι, άρχισα να ρωτάω φίλους και γείτονες
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
και με έκπληξη διαπίστωσα ότι πολλοί δεν είχαν διαθήκη
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
και κάποια ζευγάρια δεν είχαν συνειδητοποιήσει
ότι χρειάζονται ξεχωριστές διαθήκες.
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
Η πιο απλή εξήγηση που έδιναν ήταν,
«Ούτως ή άλλως, όλα θα πάνε στον σύντροφό μου».
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
Να έχετε κατά νου ότι οι νόμοι διαφέρουν
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα,
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
αλλά να τι συμβαίνει στη Νέα Νότια Ουαλία
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
αν πεθάνεις χωρίς να έχεις αφήσει νόμιμη διαθήκη.
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
Αρχικά, πρέπει να οριστεί διαχειριστής
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
από το Ανώτατο Δικαστήριο της Νέας Νότιας Ουαλίας.
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
Πιθανότατα θα είναι κάποιος που δεν γνώριζε τον θανόντα.
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
Αυτό το άτομο αναλαμβάνει να οργανώσει την κηδεία σας,
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
να συλλέξει τα περιουσιακά στοιχεία και να τα διανείμει,
αφού πρώτα πληρώσει τα χρέη και τους φόρους.
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
Και ένα απ' τα χρέη θα είναι ο λογαριασμός για τις υπηρεσίες του.
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
Αυτός δεν είναι κάποιος που θα ήξερε
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
ότι θα θέλατε η ξύλινη καμηλοπάρδαλη στο σαλόνι σας να πάει σε εκείνον
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
που σας βοήθησε να την κουβαλήσετε από την άλλη άκρη του κόσμου,
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
και ναι, αυτό υπάρχει στη διαθήκη μου.
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(Γέλια)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
Αν πεθάνετε αφήνοντας πίσω σας έναν σύζυγο ή έναν σύντροφο,
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
οι πιθανότητες είναι πως θα λάβει την περιουσία σας,
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
αλλά αν είστε ανύπαντροι, είναι πολύ πιο πολύπλοκο
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
καθώς μπαίνουν στο προσκήνιο γονείς, αδέλφια,
ετεροθαλή αδέλφια και εξαρτημένα μέλη.
Και ξέρατε πως αν κάνετε συστηματικά δωρεές σε κάποια οργάνωση,
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
αυτή η οργάνωση μπορεί να διεκδικήσει μέρος της περιουσίας σας;
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
Το πιο σημαντικό που πρέπει να ξέρετε
είναι πως όσο μεγαλύτερη είναι η περιουσία σας,
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
τόσο πιο πολύπλοκη θα είναι η διαθήκη σας και τόσο πιο ακριβός ο λογαριασμός.
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
Οπότε, αν δεν έχετε διαθήκη, σας ρωτώ:
06:45
when else in your life
136
405406
1996
Στη ζωή σας, πότε δώσατε εθελοντικά χρήματα στην κυβέρνηση
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
χωρίς να χρειάζεται να τα δώσετε;
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(Γέλια)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
Το Φεβρουάριο έχασα τον πατέρα μου από καρκίνο στους πνεύμονες.
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
Όταν κατάλαβε πως το τέλος ήταν αναπόφευκτο,
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
είχε τρεις σαφείς επιθυμίες:
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
Ήθελε να πεθάνει στο σπίτι,
ήθελε την οικογένειά του κοντά του,
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
και ήθελε να πεθάνει γαλήνια,
χωρίς να πνίγεται και μη μπορώντας ν' ανασάνει.
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
Με χαρά μπορώ να πω ότι η οικογένειά μου
πραγματοποίησε τις επιθυμίες του πατέρα μου
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
κι εκείνος πέτυχε τους στόχους του,
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
και υπό αυτή την έννοια, είχε καλό θάνατο.
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
Είχε τον θάνατο που είχε προγραμματίσει.
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
Επειδή ο πατέρας μου ήθελε να πεθάνει στο σπίτι,
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
έπρεπε να κάνουμε κάποιες πολύ δύσκολες συζητήσεις
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
και να συμπληρώσουμε πολλά έγγραφα.
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
Οι ερωτήσεις των εγγράφων καλύπτουν τα πάντα,
από την ανάνηψη μέχρι τη δωρεά οργάνων.
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
Ο πατέρας μου είπε,
«Πάρτε όσα όργανα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε».
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
Αυτό αναστάτωσε τη μαμά μου
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
καθώς η υγεία του πατέρα μου επιδεινωνόταν γρήγορα
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
και δεν υπήρχε πλέον κάποια κατάλληλη στιγμή
για να συζητηθεί η δωρεά οργάνων.
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
Νομίζω πως πρέπει να συζητάμε αυτά τα ζητήματα
όσο είμαστε καλά και υγιείς,
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
για να μην τα βλέπουμε συναισθηματικά,
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
και μετά, μπορούμε να μάθουμε όχι μόνο τι είναι σημαντικό,
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
αλλά και γιατί είναι σημαντικό.
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
Έτσι, ως μέρος της πορείας μου,
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
άρχισα να συζητώ με συγγενείς και φίλους
για να διαπιστώσω τις σκέψεις τους πάνω στο θάνατο
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
και πώς θα ήθελαν να τους θυμούνται.
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
Ανακάλυψα πως μπορείς να διοργανώσεις ένα «Δείπνο Μετά Θανάτου»,
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
ή ένα «Καφενείο Θανάτου»,
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
που είναι ένας ωραίος και απλός τρόπος για να εισάγεις το θέμα...
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(Γέλια)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
και για να ακούσεις υπέροχες ιδέες.
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(Γέλια)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
Ξέρατε ότι η απόθεση του σώματός σας πρέπει να γίνει νόμιμα
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
και δεν γίνεται απλά να σας πετάξουν σ' ένα γκρεμό
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
ή να σας κάψουν στην αυλή;
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(Γέλια)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
Στην Αυστραλία υπάρχουν τρεις επιλογές:
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
Οι δύο πιο συνηθισμένες είναι η ταφή και η αποτέφρωση,
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
αλλά μπορείτε και να δωρίσετε το σώμα σας στην επιστήμη.
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
Και μετά χαράς σας ανακοινώνω
ότι η καινοτομία έχει φτάσει και στον κόσμο της αποκομιδής σωρών.
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(Γέλια)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
Τώρα μπορείτε να ζητήσετε μια οικολογική κηδεία.
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
Μπορούν να σας θάψουν κάτω απ' ένα δέντρο,
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
μέσα σε ανακυκλώσιμο χαρτόνι ή μέσα σ' ένα καλάθι,
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
και για όσους αγαπούν τον ωκεανό,
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
υπάρχουν οικολογικές, υδατοδιαλυτές τεφροδόχοι.
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
Προσωπικά, σκοπεύω να αποτεφρωθώ,
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
αλλά δεδομένου ότι παθαίνω ναυτία,
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα χειρότερο
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
από το να πετάξουν τις στάχτες μου στον ωκεανό.
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
Για την ακρίβεια, αγόρασα γη στον κήπο δίπλα στον μπαμπά μου.
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
Το ονομάζω ακίνητο επένδυσης.
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(Γέλια)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
Δυστυχώς, δεν εκπίπτει της εφορίας.
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(Γέλια)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
Έτσι, αν οργανώσετε τον θάνατό σας,
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
οι δικοί σας θα βιώσουν υγιώς την απώλεια
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
χωρίς φόβο ή ενοχές ότι δεν κατάφεραν να σας τιμήσουν.
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
Ως μέρος της έρευνάς μου, παρακολούθησα σεμινάρια,
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
διάβασα βιβλία και μίλησα με νοσοκόμες παρηγορητικής φροντίδας,
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
και τελικά κατάλαβα, πως μια συνέπεια του να μη μιλάμε για τον θάνατο
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
είναι πως δεν ξέρουμε πώς να διαχειριστούμε το πένθος.
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
Αντιθέτως, αν μιλάμε περισσότερο για τον θάνατο,
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
θα αισθανθούμε πιο άνετα με τα συναισθήματα γύρω από το πένθος.
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
Φέτος, ανακάλυψα,
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
ότι είναι προνόμιο να βοηθάς κάποιον να αναχωρήσει απ' αυτή τη ζωή,
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
και παρ' όλο που την καρδιά μου τη βαραίνουν η απώλεια και η θλίψη,
δεν τη βαραίνει η μετάνοια.
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
Ήξερα τι ήθελε ο πατέρας μου,
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
και αισθάνομαι ήρεμη που μπόρεσα να στηρίξω τις επιθυμίες του.
Τις τελευταίες 24 ώρες της ζωής του,
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
ο πατέρας μου βρισκόταν σε ένα γαλήνιο κώμα,
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
και μετά από μέρες φροντίδας σε εικοσιτετράωρη βάση,
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
είχαμε χρόνο να καθίσουμε, να του κρατήσουμε το χέρι,
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
και να τον αποχαιρετίσουμε.
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
Πέθανε το πρωινό μιας Δευτέρας, λίγο πριν το πρωινό,
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
και αφότου ήρθε ο γιατρός,
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
και περιμέναμε το γραφείο κηδειών,
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
πήγα στην κουζίνα και έφαγα ένα μεγάλο μπολ με βρώμη.
Όταν το είπα σε κάποιους φίλους μου, εκείνοι σοκαρίστηκαν.
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
«Πώς μπόρεσες να φας σε μια τέτοια στιγμή;»
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
Τι να πω; Πεινούσα!
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(Γέλια)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
Βλέπετε, το πένθος επηρέασε τον ύπνο μου και τη συγκέντρωσή μου,
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
αλλά δεν επηρέασε το στομάχι μου.
Πεινούσα συνεχώς.
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(Γέλια)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
Είναι διαφορετικά για τον καθένα.
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
και είναι πολύ σημαντικό να το αναγνωρίσουμε αυτό.
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
Έτσι, αν δεν μιλάμε για τον θάνατό μας και το θάνατο των αγαπημένων μας,
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
πώς μπορούμε να στηρίξουμε ένα φίλο, ένα συνάδελφο, ένα γείτονα που πενθεί;
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
Πώς μπορούμε να στηρίξουμε κάποιον που έχασε ξαφνικά κάποιον δικό του,
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
σ' ένα ατύχημα ή σε μια αυτοκτονία;
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
Έχουμε την τάση να τους αποφεύγουμε.
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
'Οχι επειδή δεν νοιαζόμαστε,
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
αλλά επειδή δεν ξέρουμε τι να πούμε.
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
Ξέρουμε ότι ως φίλοι, δεν μπορούμε να το διορθώσουμε,
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
δεν μπορούμε να τους πάρουμε τον πόνο,
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
κι έτσι λέμε πράγματα για να γεμίσουμε την αμήχανη σιωπή,
που καμιά φορά τα μετανοιώνουμε.
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
Μερικά παραδείγματα:
«Τουλάχιστον δεν υποφέρει πια».
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
«Τουλάχιστον θα έχεις τις αναμνήσεις σου».
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
«Τουλάχιστον, δεν θα πληρώνεις πια πάρκινγκ στο νοσοκομείο».
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(Γέλια)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
Στην πραγματικότητα, δεν χρειάζεται να πούμε κάτι.
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
Χρειάζεται απλά να «έχουμε».
12:11
Be patient,
247
731211
1844
Να έχουμε υπομονή,
12:13
be understanding,
248
733079
2182
να έχουμε κατανόηση,
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
να έχουμε διάθεση ν' ακούσουμε.
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
Κι αν δεν έχετε τίποτα απ' όλα αυτά,
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
τότε, σας παρακαλώ, να είστε εκείνοι
που θα φτιάξουν το παστίτσιο ή το κοκκινιστό,
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
επειδή όλοι θα εκτιμήσουν την προσφορά σας.
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(Γέλια)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
Πήγα σε 10 κηδείες τον περασμένο χρόνο,
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
και σε μια βοήθησα στη διοργάνωση.
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
Είχε όλο το ρεπερτόριο:
Μια αυστηρή, χριστιανική ορθόδοξη λειτουργία,
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
τέσσερις καθολικές λειτουργίες,
και μια δεξίωση σε κήπο όπου έκανα πρόποση
12:41
and a garden party
259
761408
1659
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
την ώρα που πετούσα τις στάχτες της φίλης μου στον κήπο της
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
με την κουτάλα της σούπας.
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(Γέλια)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
Έχω κουβαλήσει φέρετρα, τα' χω φιλήσει και έχω γράψει πάνω τους
κι έχω κάνει πρόποση από πάνω τους με ένα σφηνάκι ούζο.
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
Έχω ντυθεί στα μαύρα, στα χρωματιστά,
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
κι έχω βάλει φόρεμα δεξίωσης.
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
Παρά τις διαφορές στον αποχαιρετισμό,
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
και παρά το ότι κάποιες φορές αισθανόμουν άβολα
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
κάνοντας κάτι που δεν είχα ξανακάνει,
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
έβρισκα παρηγοριά σε ένα πράγμα:
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
Στ' ότι ήξερα πως αυτή ήταν η επιθυμία του εκλιπόντος.
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
Οπότε, τι θέλω εγώ;
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
Μου αρέσει να είμαι οργανωμένη, οπότε έχω κάνει διαθήκη,
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
είμαι δωρήτρια οργάνων,
κι έχω το ακίνητο επένδυσης.
Το τελευταίο που μένει να οργανώσω για όταν αποχωρίσω,
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
είναι ένα μεγάλο πάρτι, με πολλή σαμπάνια,
χρώμα, γέλιο,
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
και φυσικά, μουσική για να με θυμούνται.
13:35
Thank you.
277
815496
1151
Σας ευχαριστώ.
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7