Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

70,559 views ・ 2018-02-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Thomas Tam
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
踢開桶子、
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
咬土、
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
把籌碼兌成錢、
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
退房、離去、過期、
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
朝永恆出發…
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
這些都是我們使用的幽默婉轉說法,
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
用來描述所有人都將會 經歷的一項人生大事:
00:32
death.
8
32597
1150
死亡。
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
但我們大部分人都不想答理死亡,
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
我們不想為死亡做規劃,
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
我們不想和我們生命中 最重要的人討論死亡。
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
我在澳洲社區長大, 在那裡,人們變老或生病,
00:47
and passed away,
13
47706
1151
然後過世,
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
只有成人會出席葬禮。
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
我父母回家時, 看起來很悲傷、精疲力竭,
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
但他們不會和我們談這些事。
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
所以我對於死亡以及 哀悼過程是很無知的。
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
在十五歲時,我收到了邀請。
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
一個對我而言像是阿姨一樣親的鄰居
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
因為心臟病發而突然過世,
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
那是我第一次參加葬禮, 第一次朗讀。
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
我不知道胸口很緊、 嘴巴很乾的感覺是正常的。
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
主持儀式的人把一些事實 弄錯了,讓我很生氣。
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
他談到她有多熱愛編織。
01:28
Knitting.
25
88239
1151
編織。
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(笑聲)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
他沒有提到,在 75 歲時, 她仍然自己刈自己的草坪,
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
在她的前院建了個很了不起的魚池,
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
她還會自己做薑汁汽水。
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
我很確定,「編織熱愛者」
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
不會是她想要的悼詞。
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(笑聲)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
我相信,如果我們能 在日常中討論死亡,
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
就能給自己機會來 反思我們的核心價值,
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
並和我們所愛的人分享這些,
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
然後我們尚在世的家人 就可以做出有根據的的決定,
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
不會害怕或後悔 沒有尊重到自己的傳承。
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
我很有福氣,能夠領導一個 美好且有著文化多樣性的團隊,
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
在過去十二個月中,
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
我們失去了五個父母親,
02:11
including my own father,
41
131889
2015
包括我自己的父親,
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
最近,一位前同事因為腸癌, 才 41 歲就過世了。
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
我們開始進行開放且坦白的對談,
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
談我們所經歷的。
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
我們談到了實際的情況,
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
沒有人幫你準備面對的事:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
需打交道的包括政府機關、
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
醫院、療養院、
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
預後指示、
02:34
funeral directors
50
154900
1433
禮儀師,
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
以及大家庭的成員;
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(笑聲)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
決定用哪種棺材、
02:43
headstones,
54
163086
1258
墓碑、
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
墓碑上的字、
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
墓碑上的字體大小,
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
都在睡眠不足時要決定。
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
我們也討論了一些議題,
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
我們各種文化背景所觸發的議題,
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
我們發現,在我們如何對過世的愛人
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
展現敬意上,可以造成明顯的不同。
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
一個很好的例子是「遺憾事業」,
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
它是原住民以及托雷斯 海峽群島人所用的儀式。
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
在遺憾事業的過程中,
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
家庭成員要承擔特定的角色和責任,
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
照片使用限制等等禮儀,
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
說出死者的名字,
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
並舉辦一項煙儀式,
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
這些都是尊敬的象徵, 並讓亡靈能平靜地轉換。
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
這些習俗很可能
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
和西方文化的儀式完全相反,
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
在西方,我們對愛人的記憶 表示敬意的方式,
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
是談論他們、分享他們的照片。
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
過去一年我學到的是,
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
如果我們現在就談論死亡, 生命就會容易許多,
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
當我們還健康時就談。
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
我們大部分的人都會 等到太情緒化的時候,
03:50
too ill
78
230697
1500
太病的時候,
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
或身體太疲累的時候,
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
那就太晚了。
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
該是我們開始掌控我們在地球上的 終曲的時候了,不是嗎?
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
我們就開始吧。
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
你知道當你死時你想要什麼嗎?
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
你知道你希望人們 記得你是怎樣的嗎?
04:10
Is location important?
85
250834
1770
地點重要嗎?
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
你想要靠近海洋
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
或是在海洋中?
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(笑聲)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
你想要宗教儀式還是非正式的聚會?
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
還是你想要轟轟烈烈地走,
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
就是字面上的意思,放煙火?
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(笑聲)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
說到死亡,有好多要討論的,
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
但我想要把焦點放在兩個面向上:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
為什麼談論和規劃你的死亡, 能夠協助你體驗好的死亡,
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
並減輕你所愛的人的壓力;
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
以及談論死亡如何能 協助我們支持哀悼的人。
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
所以,咱們從規劃開始。
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
在座有哪些人有遺囑?
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
請舉手。
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
喔,真棒。
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
在澳洲,18 歲以上的成人,有 45%
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
沒有法定遺囑。
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
你們比平均高一些。
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
這個統計數字蠻驚人的,
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
因為寫遺囑其實 很簡單且不用花什麼錢。
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
所以我開始問我的朋友和鄰居,
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
讓我驚訝的是,他們當中 好多人都沒有立遺囑,
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
有些夫妻不知道他們 需要立個別的遺囑。
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
他們通常都這樣解釋:嗯, 反正遺產都會到我另一半那邊。
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
請牢記在心,每個州、
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
每個國家的法律都不一樣,
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
在新南威爾斯州,
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
若你死時沒有遺囑,
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
首先,必須要指派 一個適合的遺產管理人,
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
新南威爾斯州最高法院會負責指派。
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
有可能被指派的人是 完全沒見過死者的人。
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
接著,那個人有責任 要安排你的葬禮,
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
收集資產,付清了債務和 稅款之後,剩下的再做分配。
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
而其中一項債務, 就是他們的服務帳單。
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
這個人不會知道
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
你希望你客廳中那隻 四呎高的木製長頸鹿
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
能留給當初協助你 把它搬過半個地球的人,
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
是的,那寫在我的遺囑裡。
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(笑聲)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
如果你死時還有留下 配偶或同居伴侶,
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
有可能他們會得到你的遺產;
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
但是如果你單身,情況就複雜許多,
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
因為父母、手足、半手足、 受撫養者通通來參一腳。
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
你是否知道,如果你向 慈善機構做一般捐贈,
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
那間慈善機構就可能 有理由索求你的遺產?
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
最重要的是要知道,你的遺產越多,
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
情況就會越複雜,
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
帳單也會越貴。
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
所以如果你還沒立遺囑,那我問你,
06:45
when else in your life
136
405406
1996
你人生中除了在不得已的情況下,
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
還有什麼時候你會願意
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
把錢給政府?
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(笑聲)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
我在二月失去了我的父親, 他因為進行性肺病而過世。
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
當爸爸知道大限已到,
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
他有三項明確的願望。
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
他希望在家裡離開人世;
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
他希望離開時身邊圍繞著家人;
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
他希望能平靜地離開, 不是窒息或缺氧。
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
我很高興能說,我的家人 能夠支持我爸爸的願望,
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
他達成了他的目標,
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
就那方面來說,他有個很好的死亡。
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
他得到了他規劃的死亡。
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
因為爸爸最後想待在家中,
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
我們得要進行一些很困難的談話,
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
還要填寫許多文書資料。
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
表格上的問題無所不包, 從急救到器官捐贈都有。
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
爸爸說:「能用的器官就拿去用。」
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
這讓我媽媽很沮喪,
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
隨著我爸爸的健康狀況急速惡化,
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
已經不再是適合談論 器官捐贈的時間了。
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
我相信,應該在我們還強健、 健康的時候就討論這些議題,
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
我們才能不受情緒影響,
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
我們不只能學到什麼才重要,
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
還有它為什麼很重要。
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
所以,我旅程的一部分是,
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
我開始和我的家人、朋友接觸, 了解他們對死亡的想法,
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
以及他們希望人們如何記得他們。
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
我發現,你可以主持 「晚餐談死亡」,
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
或是「死亡咖啡」,
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
這是一種很好很隨意的方式, 來帶入這個主題…
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(笑聲)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
並得到些美好的洞見。
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(笑聲)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
你們是否知道,你們的屍體 必須要依法處理,
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
你們不能把屍體直接丟下懸崖,
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
或是在院子裡點火焚化?
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(笑聲)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
在澳洲,有三種選擇。
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
其中兩種最普遍的,是埋葬和火化,
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
但你還可以把你的屍體 捐出做科學用途。
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
我很高興向各位報告, 創新已經觸及了
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
屍體處理的世界。
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(笑聲)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
你現在可以選擇環保葬禮。
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
你可以被埋在一棵樹木的基部,
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
放在可回收的紙板或柳條籃子中,
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
至於熱愛海洋的人,
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
也有環保骨灰甕,在海中會分解。
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
我個人的規劃是要被火化,
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
但因為我會暈船,
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
我想不出有什麼會比
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
把我的骨灰丟入 洶湧大海中更糟的了。
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
我在埋葬我爸爸的玫瑰花園裡 買了一小塊他旁邊的土地。
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
我稱它為我的地產投資。
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(笑聲)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
感傷的是,沒有辦法減稅。
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(笑聲)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
如果你為你的死亡做規劃,
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
還存活的人就知道如何 度過一段健康的喪親/友之痛,
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
不用害怕或有罪惡感, 覺得沒有尊重你的傳承。
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
為了我的研究,我會去參加研討會,
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
閱讀書籍,並和安寧照護護士談談。
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
我漸漸了解到,
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
不去談論死亡的一項後果,
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
就是我們不知道要如何處理悲痛。
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
反過來說,如果我們多談談死亡,
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
對於在悲痛中所感受到的情緒, 我們會感到更舒適些。
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
今年,我發現,
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
能夠協助一個人 離開此生,是一項殊榮,
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
雖然失去和悲傷會讓我的心很沉重,
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
但不是悔恨讓它沉重。
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
我知道我爸爸想要什麼,
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
知道我可以支持他的願望, 讓我感到平靜。
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
我爸爸人生中的最後 24 小時 是在平靜的昏迷中度過,
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
經過幾天日以繼夜的照護,
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
我們有時間坐下來,握住他的手,
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
跟他道別。
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
他在一個星期一早晨過世, 就在早餐之前,
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
醫生來了之後,
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
我們等待葬儀社過來,
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
我走進廚房,吃了一大碗的粥。
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
當我告訴一些朋友 這件事時,他們很吃驚。
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
「在這樣的時刻,你怎麼能吃?」
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
嗯,我那時餓了。
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(笑聲)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
悲痛會影響我的睡眠和專注力,
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
但它從來沒有影響我的胃。 我總是很餓。
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(笑聲)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
每個人狀況都不一樣,
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
很重要的是我們要承認這一點。
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
如果我們不談我們的死亡 以及我們所愛的人的死亡,
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
我們怎麼有可能支持 正在悲痛中的朋友、
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
同事、鄰居?
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
我們要如何支持突然失去某人的人,
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
比如發生意外或自殺的情況?
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
我們會傾向避開他們。
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
不是因為我們不在乎,
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
因為我們不知道要說什麼。
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
我們知道,身為朋友, 我們也無法修復這狀況,
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
我們無法消除痛苦,
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
所以我們會說些話 來填補尷尬的寂靜,
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
有時會說出讓我們後悔的話。
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
舉例來說:
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
「至少他不會再受苦了。」
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
「至少你還有你的記憶。」
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
「至少你不用再付 醫院的停車費了。」
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(笑聲)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
我們其實不用硬找話來說,
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
我們只要在那裡。
12:11
Be patient,
247
731211
1844
有耐心、
12:13
be understanding,
248
733079
2182
善解人意,
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
並當一個傾聽者。
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
如果以上的你都做不到,
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
那麼,拜託,去當煮義大利麵、 咖哩、或砂鍋菜的人,
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
因為你的貢獻也會被大大感激。
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(笑聲)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
去年我參加了十場葬禮,
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
我協助安排了其中一場。
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
葬禮包羅萬象:
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
一個非常莊重的希臘正教儀式、
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
四次天主教安魂彌撒,
12:41
and a garden party
259
761408
1659
還有一場花園派對,
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
在派對上,我舉杯敬酒,同時 把我朋友的骨灰灑在她的花園中,
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
用長柄湯杓來灑。
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(笑聲)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
我抬舉棺木、親吻它、 用一小杯茴香烈酒向它敬酒。
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
我穿過全黑服裝、
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
彩色服裝,以及一件派對禮服。
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
儘管在送葬上有很大的差異,
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
儘管我有時候會離開我的舒適圈,
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
做我以前從來沒有做過的事,
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
我取得慰藉的來源是
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
知道這是每個人會想要的。
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
我想要什麼?
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
我想要條理分明,所以我立有遺囑,
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
我是註冊的器官捐贈者, 我還有我的墓地。
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
剩下的只有規劃我的送葬,
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
一個大派對,很多香檳,
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
有色彩,有笑聲,當然 還有讓人們記得我的音樂。
13:35
Thank you.
277
815496
1151
謝謝。
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7