How do daily habits lead to political violence? | Christiane-Marie Abu Sarah

90,178 views ・ 2020-09-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducător: Renata Ursu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
So I'm starting us out today with a historical mystery.
1
12887
3528
Voi începe azi cu un mister istoric.
00:17
In 1957, there were two young women,
2
17037
2969
În 1957, erau două tinere femei,
00:20
both in their 20s,
3
20030
1355
ambele de 20 și ceva de ani,
00:21
both living in the same city,
4
21409
1484
ambele din același oraș,
00:22
both members of the same political group.
5
22917
2836
ambele membre ale aceluiași grup politic.
00:26
That year, both decided to commit violent attacks.
6
26751
3840
În acel an, ambele au decis să comită atacuri violente.
00:31
One girl took a gun and approached a soldier at a checkpoint.
7
31284
4129
O fată a luat o armă și s-a îndreptat spre un soldat la un punct de control.
00:36
The other girl took a bomb and went to a crowded café.
8
36300
4778
Cealaltă fată a luat o bombă și a intrat într-o cafenea aglomerată.
00:42
But here's the thing:
9
42287
1699
Dar iată ce s-a întâmplat:
00:44
one of the those girls followed through with the attack,
10
44429
3709
una dintre fete a finalizat atacul,
00:49
but the other turned back.
11
49028
3020
iar cealaltă a renunțat.
00:53
So what made the difference?
12
53303
1694
Ce a produs această diferență?
00:56
I'm a behavioral historian, and I study aggression,
13
56157
3257
Sunt istoric behaviorist și studiez agresivitatea,
00:59
moral cognition
14
59438
1921
cogniția morală
01:01
and decision-making in social movements.
15
61383
3209
și luarea de decizii în contextul mișcărilor sociale.
01:04
That's a mouthful. (Laughs)
16
64616
1997
Sună abracadabrant. (Râde)
01:06
So, the translation of that is:
17
66637
2650
Așadar, traducerea ar fi:
01:09
I study the moment an individual decides to pull the trigger,
18
69311
4778
studiez momentul în care un individ decide să apese trăgaciul,
01:14
the day-to-day decisions that led up to that moment
19
74113
4636
deciziile cotidiene care conduc la acel moment
01:18
and the stories that they tell themselves about why that behavior is justified.
20
78773
6123
și poveștile adoptate de atacator ca să-și justifice comportamentul.
01:25
Now, this topic --
21
85468
1256
Subiectul acesta
01:26
it's not just scholarly for me.
22
86748
2670
nu este doar de interes academic pentru mine.
01:29
It's actually a bit personal.
23
89442
1785
Este, de fapt, oarecum personal.
01:31
I grew up in Kootenai County, Idaho,
24
91251
3361
Am crescut în districtul Kootenai, Idaho,
01:34
and this is very important.
25
94636
2088
iar acest detaliu este foarte important.
01:37
This is not the part of Idaho with potatoes.
26
97147
4522
Nu mă refer la acea parte din Idaho cunoscută pentru cartofi.
01:41
We have no potatoes.
27
101693
2418
Noi nu avem cartofi.
01:44
And if you ask me about potatoes,
28
104135
1973
Iar dacă mă întrebi de cartofi,
01:46
I will find you.
29
106132
1351
ți-o iei.
01:47
(Laughter)
30
107507
1219
(Râsete)
01:48
This part of Idaho is known for mountain lakes,
31
108750
3448
Partea asta din Idaho este cunoscută pentru lacurile montane,
01:52
horseback riding,
32
112222
1825
echitație,
01:54
skiing.
33
114071
1248
schi.
01:55
Unfortunately, starting in the 1980s,
34
115684
3254
Din nefericire, începând cu anii 1980,
01:58
it also became known as the worldwide headquarters
35
118962
4007
a mai devenit cunoscută ca sediul internațional
02:02
for the Aryan Nations.
36
122993
1991
al Națiunilor Ariene.
02:05
Every year, members of the local neo-Nazi compound
37
125348
3563
Anual, membrii unităților locale neonaziste
02:08
would turn out and march through our town,
38
128935
2989
apăreau și mărșăluiau prin oraș
02:11
and every year,
39
131948
1210
și, anual,
02:13
members of our town would turn out and protest them.
40
133182
3341
membrii orașului nostru ieșeau ca să protesteze împotriva lor.
02:16
Now, in 2001, I graduated from high school,
41
136547
3848
În 2001, am absolvit liceul
02:20
and I went to college in New York City.
42
140419
4158
și am plecat la facultate în New York.
02:24
I arrived in August 2001.
43
144601
3952
Am ajuns acolo în august 2001.
02:29
As many of you probably are aware,
44
149482
2284
Așa cum mulți dintre voi știți,
02:31
three weeks later,
45
151790
1891
trei săptămâni mai târziu,
02:33
the Twin Towers went down.
46
153705
1795
Turnurile Gemene s-au prăbușit.
02:36
Now, I was shocked.
47
156243
3754
Am fost șocată.
02:40
I was incredibly angry.
48
160503
2375
Am fost incredibil de furioasă.
02:44
I wanted to do something,
49
164613
1609
Voiam să fac ceva,
02:46
but the only thing that I could think of doing at that time
50
166246
4150
dar singurul lucru ce mi-a venit în minte atunci
02:50
was to study Arabic.
51
170420
2203
a fost să studiez araba.
02:53
I will admit,
52
173955
1157
Recunosc,
02:55
I was that girl in class that wanted to know why "they" hate "us."
53
175136
6087
am fost fata din clasă care dorea să afle de ce „ei” ne urăsc pe „noi”.
03:01
I started studying Arabic for very wrong reasons.
54
181247
3391
Am început să studiez araba din motive greșite.
03:05
But something unexpected happened.
55
185265
1935
Însă ceva neașteptat s-a petrecut.
03:07
I got a scholarship to go study in Israel.
56
187224
2970
Am primit o bursă de studiu în Israel.
03:10
So the Idaho girl went to the Middle East.
57
190718
2817
Așa că fata din Idaho a plecat în Orientul Mijlociu.
03:13
And while I was there, I met Palestinian Muslims,
58
193559
4486
Și, pe când mă aflam acolo, am cunoscut musulmani palestinieni,
03:18
Palestinian Christians,
59
198069
2032
creștini palestinieni,
03:20
Israeli settlers,
60
200125
1157
coloniști israelieni,
03:21
Israeli peace activists.
61
201306
1669
activiști israelieni ai păcii.
03:23
And what I learned is that every act has an ecology.
62
203501
4534
Și ce am învățat este că fiecare acțiune are o ecologie.
03:28
It has a context.
63
208696
1429
Are un context.
03:32
Now, since then, I have gone around the world,
64
212074
3553
De atunci, am călătorit prin lume,
03:35
I have studied violent movements,
65
215651
3914
am studiat mișcări violente,
03:39
I have worked with NGOs and ex-combatants in Iraq,
66
219589
4965
am lucrat cu ONG-uri și foști combatanți în Irak,
03:44
Syria,
67
224578
1198
Siria,
03:45
Vietnam,
68
225800
1419
Vietnam,
03:47
the Balkans,
69
227243
1182
țările balcanice,
03:48
Cuba.
70
228449
1281
Cuba.
03:50
I earned my PhD in History,
71
230422
2395
Mi-am luat doctoratul în istorie,
03:52
and now what I do is I go to different archives
72
232841
2514
și ceea ce fac este să accesez diferite arhive
03:55
and I dig through documents,
73
235379
2221
și să caut prin documente
03:57
looking for police confessions,
74
237624
3633
declarații înregistrate de poliție,
04:01
court cases,
75
241281
2565
cazuri legale,
04:03
diaries and manifestos of individuals involved in violent attacks.
76
243870
5216
jurnale și manifeste ale indivizilor implicați în atacuri violente.
04:09
Now, you gather all these documents --
77
249110
3186
Așadar, după ce strângi toate aceste documente,
04:12
what do they tell you?
78
252320
1410
ce afli din ele?
04:13
Our brains love causal mysteries,
79
253754
3167
Creierele noastre iubesc misterele cauzale,
04:16
it turns out.
80
256945
1188
se pare.
04:18
So any time we see an attack on the news,
81
258157
2950
Așa că, de fiecare dată când vedem o știre despre un atac,
04:21
we tend to ask one question:
82
261131
2432
tendința este să adresăm o singură întrebare:
04:23
Why?
83
263587
1302
De ce?
04:24
Why did that happen?
84
264913
1491
De ce s-a întâmplat asta?
04:26
Well, I can tell you I've read thousands of manifestos,
85
266428
2900
Ei bine, vă pot spune că am citit mii de manifeste
04:29
and what you find out is that they are actually imitative.
86
269352
4561
și ce am descoperit este că atacurile sunt, de fapt, imitative.
04:33
They imitate the political movement that they're drawing from.
87
273937
3569
Ele imită mișcarea politică din care se inspiră.
04:37
So they actually don't tell us a lot about decision-making
88
277530
4013
Deci nu ne spun prea multe despre luarea deciziilor
04:41
in that particular case.
89
281567
1994
în aceste cazuri particulare.
04:43
So we have to teach ourselves to ask a totally different question.
90
283924
4618
Așa că trebuie să ne învățăm să adresăm o întrebare diferită.
04:48
Instead of "Why?" we have to ask "How?"
91
288566
3578
În locul lui „De ce?”, să întrebăm „Cum?”
04:52
How did individuals produce these attacks,
92
292168
2911
Cum au săvârșit indivizii aceste atacuri
04:55
and how did their decision-making ecology contribute to violent behavior?
93
295103
5278
și cum a contribuit ecologia deciziei lor la comportamentul violent?
05:00
There's a couple things I've learned from asking this kind of question.
94
300781
5018
Am învățat câteva lucruri adresând această întrebare.
05:05
The most important thing is that
95
305823
2072
Cel mai important lucru
05:07
political violence is not culturally endemic.
96
307919
3036
este că violența politică nu este inerentă unei culturi.
05:10
We create it.
97
310979
1380
Noi o creăm.
05:12
And whether we realize it or not,
98
312383
2290
Și, fie că realizăm sau nu,
05:14
our day-to-day habits contribute to the creation of violence
99
314697
5463
obiceiurile noastre de zi cu zi contribuie la crearea violenței
05:20
in our environment.
100
320184
1554
în mediul nostru.
05:21
So here's a couple of habits that I've learned contribute to violence.
101
321762
5216
Iată câteva obiceiuri care contribuie la violență.
05:28
One of the first things that attackers did
102
328322
3240
Unul dintre primele lucruri făcute de atacatori
05:31
when preparing themselves for a violent event
103
331586
3806
în timpul pregătirii pentru evenimentul violent
05:35
was they enclosed themselves in an information bubble.
104
335416
3695
a fost să se închidă într-o bulă informațională.
05:39
We've heard of fake news, yeah?
105
339135
2558
Cu toții știm despre știrile false, nu?
05:41
Well, this shocked me:
106
341717
2377
Ei bine, asta m-a șocat:
05:44
every group that I studied had some kind of a fake news slogan.
107
344118
3498
fiecare grup pe care l-am studiat avea un slogan pentru știrile false.
05:47
French communists called it the "putrid press."
108
347640
3388
Comuniștii francezi le numeau „presa putredă”.
05:51
French ultranationalists called it the "sellout press"
109
351052
4097
Ultranaționaliștii francezi le numeau „presa perfidă”
05:55
and the "treasonous press."
110
355173
2192
și „presa trădătoare”.
05:57
Islamists in Egypt called it the "depraved news."
111
357389
3511
Islamiștii din Egipt le numeau „știri depravate”.
06:00
And Egyptian communists called it ...
112
360924
3065
Iar comuniștii egipteni le numeau...
06:04
"fake news."
113
364013
1253
„știri false”.
06:05
So why do groups spend all this time trying to make these information bubbles?
114
365290
4506
Oare de ce aceste grupuri petrec atât timp încercând să creeze bulele informaționale?
06:09
The answer is actually really simple.
115
369820
2881
Răspunsul este chiar simplu.
06:12
We make decisions based on the information we trust, yeah?
116
372725
4495
Luăm decizii pe baza informațiilor în care ne încredem, nu?
06:17
So if we trust bad information,
117
377244
3843
Dacă avem încredere în informații rele,
06:21
we're going to make bad decisions.
118
381111
2975
vom lua decizii rele.
06:24
Another interesting habit that individuals used
119
384110
2990
Un alt obicei interesant folosit de indivizi
06:27
when they wanted to produce a violent attack
120
387124
2943
când au planificat un atac violent
06:30
was that they looked at their victim not as an individual
121
390091
3530
a fost să nu-și privească victimele ca pe indivizi,
06:33
but just as a member of an opposing team.
122
393645
2711
ci doar ca membri ai echipei adverse.
06:37
Now this gets really weird.
123
397006
1731
Aici devine foarte ciudat.
06:39
There's some fun brain science behind why that kind of thinking is effective.
124
399554
4335
Există date științifice care explică de ce o astfel de gândire este eficientă.
06:43
Say I divide all of you guys into two teams:
125
403913
3528
Să zicem că vă împart în două echipe:
06:47
blue team,
126
407465
1152
echipa albastră,
06:48
red team.
127
408641
1304
echipa roșie.
06:49
And then I ask you to compete in a game against each other.
128
409969
3468
Apoi vă cer să concurați unii împotriva celorlalți.
06:53
Well, the funny thing is, within milliseconds,
129
413461
3958
Partea amuzantă este că, preț de milisecunde,
06:57
you will actually start experiencing pleasure -- pleasure --
130
417443
4849
veți începe să simțiți plăcere - da, plăcere -
07:02
when something bad happens to members of the other team.
131
422316
4813
când ceva rău se întâmplă membrilor echipei adverse.
07:07
The funny thing about that is if I ask one of you blue team members
132
427814
4084
Interesant este că, dacă aș cere unui membru al echipei albastre
07:11
to go and join the red team,
133
431922
1915
să se alăture echipei roșii,
07:14
your brain recalibrates,
134
434805
1992
creierul se recalibrează
07:16
and within milliseconds,
135
436821
1374
și, în câteva milisecunde,
07:18
you will now start experiencing pleasure
136
438219
2593
veți începe să simțiți plăcere
07:20
when bad things happen to members of your old team.
137
440836
3458
când se întâmplă ceva rău membrilor fostei voastre echipe.
07:26
This is a really good example of why us-them thinking is so dangerous
138
446064
6605
Iată un exemplu foarte bun care arată de ce e periculoasă gândirea noi versus ei
07:32
in our political environment.
139
452693
1770
în mediul nostru politic.
07:34
Another habit that attackers used to kind of rev themselves up for an attack
140
454487
4341
Un alt obicei al atacatorilor ca să se motiveze pentru un atac
07:38
was they focused on differences.
141
458852
2368
este să se concentreze pe diferențe.
07:41
In other words, they looked at their victims, and they thought,
142
461244
2957
Altfel spus, și-au privit victimele și au gândit:
07:45
"I share nothing in common with that person.
143
465075
2146
„Nu am nimic în comun cu acea persoană.
07:47
They are totally different than me."
144
467245
2129
Este complet diferită de mine.”
07:50
Again, this might sound like a really simple concept,
145
470829
3166
Ar putea părea un concept foarte simplu,
07:54
but there's some fascinating science behind why this works.
146
474019
4657
dar știința explică de ce funcționează.
07:59
Say I show you guys videos of different-colored hands
147
479209
5229
Să spunem că vă arăt clipuri cu mâini de diferite culori
08:04
and sharp pins being driven into these different-colored hands,
148
484462
3775
și cu ace ascuțite care sunt înfipte în aceste mâini.
08:08
OK?
149
488261
1150
Bine?
08:10
If you're white,
150
490360
1859
Dacă ești alb,
08:12
the chances are you will experience the most sympathetic activation,
151
492243
5711
șansele sunt să manifești cea mai simpatetică reacție
08:17
or the most pain,
152
497978
1563
sau cea mai mare durere
08:19
when you see a pin going into the white hand.
153
499565
2931
când vezi un ac înfigându-se într-o mână albă.
08:24
If you are Latin American, Arab, Black,
154
504053
3394
Dacă ești latino-american, arab, negru,
08:27
you will probably experience the most sympathetic activation
155
507471
3567
probabil vei avea reacția simpatetică
08:31
watching a pin going into the hand that looks most like yours.
156
511062
4864
la vederea unui ac înfigându-se într-o mână ce seamănă cu a ta.
08:38
The good news is, that's not biologically fixed.
157
518846
3872
Vestea bună este că aceste lucruri nu sunt fixate biologic.
08:42
That is learned behavior.
158
522742
1795
Reprezintă un comportament învățat.
08:45
Which means the more we spend time with other ethnic communities
159
525252
4478
Adică, cu cât petrecem mai mult timp cu alte comunități etnice
08:49
and the more we see them as similar to us and part of our team,
160
529754
6869
și le vedem similare nouă sau parte din echipa noastră,
08:56
the more we feel their pain.
161
536647
2228
cu atât mai tare le vom simți durerea.
08:58
The last habit that I'm going to talk about
162
538899
2557
Ultimul obicei despre care voi vorbi
09:01
is when attackers prepared themselves to go out and do one of these events,
163
541480
5057
este că, atunci când se pregătesc pentru un atac,
09:06
they focused on certain emotional cues.
164
546561
2666
atacatorii se concentrează pe anumite indicii emoționale.
09:09
For months, they geared themselves up by focusing on anger cues, for instance.
165
549251
5866
Luni la rând, ei se motivează axându-se pe indicii ale furiei.
09:15
I bring this up because it's really popular right now.
166
555141
2698
Menționez acest lucru pentru că este foarte popular azi.
09:17
If you read blogs or the news,
167
557863
3684
Dacă citești bloguri sau știri,
09:21
you see talk of two concepts from laboratory science:
168
561571
3979
vezi că se discută despre două concepte științifice:
09:25
amygdala hijacking and emotional hijacking.
169
565574
3205
deturnarea amigdalei și deturnarea emoțională.
09:28
Now, amygdala hijacking:
170
568803
2573
Conceptul deturnării amigdalei:
09:31
it's the concept that I show you a cue -- say, a gun --
171
571400
4089
eu îți arăt un indiciu - o armă, să zicem -
09:35
and your brain reacts with an automatic threat response
172
575513
3893
iar creierul tău reacționează printr-un răspuns automat de amenințare
09:39
to that cue.
173
579430
1169
la acel indiciu.
09:40
Emotional hijacking -- it's a very similar concept.
174
580623
2501
Conceptul deturnării emoționale este foarte similar.
09:43
It's the idea that I show you an anger cue, for instance,
175
583148
5031
Eu îți arăt un indiciu al furiei, spre exemplu,
09:48
and your brain will react with an automatic anger response
176
588203
5089
iar creierul tău reacționează printr-un răspuns automat de furie
09:53
to that cue.
177
593316
1327
la acel indiciu.
09:54
I think women usually get this more than men. (Laughs)
178
594667
3979
Cred că femeile, de obicei, înțeleg asta mai mult decât bărbații. (Râde)
09:58
(Laughter)
179
598670
1007
(Râsete)
09:59
That kind of a hijacking narrative grabs our attention.
180
599701
3526
Acest tip de discurs despre deturnare ne captează atenția.
10:03
Just the word "hijacking" grabs our attention.
181
603251
2765
Numai cuvântul „deturnare” ne atrage atenția.
10:06
The thing is,
182
606526
1151
Adevărul este că,
10:07
most of the time, that's not really how cues work in real life.
183
607701
4771
cel mai adesea, nu așa funcționează indiciile în viața reală.
10:12
If you study history,
184
612970
1150
Dacă studiem istoria,
10:14
what you find is that we are bombarded with hundreds of thousands of cues
185
614144
5262
aflăm că suntem bombardați cu sute de mii de indicii
10:19
every day.
186
619430
1407
în fiecare zi.
10:20
And so what we do is we learn to filter.
187
620861
2047
Și noi ajungem să învățăm să le filtrăm.
10:22
We ignore some cues,
188
622932
1844
Ignorăm unele indicii,
10:24
we pay attention to other cues.
189
624800
2179
ne îndreptăm atenția spre altele.
10:27
For political violence, this becomes really important,
190
627003
3628
În cazul violenței politice, acest lucru devine foarte important,
10:30
because what it meant is that attackers usually didn't just see an anger cue
191
630655
5911
deoarece atacatorii nu au văzut un singur indiciu al furiei
10:36
and suddenly snap.
192
636590
1880
și au răbufnit deodată.
10:38
Instead,
193
638825
1463
În schimb,
10:40
politicians, social activists spent weeks, months, years
194
640312
6519
politicienii, activiștii sociali au petrecut săptămâni, luni, ani,
10:46
flooding the environment with anger cues, for instance,
195
646855
5023
inundând mediul cu indicii ale furiei, spre exemplu,
10:51
and attackers,
196
651902
2003
iar atacatorii
10:53
they paid attention to those cues,
197
653929
2435
au fost atenți la aceste indicii,
10:56
they trusted those cues,
198
656388
2526
au crezut în ele,
10:58
they focused on them,
199
658938
1548
s-au concentrat pe ele,
11:00
they even memorized those cues.
200
660510
2602
chiar le-au memorat.
11:03
All of this just really goes to show how important it is to study history.
201
663136
6477
Și toate acestea demonstrează cât de important este studiul istoriei.
11:09
It's one thing to see how cues operate in a laboratory setting.
202
669637
3970
Una este să vezi cum operează indiciile într-un context de laborator.
11:13
And those laboratory experiments are incredibly important.
203
673631
3614
Iar aceste experimente de laborator sunt incredibil de importante.
11:17
They give us a lot of new data about how our bodies work.
204
677269
4222
Ele ne oferă multe date noi despre funcționarea corpului uman.
11:22
But it's also very important to see how those cues operate in real life.
205
682269
5219
Dar este la fel de important să observăm cum operează indiciile în viața reală.
11:30
So what does all this tell us about political violence?
206
690535
4165
Așadar, ce ne spun toate acestea despre violența politică?
11:35
Political violence is not culturally endemic.
207
695908
3588
Violența politică nu este inerentă unei anumite culturi.
11:39
It is not an automatic, predetermined response to environmental stimuli.
208
699985
5223
Nu este un răspuns automat, predeterminat la stimuli înconjurători.
11:45
We produce it.
209
705523
1183
Noi o producem.
11:47
Our everyday habits produce it.
210
707356
2073
Obiceiurile noastre cotidiene o produc.
11:50
Let's go back, actually, to those two women that I mentioned at the start.
211
710945
3961
Să ne întoarcem la cele două femei pe care le-am menționat la început.
11:55
The first woman had been paying attention to those outrage campaigns,
212
715940
5578
Prima femeie fusese atentă la campaniile bazate pe mânie,
12:01
so she took a gun
213
721542
1423
așa că a luat o armă
12:02
and approached a soldier at a checkpoint.
214
722989
2269
și a mers spre un soldat la un punct de control.
12:07
But in that moment, something really interesting happened.
215
727302
3603
Dar, în acel moment, ceva interesant s-a petrecut.
12:10
She looked at that soldier,
216
730929
2869
A privit spre acel soldat
12:13
and she thought to herself,
217
733822
1953
și s-a gândit:
12:18
"He's the same age as me.
218
738180
2582
„Are aceeași vârstă ca mine.
12:21
He looks like me."
219
741435
1518
Arată ca mine.”
12:24
And she put down the gun, and she walked away.
220
744724
2538
Și a lăsat arma jos și s-a îndepărtat.
12:28
Just from that little bit of similarity.
221
748179
2423
Doar ca urmare a acelei mici similitudini.
12:32
The second girl had a totally different outcome.
222
752128
3574
A doua femeie a avut un cu totul alt parcurs.
12:37
She also listened to the outrage campaigns,
223
757533
2849
Și ea a ascultat campaniile bazate pe mânie,
12:40
but she surrounded herself with individuals
224
760406
2992
dar s-a înconjurat de oameni
12:43
who were supportive of violence,
225
763422
1824
care sprijineau violența,
12:45
with peers who supported her violence.
226
765270
2506
cu semeni care îi încurajau violența.
12:48
She enclosed herself in an information bubble.
227
768707
3276
S-a închis într-o bulă informațională.
12:52
She focused on certain emotional cues for months.
228
772747
3650
S-a concentrat, luni de zile, pe anumite indicii emoționale.
12:56
She taught herself to bypass certain cultural inhibitions against violence.
229
776421
5592
S-a învățat să ignore anumite inhibiții culturale împotriva violenței.
13:02
She practiced her plan,
230
782037
1747
Și-a exersat planul,
13:03
she taught herself new habits,
231
783808
2247
a deprins noi obiceiuri
13:06
and when the time came, she took her bomb to the café,
232
786079
4122
și, când a sosit momentul, a dus bomba într-o cafenea
13:10
and she followed through with that attack.
233
790225
2301
și a dus atacul până la capăt.
13:15
This was not impulse.
234
795592
2811
Acela nu a fost un impuls.
13:18
This was learning.
235
798903
1673
A fost învățare.
13:22
Polarization in our society is not impulse,
236
802463
3882
Polarizarea din societatea noastră nu este un impuls,
13:26
it's learning.
237
806369
1346
este învățare.
13:28
Every day we are teaching ourselves:
238
808391
2927
Zilnic, ne supunem învățării:
13:31
the news we click on,
239
811342
1962
prin știrile pe care le accesăm,
13:33
the emotions that we focus on,
240
813328
2044
emoțiile asupra cărora ne concentrăm,
13:35
the thoughts that we entertain about the red team or the blue team.
241
815396
4360
gândurile pe care le construim despre echipa roșie sau echipa albastră.
13:40
All of this contributes to learning,
242
820284
2265
Toate acestea contribuie la învățare,
13:42
whether we realize it or not.
243
822573
1723
fie că realizăm, fie că nu.
13:44
The good news
244
824696
1628
Vestea bună
13:47
is that while the individuals I study already made their decisions,
245
827570
5871
este că, în vreme ce indivizii pe care-i studiez au ales deja,
13:53
we can still change our trajectory.
246
833465
2420
noi încă ne putem schimba traiectoria.
13:57
We might never make the decisions that they made,
247
837164
3660
Probabil nu vom lua niciodată deciziile lor,
14:00
but we can stop contributing to violent ecologies.
248
840848
4149
dar putem înceta să contribuim la ecologiile violente.
14:05
We can get out of whatever news bubble we're in,
249
845552
4486
Putem ieși din acea bulă informațională în care suntem,
14:10
we can be more mindful about the emotional cues
250
850062
4044
putem fi mai conștienți față de indiciile emoționale
14:14
that we focus on,
251
854130
1229
asupra cărora ne oprim,
14:15
the outrage bait that we click on.
252
855383
2399
față de momeala de mânie pe care o mușcăm.
14:18
But most importantly,
253
858422
1180
Și, cel mai important,
14:19
we can stop seeing each other as just members of the red team
254
859626
4501
putem să nu ne mai vedem ca simpli membri ai echipei roșii
14:24
or the blue team.
255
864151
1394
sau albastre.
14:25
Because whether we are Christian, Muslim, Jewish, atheist,
256
865959
5897
Căci, fie că suntem creștini, musulmani, evrei sau atei,
14:31
Democrat or Republican,
257
871880
2484
democrați sau republicani,
14:34
we're human.
258
874388
1156
suntem oameni.
14:35
We're human beings.
259
875568
1275
Suntem ființe umane.
14:37
And we often share really similar habits.
260
877992
3502
Și, deseori, avem obiceiuri foarte similare.
14:42
We have differences.
261
882224
1833
Avem diferențe.
14:44
Those differences are beautiful,
262
884081
2215
Aceste diferențe sunt minunate
14:46
and those differences are very important.
263
886320
2441
și sunt foarte importante.
14:48
But our future depends on us being able to find common ground
264
888785
6469
Dar viitorul nostru depinde de capacitatea de a găsi elementul comun
14:55
with the other side.
265
895278
1350
cu cealaltă parte.
14:57
And that's why it is so, so important
266
897785
3335
Și de aceea este atât de important
15:01
for us to retrain our brains
267
901144
2579
să ne reantrenăm creierele
15:03
and stop contributing to violent ecologies.
268
903747
3800
și să nu mai contribuim la ecologiile violente.
15:08
Thank you.
269
908272
1172
Vă mulțumesc!
15:09
(Applause)
270
909468
1906
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7