Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

71,223 views ・ 2018-02-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Thomas Tam
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
踢開桶子、
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
咬土、
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
把籌碼兌成錢、
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
退房、離去、過期、
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
朝永恆出發…
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
這些都是我們使用的幽默婉轉說法,
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
用來描述所有人都將會 經歷的一項人生大事:
00:32
death.
8
32597
1150
死亡。
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
但我們大部分人都不想答理死亡,
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
我們不想為死亡做規劃,
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
我們不想和我們生命中 最重要的人討論死亡。
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
我在澳洲社區長大, 在那裡,人們變老或生病,
00:47
and passed away,
13
47706
1151
然後過世,
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
只有成人會出席葬禮。
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
我父母回家時, 看起來很悲傷、精疲力竭,
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
但他們不會和我們談這些事。
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
所以我對於死亡以及 哀悼過程是很無知的。
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
在十五歲時,我收到了邀請。
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
一個對我而言像是阿姨一樣親的鄰居
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
因為心臟病發而突然過世,
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
那是我第一次參加葬禮, 第一次朗讀。
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
我不知道胸口很緊、 嘴巴很乾的感覺是正常的。
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
主持儀式的人把一些事實 弄錯了,讓我很生氣。
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
他談到她有多熱愛編織。
01:28
Knitting.
25
88239
1151
編織。
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(笑聲)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
他沒有提到,在 75 歲時, 她仍然自己刈自己的草坪,
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
在她的前院建了個很了不起的魚池,
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
她還會自己做薑汁汽水。
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
我很確定,「編織熱愛者」
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
不會是她想要的悼詞。
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(笑聲)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
我相信,如果我們能 在日常中討論死亡,
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
就能給自己機會來 反思我們的核心價值,
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
並和我們所愛的人分享這些,
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
然後我們尚在世的家人 就可以做出有根據的的決定,
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
不會害怕或後悔 沒有尊重到自己的傳承。
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
我很有福氣,能夠領導一個 美好且有著文化多樣性的團隊,
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
在過去十二個月中,
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
我們失去了五個父母親,
02:11
including my own father,
41
131889
2015
包括我自己的父親,
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
最近,一位前同事因為腸癌, 才 41 歲就過世了。
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
我們開始進行開放且坦白的對談,
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
談我們所經歷的。
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
我們談到了實際的情況,
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
沒有人幫你準備面對的事:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
需打交道的包括政府機關、
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
醫院、療養院、
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
預後指示、
02:34
funeral directors
50
154900
1433
禮儀師,
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
以及大家庭的成員;
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(笑聲)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
決定用哪種棺材、
02:43
headstones,
54
163086
1258
墓碑、
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
墓碑上的字、
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
墓碑上的字體大小,
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
都在睡眠不足時要決定。
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
我們也討論了一些議題,
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
我們各種文化背景所觸發的議題,
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
我們發現,在我們如何對過世的愛人
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
展現敬意上,可以造成明顯的不同。
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
一個很好的例子是「遺憾事業」,
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
它是原住民以及托雷斯 海峽群島人所用的儀式。
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
在遺憾事業的過程中,
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
家庭成員要承擔特定的角色和責任,
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
照片使用限制等等禮儀,
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
說出死者的名字,
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
並舉辦一項煙儀式,
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
這些都是尊敬的象徵, 並讓亡靈能平靜地轉換。
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
這些習俗很可能
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
和西方文化的儀式完全相反,
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
在西方,我們對愛人的記憶 表示敬意的方式,
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
是談論他們、分享他們的照片。
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
過去一年我學到的是,
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
如果我們現在就談論死亡, 生命就會容易許多,
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
當我們還健康時就談。
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
我們大部分的人都會 等到太情緒化的時候,
03:50
too ill
78
230697
1500
太病的時候,
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
或身體太疲累的時候,
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
那就太晚了。
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
該是我們開始掌控我們在地球上的 終曲的時候了,不是嗎?
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
我們就開始吧。
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
你知道當你死時你想要什麼嗎?
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
你知道你希望人們 記得你是怎樣的嗎?
04:10
Is location important?
85
250834
1770
地點重要嗎?
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
你想要靠近海洋
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
或是在海洋中?
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(笑聲)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
你想要宗教儀式還是非正式的聚會?
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
還是你想要轟轟烈烈地走,
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
就是字面上的意思,放煙火?
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(笑聲)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
說到死亡,有好多要討論的,
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
但我想要把焦點放在兩個面向上:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
為什麼談論和規劃你的死亡, 能夠協助你體驗好的死亡,
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
並減輕你所愛的人的壓力;
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
以及談論死亡如何能 協助我們支持哀悼的人。
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
所以,咱們從規劃開始。
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
在座有哪些人有遺囑?
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
請舉手。
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
喔,真棒。
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
在澳洲,18 歲以上的成人,有 45%
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
沒有法定遺囑。
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
你們比平均高一些。
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
這個統計數字蠻驚人的,
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
因為寫遺囑其實 很簡單且不用花什麼錢。
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
所以我開始問我的朋友和鄰居,
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
讓我驚訝的是,他們當中 好多人都沒有立遺囑,
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
有些夫妻不知道他們 需要立個別的遺囑。
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
他們通常都這樣解釋:嗯, 反正遺產都會到我另一半那邊。
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
請牢記在心,每個州、
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
每個國家的法律都不一樣,
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
在新南威爾斯州,
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
若你死時沒有遺囑,
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
首先,必須要指派 一個適合的遺產管理人,
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
新南威爾斯州最高法院會負責指派。
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
有可能被指派的人是 完全沒見過死者的人。
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
接著,那個人有責任 要安排你的葬禮,
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
收集資產,付清了債務和 稅款之後,剩下的再做分配。
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
而其中一項債務, 就是他們的服務帳單。
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
這個人不會知道
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
你希望你客廳中那隻 四呎高的木製長頸鹿
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
能留給當初協助你 把它搬過半個地球的人,
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
是的,那寫在我的遺囑裡。
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(笑聲)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
如果你死時還有留下 配偶或同居伴侶,
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
有可能他們會得到你的遺產;
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
但是如果你單身,情況就複雜許多,
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
因為父母、手足、半手足、 受撫養者通通來參一腳。
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
你是否知道,如果你向 慈善機構做一般捐贈,
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
那間慈善機構就可能 有理由索求你的遺產?
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
最重要的是要知道,你的遺產越多,
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
情況就會越複雜,
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
帳單也會越貴。
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
所以如果你還沒立遺囑,那我問你,
06:45
when else in your life
136
405406
1996
你人生中除了在不得已的情況下,
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
還有什麼時候你會願意
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
把錢給政府?
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(笑聲)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
我在二月失去了我的父親, 他因為進行性肺病而過世。
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
當爸爸知道大限已到,
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
他有三項明確的願望。
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
他希望在家裡離開人世;
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
他希望離開時身邊圍繞著家人;
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
他希望能平靜地離開, 不是窒息或缺氧。
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
我很高興能說,我的家人 能夠支持我爸爸的願望,
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
他達成了他的目標,
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
就那方面來說,他有個很好的死亡。
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
他得到了他規劃的死亡。
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
因為爸爸最後想待在家中,
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
我們得要進行一些很困難的談話,
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
還要填寫許多文書資料。
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
表格上的問題無所不包, 從急救到器官捐贈都有。
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
爸爸說:「能用的器官就拿去用。」
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
這讓我媽媽很沮喪,
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
隨著我爸爸的健康狀況急速惡化,
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
已經不再是適合談論 器官捐贈的時間了。
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
我相信,應該在我們還強健、 健康的時候就討論這些議題,
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
我們才能不受情緒影響,
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
我們不只能學到什麼才重要,
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
還有它為什麼很重要。
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
所以,我旅程的一部分是,
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
我開始和我的家人、朋友接觸, 了解他們對死亡的想法,
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
以及他們希望人們如何記得他們。
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
我發現,你可以主持 「晚餐談死亡」,
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
或是「死亡咖啡」,
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
這是一種很好很隨意的方式, 來帶入這個主題…
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(笑聲)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
並得到些美好的洞見。
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(笑聲)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
你們是否知道,你們的屍體 必須要依法處理,
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
你們不能把屍體直接丟下懸崖,
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
或是在院子裡點火焚化?
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(笑聲)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
在澳洲,有三種選擇。
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
其中兩種最普遍的,是埋葬和火化,
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
但你還可以把你的屍體 捐出做科學用途。
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
我很高興向各位報告, 創新已經觸及了
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
屍體處理的世界。
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(笑聲)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
你現在可以選擇環保葬禮。
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
你可以被埋在一棵樹木的基部,
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
放在可回收的紙板或柳條籃子中,
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
至於熱愛海洋的人,
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
也有環保骨灰甕,在海中會分解。
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
我個人的規劃是要被火化,
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
但因為我會暈船,
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
我想不出有什麼會比
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
把我的骨灰丟入 洶湧大海中更糟的了。
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
我在埋葬我爸爸的玫瑰花園裡 買了一小塊他旁邊的土地。
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
我稱它為我的地產投資。
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(笑聲)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
感傷的是,沒有辦法減稅。
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(笑聲)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
如果你為你的死亡做規劃,
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
還存活的人就知道如何 度過一段健康的喪親/友之痛,
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
不用害怕或有罪惡感, 覺得沒有尊重你的傳承。
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
為了我的研究,我會去參加研討會,
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
閱讀書籍,並和安寧照護護士談談。
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
我漸漸了解到,
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
不去談論死亡的一項後果,
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
就是我們不知道要如何處理悲痛。
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
反過來說,如果我們多談談死亡,
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
對於在悲痛中所感受到的情緒, 我們會感到更舒適些。
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
今年,我發現,
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
能夠協助一個人 離開此生,是一項殊榮,
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
雖然失去和悲傷會讓我的心很沉重,
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
但不是悔恨讓它沉重。
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
我知道我爸爸想要什麼,
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
知道我可以支持他的願望, 讓我感到平靜。
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
我爸爸人生中的最後 24 小時 是在平靜的昏迷中度過,
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
經過幾天日以繼夜的照護,
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
我們有時間坐下來,握住他的手,
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
跟他道別。
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
他在一個星期一早晨過世, 就在早餐之前,
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
醫生來了之後,
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
我們等待葬儀社過來,
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
我走進廚房,吃了一大碗的粥。
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
當我告訴一些朋友 這件事時,他們很吃驚。
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
「在這樣的時刻,你怎麼能吃?」
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
嗯,我那時餓了。
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(笑聲)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
悲痛會影響我的睡眠和專注力,
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
但它從來沒有影響我的胃。 我總是很餓。
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(笑聲)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
每個人狀況都不一樣,
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
很重要的是我們要承認這一點。
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
如果我們不談我們的死亡 以及我們所愛的人的死亡,
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
我們怎麼有可能支持 正在悲痛中的朋友、
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
同事、鄰居?
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
我們要如何支持突然失去某人的人,
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
比如發生意外或自殺的情況?
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
我們會傾向避開他們。
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
不是因為我們不在乎,
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
因為我們不知道要說什麼。
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
我們知道,身為朋友, 我們也無法修復這狀況,
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
我們無法消除痛苦,
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
所以我們會說些話 來填補尷尬的寂靜,
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
有時會說出讓我們後悔的話。
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
舉例來說:
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
「至少他不會再受苦了。」
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
「至少你還有你的記憶。」
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
「至少你不用再付 醫院的停車費了。」
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(笑聲)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
我們其實不用硬找話來說,
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
我們只要在那裡。
12:11
Be patient,
247
731211
1844
有耐心、
12:13
be understanding,
248
733079
2182
善解人意,
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
並當一個傾聽者。
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
如果以上的你都做不到,
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
那麼,拜託,去當煮義大利麵、 咖哩、或砂鍋菜的人,
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
因為你的貢獻也會被大大感激。
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(笑聲)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
去年我參加了十場葬禮,
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
我協助安排了其中一場。
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
葬禮包羅萬象:
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
一個非常莊重的希臘正教儀式、
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
四次天主教安魂彌撒,
12:41
and a garden party
259
761408
1659
還有一場花園派對,
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
在派對上,我舉杯敬酒,同時 把我朋友的骨灰灑在她的花園中,
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
用長柄湯杓來灑。
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(笑聲)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
我抬舉棺木、親吻它、 用一小杯茴香烈酒向它敬酒。
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
我穿過全黑服裝、
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
彩色服裝,以及一件派對禮服。
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
儘管在送葬上有很大的差異,
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
儘管我有時候會離開我的舒適圈,
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
做我以前從來沒有做過的事,
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
我取得慰藉的來源是
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
知道這是每個人會想要的。
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
我想要什麼?
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
我想要條理分明,所以我立有遺囑,
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
我是註冊的器官捐贈者, 我還有我的墓地。
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
剩下的只有規劃我的送葬,
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
一個大派對,很多香檳,
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
有色彩,有笑聲,當然 還有讓人們記得我的音樂。
13:35
Thank you.
277
815496
1151
謝謝。
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog