Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

71,223 views ・ 2018-02-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Jessica Chen 校对人员: Ying Yu
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
翘辫子
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
辞世
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
玩完了
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
离开,逝去,结束
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
驾鹤西去
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
这些都是我们幽默的委婉语
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
来描述我们人生中终将经历的事
00:32
death.
8
32597
1150
死亡
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
但我们大多数人 不想承认死亡
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
我们不想为它做计划
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
而且我们不想和人生中 最重要的人们讨论它
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
我在一个澳大利亚团体中长大 其中人们老去或得病
00:47
and passed away,
13
47706
1151
然后去世
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
然后只有成年人参加葬礼
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
我的父母会回到家 看上去难过且精疲力尽
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
但他们不和我们讨论这件事
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
所以我不了解死亡 还有吊唁流程
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
十五岁时,我收到了邀请
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
一位亲爱的邻居 其于我就像一位阿姨
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
突然死于了心脏病
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
然后我参加了我的首个葬礼 并首次读了颂词
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
我并不知道我胸中的沉闷 和嘴中的干燥是正常的
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
司仪把一些事情弄错了 而这让我非常生气
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
他谈到了她有多喜爱编织
01:28
Knitting.
25
88239
1151
编织
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(笑声)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
他没有提到,75岁时 她还在自己修剪草坪
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
在她的前院搭了一个惊人的鱼塘
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
自制姜汁啤酒
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
我蛮确定“热衷于编织”
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
不是她会为自己的悼词选的话
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(笑声)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
我相信如果我们讨论死亡 像是日常生活的一部分的话
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
我们给自己机会反思我们的核心价值
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
和我们爱的人分享它们
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
然后我们中的幸存者 可以作出有依据的决定
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
没有未能尊敬我们遗念 的恐惧和遗憾
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
我很高兴能领导一个 了不起的、多元文化的团队
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
而在过去的12个月里
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
我们失去了五位父母
02:11
including my own father,
41
131889
2015
包括我自己的父亲
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
而不久前,一位前任同事 因大肠癌在41岁去世了
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
我们开始坦诚地谈论
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
我们的经历
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
我们讨论实际的东西
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
那些没人讨论的细节:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
对付政府机关
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
医院、护理院
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
先进的护理指导
02:34
funeral directors
50
154900
1433
殡仪负责人
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
和大家庭里的成员
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(笑声)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
决定棺材
02:43
headstones,
54
163086
1258
墓碑
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
墓志铭
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
墓志铭字体大小
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
并且一直都缺乏睡眠
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
我们还讨论了一些
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
被我们不同的文化背景影响的事情
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
然后我们意识到对于怎样缅怀逝者
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
可能有非常大的区别
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
其中一个例子就是
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
土著人和托雷斯海峡岛居民的丧事
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
在丧事过程中
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
家人会担任特定的角色和责任
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
礼节比如说限制照片的使用
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
说逝者的名字
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
并且举行吸烟仪式
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
都是尊敬的表现 并且允许灵魂的安详转移
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
这些习俗与西方习俗
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
大相径庭
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
其中我们会缅怀有关逝者的记忆
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
通过谈论他们并且分享照片
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
于是我去年得到的教训是
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
人生可以变得容易得多 如果我们现在就谈论死亡
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
在我们健康的时候
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
对于我们大部分人来说 我们等到变得太感性的时候
03:50
too ill
78
230697
1500
病入膏肓
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
或是太精疲力尽的时候——
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
而那太晚了
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
现在不是我们开始在世上 掌控自己结局的主权的时候吗?
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
那么让我们开始吧
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
你知道你死的时候想要什么吗?
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
你知道你想要怎样被记住吗?
04:10
Is location important?
85
250834
1770
地点重要吗?
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
你是想要靠海
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
还是在海里
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(笑声)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
你想要一个宗教服务 还是非正式聚会
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
或是想在巨响中离开
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
真的,在烟花里?
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(笑声)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
当事情涉及死亡时 有那么多事情要讨论
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
但是我想要集中在两个方面上:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
为什么谈论并计划死亡 可以帮助你死得其所
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
并且减少你所爱的人的压力
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
以及怎样讨论死亡可以 帮助我们安慰那些悼念者
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
那么让我们开始计划吧
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
在座多少人立了遗嘱
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
举手
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
哦,这很棒
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
在澳大利亚,百分之45 18岁以上的成年人
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
没有一个法定的遗嘱
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
你们在平均以上一点
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
这是一个起始数据
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
鉴于写遗嘱其实可以是 挺简单而且便宜的
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
所以我从询问朋友和邻居们开始
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
然后非常惊讶地发现 他们许多人没有遗嘱
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
而且有些夫妻没有意识到 他们需要个人遗嘱
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
通常的解释是,哎呀 那总归会是我配偶的
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
那么记住法律在不同的
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
州和国家之间都有区别
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
但是这是新南威尔士的情况
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
如果你没有留下法定遗嘱就死去
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
首先,一个合适的 遗产管理人必须由
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
新南威尔士的最高法院指定
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
可能这是某个从未见过死者的人
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
那个人就要负责安排你的葬礼
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
收集资产并在付清 债款和税务之后分配它们
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
而其中一个债务就会是 他们的服务账单
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
这个人不会知道
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
你想把客厅里 四脚木质长颈鹿
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
留送给那个帮助你 跨越半个世界运它过来的人
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
是的,我的遗嘱里有这段
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(笑声)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
如果你死时有配偶或是同居者
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
那么他们可能会得到你的遗产
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
但是如果你单身 这就复杂的多
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
因为父母、同胞、异父/异母同胞、 和受抚养者都会有影响
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
而且你知不知道如果 你定期向慈善机构捐款
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
那个慈善机构会 有资格获得你的遗产?
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
总重要的事就是 你的遗产越多
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
那份遗嘱就越复杂
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
而且账单就越昂贵
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
所以如果你没有遗嘱 我请问你
06:45
when else in your life
136
405406
1996
在你人生中有什么时候
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
自愿的给政府钱
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
但你其实不需要这么做?
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(笑声)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
我二月时由于进行性肺病 失去了我的父亲
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
当老爸知道死亡临近的时候
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
他有三个明确的愿望
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
他想要在家里去世
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
他想要被家人围绕着去世
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
而且他想要安详地去世
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
而且我很高兴地说 我家能够支持老爸的愿望
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
他得偿所愿
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
可以说,他得以好死
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
以自己想要的方式去世
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
因为老爸想在家逝世
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
我们进行了不少艰难的对话
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
并且填了很多文件
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
表格上的问题应有尽有 从抢救到器官捐赠
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
老爸说,“拿走任何你能用的器官”
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
这让我妈妈很难过
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
因为我父亲的健康在急速下降
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
而且这再也不是 讨论器官捐赠的正确时机
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
我相信我们需要在 强壮且健康的时候讨论这些问题
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
那样我们可以不带有那么多情感
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
而且我们不仅可以发现 什么是重要的
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
还能发现它为什么重要
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
那么我经历中一部分就是
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
我开始让我的家人和朋友们 参与来发现他们对于死亡的想法
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
以及他们想要怎样被记住
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
我发现你可以办一个“死亡晚餐”
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
或者“死亡咖啡”
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
会是很好的、随意的 方法来介绍主题
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(笑声)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
然后得到一些很棒的想法
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(笑声)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
你知不知道你的身体得 被合法地处理掉
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
也就是说你不能直接被推下悬崖
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
或是在后院被烧掉?
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(笑声)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
在澳大利亚,你有三个选择
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
最常见的两个是埋葬和火化
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
但是你还可以把身体捐献给科学
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
而且我很高兴地报告 创新已经拓展到了
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
尸体处理的领域了
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(笑声)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
现在你可以选择生态葬礼
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
你可以在回收的硬纸盒 或是柳条筐里
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
被埋在一棵树的根部
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
而对于那些热爱海洋的人
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
也有环保的、可以在海里溶解的骨灰盒
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
个人来说,我打算被火花
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
但由于我晕船
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
我想不到有什么比
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
我的骨灰被扔到巨浪里 更坏的事了
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
我其实在玫瑰园里 我老爸旁边买了个墓地
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
我把它当作我的地产投资
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(笑声)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
但不幸的是,没能扣税
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(笑声)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
所以如果你计划自己的死亡
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
那么你的未亡人能 妥善处理丧亲过程
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
没有恐惧或是 没能尊重你的遗愿的愧疚
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
作为我研究的一部分 我曾经去过研讨会
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
读过书并和姑息治疗的护工谈过话
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
而且我逐渐明白
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
不谈论死亡的一个后果
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
就是我们不知道怎么面对悲痛
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
而在另一方面 如果我们更多地谈论死亡
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
我们会变得更习惯于 经历悲痛的情感
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
今年我发现
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
帮助别人走完人生最后一里 是一种荣幸
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
而且虽然我心中充斥着伤痛
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
它并没有悔恨
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
我知道老爸想要什么
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
而且我从容地知道 我可以支持他的愿望
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
我父亲的最后24小时 在安详的昏迷中度过
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
而在许多天昼夜不停的看护后
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
我们有时间坐下来 握住他的手
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
然后道别
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
他在一个周一的早晨去世了 就在早餐之前
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
而在医生到来之后
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
我们等待着殡仪馆的到来
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
我走进了厨房 然后我吃了一大碗粥
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
当我告诉一些朋友这件事时 他们非常震惊
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
“你在那种时候怎么吃得下东西?”
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
呃,我很饿
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(笑声)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
你看,悲痛影响了我的睡眠 和我的集中注意能力
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
但它从来没影响过我的胃 我一直都很饿
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(笑声)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
这对我们所有人都不同
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
而且我们承认这点真的很重要
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
所以如果我们不谈论自己的死亡 和我们爱的人的死亡
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
我们怎么有可能支持 一位正在悲痛中的
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
朋友、同事、邻居呢?
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
我们怎么支持某个 突然失去别人的人
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
比如一场意外或是自杀?
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
我们尽量避开这些话题
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
不是因为我们不在乎
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
而是因为我们不知道说什么
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
我们知道作为一个朋友 我们解决不了这件事
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
我们不能带走那种伤痛
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
所以我们说些什么 来填补那种尴尬的沉默
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
有时候是我们后悔说出的话
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
比如说
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
“至少他不再受折磨了”
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
“至少你有你的回忆”
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
“至少你不需要再付医院的停车费了”
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(笑声)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
真的,我们什么都不需要说
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
我们只需要在
12:11
Be patient,
247
731211
1844
有耐心
12:13
be understanding,
248
733079
2182
去体谅
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
然后当个聆听者
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
而如果你这些都做不到
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
那么请你,当那个做 千层面、咖喱或是炖菜的人
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
我保证大家会很感激
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(笑声)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
我去年去过十场葬礼
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
策划了其中一场
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
他们进行了全套过程
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
一个非常庄严的希腊东正教仪式
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
四个天主教安魂弥撒曲
12:41
and a garden party
259
761408
1659
和一个花园聚会
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
我一边用汤勺把 朋友的骨灰洒在花园里
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
一边致辞
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(笑声)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
我抬过、吻过、写过、 并用一杯茴香酒敬过棺材
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
我穿过全黑
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
所有颜色和一条派对裙
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
尽管送别会的巨大不同
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
尽管我有时候在舒适区外
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
做着以前从没做过的事
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
我从一件事情得取安慰——
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
知道每个人都以他们想要的方式离世
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
那么我想要什么?
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
呃,我想要有条理 所以我有遗嘱
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
我是注册器官捐献者 还有我那块地产投资
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
剩下的就是策划我的送别会了
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
一个盛大的聚会,许多香槟
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
颜色、笑声、以及当然 记念我的音乐
13:35
Thank you.
277
815496
1151
谢谢
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog