How do daily habits lead to political violence? | Christiane-Marie Abu Sarah

90,212 views ・ 2020-09-18

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Ditte Christensen Reviewer: Emma Toft
00:12
So I'm starting us out today with a historical mystery.
1
12887
3528
Jeg vil starte med et historisk mysterium.
00:17
In 1957, there were two young women,
2
17037
2969
I 1957 var der to unge kvinder.
00:20
both in their 20s,
3
20030
1355
De var begge i 20erne,
00:21
both living in the same city,
4
21409
1484
de boede i den samme by
00:22
both members of the same political group.
5
22917
2836
og de var begge medlemmer af den samme politiske gruppe.
00:26
That year, both decided to commit violent attacks.
6
26751
3840
Det år besluttede de begge at begå voldelige angreb.
00:31
One girl took a gun and approached a soldier at a checkpoint.
7
31284
4129
Den ene kvinde tog et håndvåben, og gik op til en grænsesoldat,
00:36
The other girl took a bomb and went to a crowded café.
8
36300
4778
den anden kvinde tog en bombe med til en travl café.
00:42
But here's the thing:
9
42287
1699
Det interessante er,
00:44
one of the those girls followed through with the attack,
10
44429
3709
at kun én af disse kvinder, fuldførte sit angreb,
00:49
but the other turned back.
11
49028
3020
mens den anden skiftede mening.
00:53
So what made the difference?
12
53303
1694
Hvad gjorde forskellen?
00:56
I'm a behavioral historian, and I study aggression,
13
56157
3257
Jeg er adfærdshistoriker og studerer aggressivitet,
00:59
moral cognition
14
59438
1921
moralsk erkendelse
01:01
and decision-making in social movements.
15
61383
3209
og beslutningsprocesser i sociale bevægelser.
01:04
That's a mouthful. (Laughs)
16
64616
1997
Det er noget af en omgang. (Griner)
01:06
So, the translation of that is:
17
66637
2650
Oversat betyder det,
01:09
I study the moment an individual decides to pull the trigger,
18
69311
4778
at jeg studerer det øjeblik, hvor et individ beslutter sig for at handle,
01:14
the day-to-day decisions that led up to that moment
19
74113
4636
de små beslutninger, der leder op til det øjeblik,
01:18
and the stories that they tell themselves about why that behavior is justified.
20
78773
6123
og de historier, som individet benytter til at retfærdiggøre sine handlinger.
01:25
Now, this topic --
21
85468
1256
Dette emne
01:26
it's not just scholarly for me.
22
86748
2670
er dog ikke kun videnskabeligt for mig.
01:29
It's actually a bit personal.
23
89442
1785
Det er også personligt.
01:31
I grew up in Kootenai County, Idaho,
24
91251
3361
Jeg voksede i Kootenai County, Idaho,
01:34
and this is very important.
25
94636
2088
og det her er meget vigtigt.
01:37
This is not the part of Idaho with potatoes.
26
97147
4522
Det er ikke den del af Idaho, der har en masse kartofler.
01:41
We have no potatoes.
27
101693
2418
Vi har ingen kartofler.
01:44
And if you ask me about potatoes,
28
104135
1973
Og hvis du spørger mig om kartofler,
01:46
I will find you.
29
106132
1351
skal jeg nok finde dig.
01:47
(Laughter)
30
107507
1219
(Latter)
01:48
This part of Idaho is known for mountain lakes,
31
108750
3448
Denne del af Idaho er kendt for bjergsøer,
01:52
horseback riding,
32
112222
1825
ridning,
01:54
skiing.
33
114071
1248
skisport.
01:55
Unfortunately, starting in the 1980s,
34
115684
3254
Fra 1980erne blev den uheldigvis
01:58
it also became known as the worldwide headquarters
35
118962
4007
også kendt som Aryan Nations'
02:02
for the Aryan Nations.
36
122993
1991
globale hovedkvarter.
02:05
Every year, members of the local neo-Nazi compound
37
125348
3563
Hvert år marcherede medlemmer af det lokale nynazistiske bosted
02:08
would turn out and march through our town,
38
128935
2989
gennem vores by,
02:11
and every year,
39
131948
1210
og hvert år
02:13
members of our town would turn out and protest them.
40
133182
3341
protesterede byens folk imod dem.
02:16
Now, in 2001, I graduated from high school,
41
136547
3848
Jeg blev student i 2001
02:20
and I went to college in New York City.
42
140419
4158
og flyttede til New York for at studere.
02:24
I arrived in August 2001.
43
144601
3952
Jeg ankom i august 2001.
02:29
As many of you probably are aware,
44
149482
2284
Som mange af jer nok ved,
02:31
three weeks later,
45
151790
1891
blev World Trade Center bombet
02:33
the Twin Towers went down.
46
153705
1795
kun tre uger senere.
02:36
Now, I was shocked.
47
156243
3754
Jeg var chokeret.
02:40
I was incredibly angry.
48
160503
2375
Og jeg var utrolig vred.
02:44
I wanted to do something,
49
164613
1609
Jeg ville gøre et eller andet,
02:46
but the only thing that I could think of doing at that time
50
166246
4150
men det eneste, jeg kunne komme på på det tidpsunkt,
02:50
was to study Arabic.
51
170420
2203
var at studere arabisk.
02:53
I will admit,
52
173955
1157
Jeg vil gerne indrømme,
02:55
I was that girl in class that wanted to know why "they" hate "us."
53
175136
6087
at jeg var den pige i klassen, der ville vide, hvorfor "de" hadede "os."
03:01
I started studying Arabic for very wrong reasons.
54
181247
3391
Jeg begyndte at studere arabisk af de helt forkerte årsager.
03:05
But something unexpected happened.
55
185265
1935
Men der skete noget uventet.
03:07
I got a scholarship to go study in Israel.
56
187224
2970
Jeg fik et stipendium til at studere i Israel.
03:10
So the Idaho girl went to the Middle East.
57
190718
2817
Så pigen fra Idaho tog til Mellemøsten.
03:13
And while I was there, I met Palestinian Muslims,
58
193559
4486
Mens jeg var dér, mødte jeg palæstinensiske muslimer,
03:18
Palestinian Christians,
59
198069
2032
palæstinensiske kristne,
03:20
Israeli settlers,
60
200125
1157
israelske bosættere
03:21
Israeli peace activists.
61
201306
1669
og israelske fredsaktivister.
03:23
And what I learned is that every act has an ecology.
62
203501
4534
Og jeg lærte, at alle handlinger har en årsag.
03:28
It has a context.
63
208696
1429
Det sker i en kontekst.
03:32
Now, since then, I have gone around the world,
64
212074
3553
Jeg har sidenhen rejst rundt i verden,
03:35
I have studied violent movements,
65
215651
3914
jeg har studeret voldelige bevægelser,
03:39
I have worked with NGOs and ex-combatants in Iraq,
66
219589
4965
jeg har arbejdet med NGO'er og tidligere soldater i Irak,
03:44
Syria,
67
224578
1198
Syrien,
03:45
Vietnam,
68
225800
1419
Vietnam,
03:47
the Balkans,
69
227243
1182
Balkan
03:48
Cuba.
70
228449
1281
og Cuba,
03:50
I earned my PhD in History,
71
230422
2395
jeg har opnået en PhD i historie
03:52
and now what I do is I go to different archives
72
232841
2514
og nu besøger jeg forskellige arkiver,
03:55
and I dig through documents,
73
235379
2221
hvor jeg graver rundt efter
03:57
looking for police confessions,
74
237624
3633
tilståelser fra kriminelle,
04:01
court cases,
75
241281
2565
retssager,
04:03
diaries and manifestos of individuals involved in violent attacks.
76
243870
5216
dagbøger og manifester fra individer, der har deltaget i voldelige angreb.
04:09
Now, you gather all these documents --
77
249110
3186
Og hvad kan man så lære
04:12
what do they tell you?
78
252320
1410
fra alle disse kilder?
04:13
Our brains love causal mysteries,
79
253754
3167
Det viser sig, at vores hjerner elsker
04:16
it turns out.
80
256945
1188
små mysterier.
04:18
So any time we see an attack on the news,
81
258157
2950
Så når vi ser et angreb i nyhederne,
04:21
we tend to ask one question:
82
261131
2432
stiller vi ét spørgsmål:
04:23
Why?
83
263587
1302
"Hvorfor?"
04:24
Why did that happen?
84
264913
1491
Hvorfor skete det?
04:26
Well, I can tell you I've read thousands of manifestos,
85
266428
2900
Nu har jeg læst tusindvis af manifester,
04:29
and what you find out is that they are actually imitative.
86
269352
4561
og jeg ser, at de faktisk er imitationer.
04:33
They imitate the political movement that they're drawing from.
87
273937
3569
De imiterer de politiske bevægelser, som de er inspirerede af.
04:37
So they actually don't tell us a lot about decision-making
88
277530
4013
Så egentlig siger de ikke meget om
04:41
in that particular case.
89
281567
1994
beslutningsprocesser specifikt.
04:43
So we have to teach ourselves to ask a totally different question.
90
283924
4618
Derfor skal vi lære at stille helt andre spørgsmål.
04:48
Instead of "Why?" we have to ask "How?"
91
288566
3578
I stedet for "Hvorfor" skal vi spørge "Hvordan"?
04:52
How did individuals produce these attacks,
92
292168
2911
Hvordan udfører individer disse angreb,
04:55
and how did their decision-making ecology contribute to violent behavior?
93
295103
5278
og hvordan førte årsagen bag deres beslutninger til voldelig adfærd?
05:00
There's a couple things I've learned from asking this kind of question.
94
300781
5018
Jeg har lært forskellige ting, ved at stille den slags spørgsmål.
05:05
The most important thing is that
95
305823
2072
Det allervigtigste er,
05:07
political violence is not culturally endemic.
96
307919
3036
at politisk vold ikke er indgroet i kulturen.
05:10
We create it.
97
310979
1380
Vi skaber det.
05:12
And whether we realize it or not,
98
312383
2290
Og hvad enten vi ved det eller ej,
05:14
our day-to-day habits contribute to the creation of violence
99
314697
5463
så medvirker vores daglige vaner til at skabe vold
05:20
in our environment.
100
320184
1554
i vores omgivelser.
05:21
So here's a couple of habits that I've learned contribute to violence.
101
321762
5216
Jeg har fundet nogle forskellige vaner, der fører til vold.
05:28
One of the first things that attackers did
102
328322
3240
Noget af det første folk gør,
05:31
when preparing themselves for a violent event
103
331586
3806
når de forbereder dem selv til en voldelig begivenhed er,
05:35
was they enclosed themselves in an information bubble.
104
335416
3695
at placere sig selv i en informationsboble.
05:39
We've heard of fake news, yeah?
105
339135
2558
Vi har alle hørt om "fake news" [falske nyheder].
05:41
Well, this shocked me:
106
341717
2377
Noget overraskede mig:
05:44
every group that I studied had some kind of a fake news slogan.
107
344118
3498
Hver gruppe, som jeg har studeret, har et udtryk for "fake news".
05:47
French communists called it the "putrid press."
108
347640
3388
Franske kommunister kaldte dem "den rådne presse",
05:51
French ultranationalists called it the "sellout press"
109
351052
4097
den franske ekstreme højrefløj kaldte det "svindelpressen"
05:55
and the "treasonous press."
110
355173
2192
og "den forræderiske presse."
05:57
Islamists in Egypt called it the "depraved news."
111
357389
3511
Islamister i Egypten kaldte dem "fordærvede nyheder"
06:00
And Egyptian communists called it ...
112
360924
3065
og egyptiske kommunister kaldte dem...
06:04
"fake news."
113
364013
1253
"fake news."
06:05
So why do groups spend all this time trying to make these information bubbles?
114
365290
4506
Hvorfor bruger grupper så meget tid på at skabe informationsbobler?
06:09
The answer is actually really simple.
115
369820
2881
Svaret er faktisk ret simpelt.
06:12
We make decisions based on the information we trust, yeah?
116
372725
4495
Vi baserer vores beslutninger på information, vi stoler på.
06:17
So if we trust bad information,
117
377244
3843
Så hvis vi stoler på dårlig information,
06:21
we're going to make bad decisions.
118
381111
2975
tager vi dårlige beslutninger.
06:24
Another interesting habit that individuals used
119
384110
2990
En anden interessant vane, som individer brugte,
06:27
when they wanted to produce a violent attack
120
387124
2943
når de ville udføre et voldeligt angreb,
06:30
was that they looked at their victim not as an individual
121
390091
3530
var, at de ikke så deres offer som et individ,
06:33
but just as a member of an opposing team.
122
393645
2711
men som et medlem af det modsatte hold.
06:37
Now this gets really weird.
123
397006
1731
Nu bliver det ret sært.
06:39
There's some fun brain science behind why that kind of thinking is effective.
124
399554
4335
Lidt sjov hjerneforskning kan forklare, hvorfor denne tankegang er effektiv.
06:43
Say I divide all of you guys into two teams:
125
403913
3528
Som et eksempel, kan vi dele jer i to hold:
06:47
blue team,
126
407465
1152
Blå hold
06:48
red team.
127
408641
1304
og rødt hold.
06:49
And then I ask you to compete in a game against each other.
128
409969
3468
Derefter beder jeg jer om at konkurrere mod hinanden.
06:53
Well, the funny thing is, within milliseconds,
129
413461
3958
Det sjove er, at allerede efter få millisekunder
06:57
you will actually start experiencing pleasure -- pleasure --
130
417443
4849
begynder I at opleve glæde,
07:02
when something bad happens to members of the other team.
131
422316
4813
når der sket noget dårligt, for deltagerne på det andet hold.
07:07
The funny thing about that is if I ask one of you blue team members
132
427814
4084
Hvis jeg så beder et medlem om at skifte fra det blå til
07:11
to go and join the red team,
133
431922
1915
det røde hold,
07:14
your brain recalibrates,
134
434805
1992
så omjusteres personens hjerne,
07:16
and within milliseconds,
135
436821
1374
og inden for millisekunder
07:18
you will now start experiencing pleasure
136
438219
2593
oplever personen nu glæde,
07:20
when bad things happen to members of your old team.
137
440836
3458
når der sker dårlige ting for de tidligere holdkammerater.
07:26
This is a really good example of why us-them thinking is so dangerous
138
446064
6605
Dette er et godt eksempel på, hvorfor "os og dem"-tænkning er så farligt
07:32
in our political environment.
139
452693
1770
i vores politiske miljø.
07:34
Another habit that attackers used to kind of rev themselves up for an attack
140
454487
4341
En anden vane, som personer brugte som forberedelse til et angreb,
07:38
was they focused on differences.
141
458852
2368
var at fokusere på forskelle.
07:41
In other words, they looked at their victims, and they thought,
142
461244
2957
Med andre ord, de så på deres ofre og tænkte,
07:45
"I share nothing in common with that person.
143
465075
2146
"Jeg har intet tilfælles med den person.
07:47
They are totally different than me."
144
467245
2129
De er helt anderledes end mig."
07:50
Again, this might sound like a really simple concept,
145
470829
3166
Igen kan dette lyde som et ret simpelt koncept,
07:54
but there's some fascinating science behind why this works.
146
474019
4657
men det er funderet på fascinerende videnskab.
07:59
Say I show you guys videos of different-colored hands
147
479209
5229
Hvis jeg viser jer en video med hænder i forskellige farver,
08:04
and sharp pins being driven into these different-colored hands,
148
484462
3775
der bliver stikket med nåle.
08:08
OK?
149
488261
1150
Okay?
08:10
If you're white,
150
490360
1859
Hvis du er hvid,
08:12
the chances are you will experience the most sympathetic activation,
151
492243
5711
så er der størst change for, at du føler mest sympati
08:17
or the most pain,
152
497978
1563
eller mest smerte,
08:19
when you see a pin going into the white hand.
153
499565
2931
når du ser en hvid hånd blive stukket med en nål.
08:24
If you are Latin American, Arab, Black,
154
504053
3394
Hvis du er latino, araber eller sort
08:27
you will probably experience the most sympathetic activation
155
507471
3567
oplever du nok mest sympati,
08:31
watching a pin going into the hand that looks most like yours.
156
511062
4864
når en hånd, der ligner din, bliver stukket med en nål.
08:38
The good news is, that's not biologically fixed.
157
518846
3872
Den gode nyhed er, at det ikke er en biologisk medført adfærd.
08:42
That is learned behavior.
158
522742
1795
Det er noget vi lærer.
08:45
Which means the more we spend time with other ethnic communities
159
525252
4478
Hvilket vil sige, at jo mere tid vi bruger sammen med andre folk,
08:49
and the more we see them as similar to us and part of our team,
160
529754
6869
der ikke ligner os, og jo mere vi ser dem som en del af vores hold,
08:56
the more we feel their pain.
161
536647
2228
jo mere sympatiserer vi med deres smerte.
08:58
The last habit that I'm going to talk about
162
538899
2557
Den sidste vane, som jeg vil nævne,
09:01
is when attackers prepared themselves to go out and do one of these events,
163
541480
5057
er, at når personerne forberedte sig på at udføre angrebet,
09:06
they focused on certain emotional cues.
164
546561
2666
fokuserede de på særlige følelsesmæssige signaler.
09:09
For months, they geared themselves up by focusing on anger cues, for instance.
165
549251
5866
I måneder fokuserede de for eksempel på vredessignaler som opmuntring.
09:15
I bring this up because it's really popular right now.
166
555141
2698
Jeg nævner dette, fordi det er meget populært lige nu.
09:17
If you read blogs or the news,
167
557863
3684
Hvis du læser en blog eller nyhederne,
09:21
you see talk of two concepts from laboratory science:
168
561571
3979
ser du folk snakke om to koncepter fra laboratorievidenskab:
09:25
amygdala hijacking and emotional hijacking.
169
565574
3205
amygdala-kapring og følelsesmæssig kapring.
09:28
Now, amygdala hijacking:
170
568803
2573
Amygdala-kapring er,
09:31
it's the concept that I show you a cue -- say, a gun --
171
571400
4089
når jeg viser dig et signal, det kan være et håndvåben,
09:35
and your brain reacts with an automatic threat response
172
575513
3893
og din hjerne reagerer med et automatisk trusselssvar
09:39
to that cue.
173
579430
1169
til det signal.
09:40
Emotional hijacking -- it's a very similar concept.
174
580623
2501
Følelsesmæssig kapring er meget lig dette.
09:43
It's the idea that I show you an anger cue, for instance,
175
583148
5031
Det er, når jeg for eksempel viser dig et vredessignal
09:48
and your brain will react with an automatic anger response
176
588203
5089
og din hjerne straks reagerer med et automatisk vredt svar
09:53
to that cue.
177
593316
1327
til det signal.
09:54
I think women usually get this more than men. (Laughs)
178
594667
3979
Jeg tror, kvinder ofte forstår dette bedre end mænd (griner).
09:58
(Laughter)
179
598670
1007
(Latter)
09:59
That kind of a hijacking narrative grabs our attention.
180
599701
3526
Den slags kapring fanger vores opmærksomhed.
10:03
Just the word "hijacking" grabs our attention.
181
603251
2765
Ordet "kapring" alene fanger vores opmærksomhed.
10:06
The thing is,
182
606526
1151
Pointen er,
10:07
most of the time, that's not really how cues work in real life.
183
607701
4771
at det meste af tiden, er det ikke sådan signaler fungerer i virkeligheden.
10:12
If you study history,
184
612970
1150
Hvis du læser historie,
10:14
what you find is that we are bombarded with hundreds of thousands of cues
185
614144
5262
lærer du, at vi bombarderes med hundrede tusinder af signaler
10:19
every day.
186
619430
1407
hver dag.
10:20
And so what we do is we learn to filter.
187
620861
2047
Derfor lærer vi at filtrere dem.
10:22
We ignore some cues,
188
622932
1844
Vi ignorerer nogle signaler
10:24
we pay attention to other cues.
189
624800
2179
og fokuserer på andre.
10:27
For political violence, this becomes really important,
190
627003
3628
Dette er utrolig vigtigt, når det handler om politisk vold,
10:30
because what it meant is that attackers usually didn't just see an anger cue
191
630655
5911
fordi det betyder, at angriberne ikke kun så et vredessignal
10:36
and suddenly snap.
192
636590
1880
og gik agurk.
10:38
Instead,
193
638825
1463
I stedet,
10:40
politicians, social activists spent weeks, months, years
194
640312
6519
brugte politikere og sociale aktivister uger, måneder og år
10:46
flooding the environment with anger cues, for instance,
195
646855
5023
på at fylde omgivelserne med for eksempel vredessignaler
10:51
and attackers,
196
651902
2003
og angriberne
10:53
they paid attention to those cues,
197
653929
2435
var opmærksomme på disse signaler,
10:56
they trusted those cues,
198
656388
2526
de stolede på disse signaler,
10:58
they focused on them,
199
658938
1548
de fokuserede på dem,
11:00
they even memorized those cues.
200
660510
2602
de lærte dem endda udenad.
11:03
All of this just really goes to show how important it is to study history.
201
663136
6477
Alt dette viser, hvor vigtigt det er at studere historie.
11:09
It's one thing to see how cues operate in a laboratory setting.
202
669637
3970
Én ting er at se, hvordan signaler fungerer i et laboratorium.
11:13
And those laboratory experiments are incredibly important.
203
673631
3614
Disse laboratorieeksperimenter er utrolig vigtige.
11:17
They give us a lot of new data about how our bodies work.
204
677269
4222
De giver os en masse ny viden om, hvordan vores kroppe fungerer.
11:22
But it's also very important to see how those cues operate in real life.
205
682269
5219
Men det er også vigtigt at se, hvordan signalerne fungerer i virkeligheden.
11:30
So what does all this tell us about political violence?
206
690535
4165
Hvad kan dette fortælle os om politisk vold?
11:35
Political violence is not culturally endemic.
207
695908
3588
Politisk vold er ikke noget kulturelt.
11:39
It is not an automatic, predetermined response to environmental stimuli.
208
699985
5223
Det er ikke en automatisk, forudbestemt reaktion på en miljømæssig stimulering.
11:45
We produce it.
209
705523
1183
Vi producerer det.
11:47
Our everyday habits produce it.
210
707356
2073
Vores daglige vaner producerer det.
11:50
Let's go back, actually, to those two women that I mentioned at the start.
211
710945
3961
Lad os vende tilbage til de to kvinder, som jeg nævnte i begyndelsen.
11:55
The first woman had been paying attention to those outrage campaigns,
212
715940
5578
Den første kvinde havde lagt mærke til disse vredessignaler,
12:01
so she took a gun
213
721542
1423
så hun tog et håndvåben
12:02
and approached a soldier at a checkpoint.
214
722989
2269
og gik op til en grænsesoldat.
12:07
But in that moment, something really interesting happened.
215
727302
3603
Men i det øjeblik, skete der noget meget interessant.
12:10
She looked at that soldier,
216
730929
2869
Hun så på soldaten
12:13
and she thought to herself,
217
733822
1953
og tænkte for sig selv,
12:18
"He's the same age as me.
218
738180
2582
"Han er på min alder.
12:21
He looks like me."
219
741435
1518
Han ser ud ligesom mig."
12:24
And she put down the gun, and she walked away.
220
744724
2538
Og hun gemte sit våben væk og vendte om.
12:28
Just from that little bit of similarity.
221
748179
2423
Alt dette på grund af lille smule lighed.
12:32
The second girl had a totally different outcome.
222
752128
3574
Den anden kvinde havde en helt anden historie.
12:37
She also listened to the outrage campaigns,
223
757533
2849
Hun lagde også mærke til disse vredessignaler,
12:40
but she surrounded herself with individuals
224
760406
2992
men hun omgav sig selv med individer,
12:43
who were supportive of violence,
225
763422
1824
der støttede vold,
12:45
with peers who supported her violence.
226
765270
2506
og med venner, der støttede hendes vold.
12:48
She enclosed herself in an information bubble.
227
768707
3276
Hun befandt sig i en informationsboble.
12:52
She focused on certain emotional cues for months.
228
772747
3650
I måneder fokuserede hun på særlige følelsesmæssige signaler.
12:56
She taught herself to bypass certain cultural inhibitions against violence.
229
776421
5592
Hun lærte at ignorere visse kulturelle hæmninger imod vold.
13:02
She practiced her plan,
230
782037
1747
Hun øvede sig på sin plan,
13:03
she taught herself new habits,
231
783808
2247
hun lærte sig selv nye vaner
13:06
and when the time came, she took her bomb to the café,
232
786079
4122
og da øjeblikket kom, gik hun til caféen med en bombe
13:10
and she followed through with that attack.
233
790225
2301
og sprang det hele i luften.
13:15
This was not impulse.
234
795592
2811
Dette var ikke en impuls.
13:18
This was learning.
235
798903
1673
Det var indlært.
13:22
Polarization in our society is not impulse,
236
802463
3882
Polarisering i vores samfund er ikke en impuls.
13:26
it's learning.
237
806369
1346
Det er indlæring.
13:28
Every day we are teaching ourselves:
238
808391
2927
Denne indlæring finder sted hver dag:
13:31
the news we click on,
239
811342
1962
De nyheder, vi klikker på,
13:33
the emotions that we focus on,
240
813328
2044
de følelser, vi fokuserer på,
13:35
the thoughts that we entertain about the red team or the blue team.
241
815396
4360
de tanker, som vi har om det røde og det blå hold.
13:40
All of this contributes to learning,
242
820284
2265
Alt dette lærer os noget,
13:42
whether we realize it or not.
243
822573
1723
selvom vi måske ikke lægger mærke til det.
13:44
The good news
244
824696
1628
Den gode nyhed er,
13:47
is that while the individuals I study already made their decisions,
245
827570
5871
at i modsætning til de individer, som jeg studerer,
13:53
we can still change our trajectory.
246
833465
2420
så kan vi stadig ændre vores fremtid.
13:57
We might never make the decisions that they made,
247
837164
3660
Vi tager måske aldrig de beslutninger, som de tog,
14:00
but we can stop contributing to violent ecologies.
248
840848
4149
men vi kan stoppe med at deltage i opbyggelsen af vold.
14:05
We can get out of whatever news bubble we're in,
249
845552
4486
Vi kan kravle ud af den nyhedsboble, som vi befinder os i,
14:10
we can be more mindful about the emotional cues
250
850062
4044
vi kan være mere opmærksomme på, hvilke følelsesmæssige signaler,
14:14
that we focus on,
251
854130
1229
vi fokuserer på og
14:15
the outrage bait that we click on.
252
855383
2399
hvad, vi klikker på på netter.
14:18
But most importantly,
253
858422
1180
Vigtigst af alt,
14:19
we can stop seeing each other as just members of the red team
254
859626
4501
kan vi stoppe med se hinanden som medlemmer af det røde
14:24
or the blue team.
255
864151
1394
eller det blå hold.
14:25
Because whether we are Christian, Muslim, Jewish, atheist,
256
865959
5897
For hvad enten vi er kristne, muslimer, jøder, ateister,
14:31
Democrat or Republican,
257
871880
2484
demokrater eller republikanere,
14:34
we're human.
258
874388
1156
så er vi mennesker.
14:35
We're human beings.
259
875568
1275
Vi er mennesker.
14:37
And we often share really similar habits.
260
877992
3502
Og vi deler ofte lignende vaner.
14:42
We have differences.
261
882224
1833
Vi er forskellige.
14:44
Those differences are beautiful,
262
884081
2215
Disse forskelligeheder er smukke
14:46
and those differences are very important.
263
886320
2441
og de er vigtige.
14:48
But our future depends on us being able to find common ground
264
888785
6469
Men vores fremtid afhænger af, at vi kan finde ligheder med dem
14:55
with the other side.
265
895278
1350
på den anden side.
14:57
And that's why it is so, so important
266
897785
3335
Og det er derfor, at det er så vigtigt,
15:01
for us to retrain our brains
267
901144
2579
at vi uddanner vores hjerner til
15:03
and stop contributing to violent ecologies.
268
903747
3800
ikke at deltage i opbyggelsen af vold.
15:08
Thank you.
269
908272
1172
Tak.
15:09
(Applause)
270
909468
1906
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7