Talk about your death while you're still healthy | Michelle Knox

70,070 views ・ 2018-02-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Jessica Chen 校对人员: Ying Yu
00:12
To kick the bucket,
1
12788
1766
翘辫子
00:14
bite the dust,
2
14578
1687
辞世
00:16
cash in your chips,
3
16289
2123
玩完了
00:18
check out, depart, expire,
4
18436
2966
离开,逝去,结束
00:21
launch into eternity ...
5
21426
1520
驾鹤西去
00:24
These are all euphemisms we use in humor
6
24359
3183
这些都是我们幽默的委婉语
00:27
to describe the one life event we are all going to experience:
7
27566
3587
来描述我们人生中终将经历的事
00:32
death.
8
32597
1150
死亡
00:34
But most of us don't want to acknowledge death,
9
34759
2987
但我们大多数人 不想承认死亡
00:37
we don't want to plan for it,
10
37770
1874
我们不想为它做计划
00:39
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
11
39668
3675
而且我们不想和人生中 最重要的人们讨论它
00:44
I grew up in an Australian community where people got old or sick
12
44551
3131
我在一个澳大利亚团体中长大 其中人们老去或得病
00:47
and passed away,
13
47706
1151
然后去世
00:48
and only the adults attended the funeral.
14
48881
1967
然后只有成年人参加葬礼
00:51
My parents would come home looking sad and drained,
15
51495
2556
我的父母会回到家 看上去难过且精疲力尽
00:54
but they didn't discuss it with us.
16
54075
1785
但他们不和我们讨论这件事
00:56
So I was ignorant to death and of the grieving process.
17
56306
3347
所以我不了解死亡 还有吊唁流程
01:01
At 15, I got my invitation.
18
61021
2147
十五岁时,我收到了邀请
01:03
A dear neighbor who was like an aunt to me
19
63872
2358
一位亲爱的邻居 其于我就像一位阿姨
01:06
died suddenly of a heart attack,
20
66254
1849
突然死于了心脏病
01:08
and I attended my first funeral and did my first reading.
21
68127
2752
然后我参加了我的首个葬礼 并首次读了颂词
01:12
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
22
72122
4778
我并不知道我胸中的沉闷 和嘴中的干燥是正常的
01:18
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
23
78376
3436
司仪把一些事情弄错了 而这让我非常生气
01:23
He talked about how she loved knitting.
24
83027
2761
他谈到了她有多喜爱编织
01:28
Knitting.
25
88239
1151
编织
01:29
(Laughter)
26
89414
1294
(笑声)
01:30
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
27
90732
4060
他没有提到,75岁时 她还在自己修剪草坪
01:34
built an amazing fish pond in her front yard
28
94816
2127
在她的前院搭了一个惊人的鱼塘
01:36
and made her own ginger beer.
29
96967
1483
自制姜汁啤酒
01:39
I'm pretty sure "keen knitter"
30
99390
2501
我蛮确定“热衷于编织”
01:41
isn't what she would have chosen for her eulogy.
31
101915
2316
不是她会为自己的悼词选的话
01:44
(Laughter)
32
104255
1983
(笑声)
01:46
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
33
106262
3301
我相信如果我们讨论死亡 像是日常生活的一部分的话
01:49
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
34
109587
3358
我们给自己机会反思我们的核心价值
01:52
share them with our loved ones,
35
112969
1945
和我们爱的人分享它们
01:54
and then our survivors can make informed decisions
36
114938
3664
然后我们中的幸存者 可以作出有依据的决定
01:58
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
37
118626
3730
没有未能尊敬我们遗念 的恐惧和遗憾
02:04
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
38
124316
3722
我很高兴能领导一个 了不起的、多元文化的团队
02:08
and in the last 12 months,
39
128062
1660
而在过去的12个月里
02:09
we've lost five parents,
40
129746
2119
我们失去了五位父母
02:11
including my own father,
41
131889
2015
包括我自己的父亲
02:13
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
42
133928
3968
而不久前,一位前任同事 因大肠癌在41岁去世了
02:19
We started having open and frank conversations
43
139392
2274
我们开始坦诚地谈论
02:21
about what we were experiencing.
44
141690
1555
我们的经历
02:24
We talked about the practical stuff,
45
144027
2460
我们讨论实际的东西
02:26
the stuff no one prepares you for:
46
146511
1714
那些没人讨论的细节:
02:29
dealing with government agencies,
47
149098
2038
对付政府机关
02:31
hospitals, nursing homes,
48
151160
2054
医院、护理院
02:33
advanced care directives,
49
153238
1638
先进的护理指导
02:34
funeral directors
50
154900
1433
殡仪负责人
02:36
and extended family members,
51
156357
2698
和大家庭里的成员
02:39
(Laughter)
52
159079
1573
(笑声)
02:40
making decisions about coffins,
53
160676
2386
决定棺材
02:43
headstones,
54
163086
1258
墓碑
02:44
headstone wording,
55
164368
1482
墓志铭
02:45
headstone font size,
56
165874
1946
墓志铭字体大小
02:47
all while sleep-deprived.
57
167844
1592
并且一直都缺乏睡眠
02:50
We also discussed some of the issues
58
170834
1874
我们还讨论了一些
02:52
triggered by our various cultural backgrounds,
59
172732
2562
被我们不同的文化背景影响的事情
02:55
and we realized there can be some significant differences
60
175318
2706
然后我们意识到对于怎样缅怀逝者
02:58
in how we honor the passing of a loved one.
61
178048
2174
可能有非常大的区别
03:01
A great example of this is "Sorry Business,"
62
181504
2707
其中一个例子就是
03:04
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
63
184235
2903
土著人和托雷斯海峡岛居民的丧事
03:07
During Sorry Business,
64
187895
2085
在丧事过程中
03:10
family members will take on specific roles and responsibilities,
65
190004
3761
家人会担任特定的角色和责任
03:13
protocols such as limiting the use of photographs,
66
193789
2841
礼节比如说限制照片的使用
03:16
saying the name of the deceased,
67
196654
2333
说逝者的名字
03:19
and holding a smoking ceremony
68
199011
2215
并且举行吸烟仪式
03:21
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
69
201250
4031
都是尊敬的表现 并且允许灵魂的安详转移
03:26
These customs can be a complete contrast
70
206642
1960
这些习俗与西方习俗
03:28
to those we might practice in Western cultures,
71
208626
2468
大相径庭
03:31
where we would honor the memory of a loved one
72
211118
2167
其中我们会缅怀有关逝者的记忆
03:33
by talking about them and sharing photographs.
73
213309
2586
通过谈论他们并且分享照片
03:37
So my lesson from this last year is,
74
217312
2570
于是我去年得到的教训是
03:39
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
75
219906
5144
人生可以变得容易得多 如果我们现在就谈论死亡
03:45
while we're healthy.
76
225074
1261
在我们健康的时候
03:47
For most of us, we wait until we are too emotional,
77
227066
3607
对于我们大部分人来说 我们等到变得太感性的时候
03:50
too ill
78
230697
1500
病入膏肓
03:52
or too physically exhausted --
79
232221
1746
或是太精疲力尽的时候——
03:55
and then it's too late.
80
235269
1275
而那太晚了
03:57
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
81
237933
4134
现在不是我们开始在世上 掌控自己结局的主权的时候吗?
04:03
So let's get going.
82
243060
1206
那么让我们开始吧
04:05
Do you know what you want when you die?
83
245581
1936
你知道你死的时候想要什么吗?
04:08
Do you know how you want to be remembered?
84
248231
2291
你知道你想要怎样被记住吗?
04:10
Is location important?
85
250834
1770
地点重要吗?
04:13
Do you want to be near the ocean
86
253005
2197
你是想要靠海
04:15
or in the ocean?
87
255226
1526
还是在海里
04:16
(Laughter)
88
256776
1993
(笑声)
04:18
Do you want a religious service or an informal party,
89
258793
3333
你想要一个宗教服务 还是非正式聚会
04:22
or do you want to go out with a bang,
90
262150
2469
或是想在巨响中离开
04:24
literally, in a firework?
91
264643
2350
真的,在烟花里?
04:27
(Laughter)
92
267017
1714
(笑声)
04:28
When it comes to death, there's so much to discuss,
93
268755
2396
当事情涉及死亡时 有那么多事情要讨论
04:31
but I want to focus on two aspects:
94
271175
2237
但是我想要集中在两个方面上:
04:33
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
95
273436
5595
为什么谈论并计划死亡 可以帮助你死得其所
04:39
and then reduce the stress on your loved ones;
96
279055
2469
并且减少你所爱的人的压力
04:41
and how talking about death can help us support those who are grieving.
97
281548
3357
以及怎样讨论死亡可以 帮助我们安慰那些悼念者
04:45
So let's start with planning.
98
285876
1648
那么让我们开始计划吧
04:48
How many of you have a will?
99
288241
1881
在座多少人立了遗嘱
04:50
Put your hand up.
100
290146
1150
举手
04:51
Oh, this is fantastic.
101
291898
2074
哦,这很棒
04:53
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
102
293996
4183
在澳大利亚,百分之45 18岁以上的成年人
04:58
do not have a legal will.
103
298203
1864
没有一个法定的遗嘱
05:01
You're a little bit above average.
104
301133
2674
你们在平均以上一点
05:03
This is a startling statistic
105
303831
2346
这是一个起始数据
05:06
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
106
306201
3614
鉴于写遗嘱其实可以是 挺简单而且便宜的
05:10
So I started asking my friends and neighbors
107
310750
2096
所以我从询问朋友和邻居们开始
05:12
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
108
312870
3207
然后非常惊讶地发现 他们许多人没有遗嘱
05:16
and some couples don't realize they need individual wills.
109
316101
2927
而且有些夫妻没有意识到 他们需要个人遗嘱
05:19
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
110
319627
3793
通常的解释是,哎呀 那总归会是我配偶的
05:24
So keep in mind that laws vary
111
324667
1827
那么记住法律在不同的
05:26
from state to state and country to country,
112
326518
2817
州和国家之间都有区别
05:29
but this is what happens in New South Wales
113
329359
2158
但是这是新南威尔士的情况
05:31
if you die without leaving a legal will.
114
331541
2476
如果你没有留下法定遗嘱就死去
05:35
Firstly, a suitable administrator must be appointed
115
335621
3198
首先,一个合适的 遗产管理人必须由
05:38
by the Supreme Court of New South Wales.
116
338843
2222
新南威尔士的最高法院指定
05:41
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
117
341854
3174
可能这是某个从未见过死者的人
05:45
That person is then responsible for arranging your funeral,
118
345814
3411
那个人就要负责安排你的葬礼
05:49
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
119
349249
3841
收集资产并在付清 债款和税务之后分配它们
05:54
And one of those debts will be the bill for their services.
120
354042
2984
而其中一个债务就会是 他们的服务账单
05:57
This is not someone who would have known
121
357462
1905
这个人不会知道
05:59
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
122
359391
2667
你想把客厅里 四脚木质长颈鹿
06:02
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
123
362082
3455
留送给那个帮助你 跨越半个世界运它过来的人
06:05
and yes, that's in my will.
124
365561
2313
是的,我的遗嘱里有这段
06:07
(Laughter)
125
367898
1901
(笑声)
06:10
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
126
370251
2688
如果你死时有配偶或是同居者
06:12
then chances are they will receive your estate,
127
372963
2819
那么他们可能会得到你的遗产
06:15
but if you are single, it's far more complicated,
128
375806
2920
但是如果你单身 这就复杂的多
06:18
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
129
378750
4556
因为父母、同胞、异父/异母同胞、 和受抚养者都会有影响
06:24
And did you know that if you make a regular donation to charity,
130
384101
4354
而且你知不知道如果 你定期向慈善机构捐款
06:28
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
131
388479
2915
那个慈善机构会 有资格获得你的遗产?
06:32
The most important thing to know is the bigger your estate,
132
392511
3273
总重要的事就是 你的遗产越多
06:35
the more complicated that will will be,
133
395808
1890
那份遗嘱就越复杂
06:37
and the more expensive that bill.
134
397722
1982
而且账单就越昂贵
06:40
So if you don't have a will, I ask you ...
135
400882
3185
所以如果你没有遗嘱 我请问你
06:45
when else in your life
136
405406
1996
在你人生中有什么时候
06:47
have you willingly given money to the government
137
407426
3141
自愿的给政府钱
06:50
when you didn't have to?
138
410591
1438
但你其实不需要这么做?
06:52
(Laughter)
139
412053
2214
(笑声)
06:55
I lost my father in February to a progressive lung disease.
140
415682
3381
我二月时由于进行性肺病 失去了我的父亲
06:59
When dad knew his death was imminent,
141
419706
1800
当老爸知道死亡临近的时候
07:01
he had three clear wishes.
142
421530
1414
他有三个明确的愿望
07:03
He wanted to die at home;
143
423698
2318
他想要在家里去世
07:06
he wanted to die surrounded by family;
144
426040
2529
他想要被家人围绕着去世
07:08
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
145
428593
3081
而且他想要安详地去世
07:13
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
146
433008
4175
而且我很高兴地说 我家能够支持老爸的愿望
07:17
and he achieved his goals,
147
437207
1607
他得偿所愿
07:18
and in that sense, he had a good death.
148
438838
2979
可以说,他得以好死
07:22
He had the death he planned for.
149
442444
1762
以自己想要的方式去世
07:25
Because dad wanted to die at home,
150
445538
1699
因为老爸想在家逝世
07:27
we had to have some pretty tough conversations
151
447261
2144
我们进行了不少艰难的对话
07:29
and fill out a lot of paperwork.
152
449429
1704
并且填了很多文件
07:31
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
153
451853
4285
表格上的问题应有尽有 从抢救到器官捐赠
07:37
Dad said, "Take whatever organs you can use."
154
457282
3111
老爸说,“拿走任何你能用的器官”
07:41
This was upsetting to my mum,
155
461226
2063
这让我妈妈很难过
07:43
as my dad's health was deteriorating rapidly,
156
463313
2425
因为我父亲的健康在急速下降
07:45
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
157
465762
3511
而且这再也不是 讨论器官捐赠的正确时机
07:50
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
158
470912
3286
我相信我们需要在 强壮且健康的时候讨论这些问题
07:54
so we can take the emotion out of it,
159
474222
2448
那样我们可以不带有那么多情感
07:56
and then we can learn not just what is important,
160
476694
2778
而且我们不仅可以发现 什么是重要的
07:59
but why it's important.
161
479496
1602
还能发现它为什么重要
08:02
So as part of my journey,
162
482269
2460
那么我经历中一部分就是
08:04
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
163
484753
4524
我开始让我的家人和朋友们 参与来发现他们对于死亡的想法
08:09
and how they wanted to be remembered.
164
489301
1817
以及他们想要怎样被记住
08:12
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
165
492406
4333
我发现你可以办一个“死亡晚餐”
08:16
or a "Death Cafe,"
166
496763
1960
或者“死亡咖啡”
08:18
which is a great, casual way to introduce the topic ...
167
498747
2760
会是很好的、随意的 方法来介绍主题
08:21
(Laughter)
168
501531
2033
(笑声)
08:23
and gain some wonderful insight.
169
503588
1754
然后得到一些很棒的想法
08:25
(Laughter)
170
505366
1695
(笑声)
08:27
Did you know that your body has to be legally disposed of,
171
507085
3659
你知不知道你的身体得 被合法地处理掉
08:30
and you can't just be shoved off a cliff
172
510768
2564
也就是说你不能直接被推下悬崖
08:33
or set fire to in the backyard?
173
513356
1690
或是在后院被烧掉?
08:35
(Laughter)
174
515070
1233
(笑声)
08:36
In Australia, you have three options.
175
516327
1877
在澳大利亚,你有三个选择
08:38
The two most common are burial and cremation,
176
518228
2247
最常见的两个是埋葬和火化
08:40
but you can also donate your body to science.
177
520499
3039
但是你还可以把身体捐献给科学
08:43
And I am pleased to report that innovation has touched
178
523562
2929
而且我很高兴地报告 创新已经拓展到了
08:46
the world of corpse disposal.
179
526515
1594
尸体处理的领域了
08:48
(Laughter)
180
528133
1101
(笑声)
08:49
You can now opt for an eco-funeral.
181
529258
2056
现在你可以选择生态葬礼
08:51
You can be buried at the base of a tree
182
531338
2068
你可以在回收的硬纸盒 或是柳条筐里
08:53
in recycled cardboard or a wicker basket,
183
533430
2804
被埋在一棵树的根部
08:56
and for those who love the ocean,
184
536258
1642
而对于那些热爱海洋的人
08:57
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
185
537924
2556
也有环保的、可以在海里溶解的骨灰盒
09:01
Personally, I plan to be cremated,
186
541448
2731
个人来说,我打算被火花
09:04
but given that I get seasick,
187
544203
2514
但由于我晕船
09:06
I can think of nothing worse
188
546741
1811
我想不到有什么比
09:08
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
189
548576
3246
我的骨灰被扔到巨浪里 更坏的事了
09:12
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
190
552735
2920
我其实在玫瑰园里 我老爸旁边买了个墓地
09:16
I call it my investment property.
191
556314
1953
我把它当作我的地产投资
09:18
(Laughter)
192
558291
2460
(笑声)
09:20
But sadly, there's no tax deduction.
193
560775
3125
但不幸的是,没能扣税
09:23
(Laughter)
194
563924
2237
(笑声)
09:26
So if you plan for your death,
195
566185
3349
所以如果你计划自己的死亡
09:29
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
196
569558
4096
那么你的未亡人能 妥善处理丧亲过程
09:33
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
197
573678
3103
没有恐惧或是 没能尊重你的遗愿的愧疚
09:37
As part of my research, I've been to seminars,
198
577866
2667
作为我研究的一部分 我曾经去过研讨会
09:40
read books and talked to palliative care nurses.
199
580557
3046
读过书并和姑息治疗的护工谈过话
09:43
And I've come to understand
200
583627
1331
而且我逐渐明白
09:44
as a consequence of not talking about death,
201
584982
3319
不谈论死亡的一个后果
09:48
we don't know how to be around grief.
202
588325
2127
就是我们不知道怎么面对悲痛
09:51
And on the flip side, if we talk about death more,
203
591591
3219
而在另一方面 如果我们更多地谈论死亡
09:54
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
204
594834
4317
我们会变得更习惯于 经历悲痛的情感
10:01
I discovered, this year,
205
601556
1771
今年我发现
10:03
it's actually a privilege to help someone exit this life,
206
603351
3873
帮助别人走完人生最后一里 是一种荣幸
10:07
and although my heart is heavy with loss and sadness,
207
607248
3863
而且虽然我心中充斥着伤痛
10:11
it is not heavy with regret.
208
611135
1524
它并没有悔恨
10:13
I knew what dad wanted,
209
613524
1993
我知道老爸想要什么
10:15
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
210
615541
2872
而且我从容地知道 我可以支持他的愿望
10:21
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
211
621057
3641
我父亲的最后24小时 在安详的昏迷中度过
10:24
and after days of around-the-clock care,
212
624722
2008
而在许多天昼夜不停的看护后
10:26
we had time to sit, hold his hand,
213
626754
2413
我们有时间坐下来 握住他的手
10:29
and say goodbye.
214
629191
1284
然后道别
10:31
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
215
631494
3389
他在一个周一的早晨去世了 就在早餐之前
10:34
and after the doctor came
216
634907
1667
而在医生到来之后
10:36
and we waited for the funeral home,
217
636598
2616
我们等待着殡仪馆的到来
10:39
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
218
639238
3746
我走进了厨房 然后我吃了一大碗粥
10:45
When I told some of my friends this, they were really shocked.
219
645041
3095
当我告诉一些朋友这件事时 他们非常震惊
10:48
"How could you eat at a time like that?"
220
648947
3038
“你在那种时候怎么吃得下东西?”
10:53
Well, I was hungry.
221
653164
2909
呃,我很饿
10:56
(Laughter)
222
656097
4690
(笑声)
11:00
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
223
660811
3953
你看,悲痛影响了我的睡眠 和我的集中注意能力
11:04
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
224
664788
3251
但它从来没影响过我的胃 我一直都很饿
11:08
(Laughter)
225
668063
1184
(笑声)
11:09
It's different for all of us,
226
669271
1610
这对我们所有人都不同
11:10
and it's really important that we acknowledge that.
227
670905
2721
而且我们承认这点真的很重要
11:14
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
228
674698
3151
所以如果我们不谈论自己的死亡 和我们爱的人的死亡
11:17
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
229
677873
4131
我们怎么有可能支持 一位正在悲痛中的
11:22
who is grieving?
230
682028
1617
朋友、同事、邻居呢?
11:23
How do we support someone who has lost someone suddenly,
231
683669
3009
我们怎么支持某个 突然失去别人的人
11:26
like an accident or suicide?
232
686702
1903
比如一场意外或是自杀?
11:29
We tend to avoid them ...
233
689685
1460
我们尽量避开这些话题
11:32
not because we don't care,
234
692359
2461
不是因为我们不在乎
11:34
because we don't know what to say.
235
694844
1872
而是因为我们不知道说什么
11:37
We know as a friend we can't fix it,
236
697912
2652
我们知道作为一个朋友 我们解决不了这件事
11:40
we can't take away that pain,
237
700588
2595
我们不能带走那种伤痛
11:43
so we say things to fill that awkward silence,
238
703207
3191
所以我们说些什么 来填补那种尴尬的沉默
11:46
sometimes things we regret saying.
239
706422
1697
有时候是我们后悔说出的话
11:49
Examples would be:
240
709532
1285
比如说
11:53
"At least he isn't suffering anymore."
241
713158
2016
“至少他不再受折磨了”
11:56
"At least you've got your memories."
242
716673
1745
“至少你有你的回忆”
12:00
"At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
243
720215
2920
“至少你不需要再付医院的停车费了”
12:03
(Laughter)
244
723159
2096
(笑声)
12:05
Really, we don't need to say anything.
245
725279
2761
真的,我们什么都不需要说
12:08
We just need to be.
246
728588
1460
我们只需要在
12:11
Be patient,
247
731211
1844
有耐心
12:13
be understanding,
248
733079
2182
去体谅
12:15
and be a listener.
249
735285
1227
然后当个聆听者
12:17
And if you can't be any of those things,
250
737672
3234
而如果你这些都做不到
12:20
then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole,
251
740930
4211
那么请你,当那个做 千层面、咖喱或是炖菜的人
12:25
because your offerings will be greatly appreciated.
252
745165
2460
我保证大家会很感激
12:27
(Laughter)
253
747649
1563
(笑声)
12:29
I've been to 10 funerals in the last year,
254
749686
2342
我去年去过十场葬礼
12:32
one of which I helped arrange.
255
752052
1970
策划了其中一场
12:34
They ran the full gamut:
256
754046
2218
他们进行了全套过程
12:36
a very solemn Greek Orthodox service,
257
756288
2461
一个非常庄严的希腊东正教仪式
12:38
four Catholic requiem masses
258
758773
2611
四个天主教安魂弥撒曲
12:41
and a garden party
259
761408
1659
和一个花园聚会
12:43
where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden
260
763091
4437
我一边用汤勺把 朋友的骨灰洒在花园里
12:47
with a soup ladle.
261
767552
1325
一边致辞
12:48
(Laughter)
262
768901
1526
(笑声)
12:50
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo.
263
770451
4634
我抬过、吻过、写过、 并用一杯茴香酒敬过棺材
12:55
I have worn all black,
264
775783
1576
我穿过全黑
12:57
all color and a party dress.
265
777383
2777
所有颜色和一条派对裙
13:00
Despite the vast differences in sendoff,
266
780184
2285
尽管送别会的巨大不同
13:02
despite me being at times out of my comfort zone
267
782493
2522
尽管我有时候在舒适区外
13:05
doing something I've never done before,
268
785039
2842
做着以前从没做过的事
13:07
I drew comfort from one thing --
269
787905
1960
我从一件事情得取安慰——
13:10
knowing that this is what each person would have wanted.
270
790889
2984
知道每个人都以他们想要的方式离世
13:15
So what do I want?
271
795187
1150
那么我想要什么?
13:17
Well, I like to be organized, so I have the will,
272
797218
3992
呃,我想要有条理 所以我有遗嘱
13:21
I'm a registered organ donor, and I have my investment property.
273
801234
3190
我是注册器官捐献者 还有我那块地产投资
13:25
All that is left is planning my sendoff,
274
805186
2731
剩下的就是策划我的送别会了
13:27
a big party, lots of champagne,
275
807941
3341
一个盛大的聚会,许多香槟
13:31
color, laughter, and of course, music to remember me by.
276
811306
3714
颜色、笑声、以及当然 记念我的音乐
13:35
Thank you.
277
815496
1151
谢谢
13:36
(Applause)
278
816671
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7