How do daily habits lead to political violence? | Christiane-Marie Abu Sarah

90,836 views ・ 2020-09-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Översättare: Emmy Maly Granskare: Annika Bidner
00:12
So I'm starting us out today with a historical mystery.
1
12887
3528
Låt oss börja idag med ett historiskt mysterium.
1957, så fanns det två unga kvinnor,
00:17
In 1957, there were two young women,
2
17037
2969
00:20
both in their 20s,
3
20030
1355
båda i tjugoårsåldern,
00:21
both living in the same city,
4
21409
1484
som båda bodde i samma stad,
00:22
both members of the same political group.
5
22917
2836
båda medlemmar i samma politiska grupp.
00:26
That year, both decided to commit violent attacks.
6
26751
3840
Det året bestämde sig båda för att utföra våldsamma attacker.
00:31
One girl took a gun and approached a soldier at a checkpoint.
7
31284
4129
En tjej tog en pistol och gick fram till en soldat vid en gränskontroll.
00:36
The other girl took a bomb and went to a crowded café.
8
36300
4778
Den andra tjejen tog en bomb och gick till ett fullsatt kafé.
00:42
But here's the thing:
9
42287
1699
Men saken är den:
00:44
one of the those girls followed through with the attack,
10
44429
3709
en av dessa tjejer fullföljde attacken,
00:49
but the other turned back.
11
49028
3020
men den andra vände om.
00:53
So what made the difference?
12
53303
1694
Så hur kom detta sig?
00:56
I'm a behavioral historian, and I study aggression,
13
56157
3257
Jag är beteendeforskare och forskar kring aggressivitet,
00:59
moral cognition
14
59438
1921
moralisk kognition
01:01
and decision-making in social movements.
15
61383
3209
och beslutsfattning i sociala rörelser.
01:04
That's a mouthful. (Laughs)
16
64616
1997
Det låter komplicerat. (Skrattar)
01:06
So, the translation of that is:
17
66637
2650
Så, för att översätta:
01:09
I study the moment an individual decides to pull the trigger,
18
69311
4778
Jag studerar ögonblicket då en individ beslutar sig för att skjuta,
01:14
the day-to-day decisions that led up to that moment
19
74113
4636
de vardagliga besluten som ledde upp till det ögonblicket
01:18
and the stories that they tell themselves about why that behavior is justified.
20
78773
6123
och hur de gör för att intala sig själva att det här beteendet är berättigat.
01:25
Now, this topic --
21
85468
1256
Det är ämnet --
01:26
it's not just scholarly for me.
22
86748
2670
är inte bara vetenskapligt för mig.
01:29
It's actually a bit personal.
23
89442
1785
Det är faktiskt ganska personligt.
01:31
I grew up in Kootenai County, Idaho,
24
91251
3361
Jag växte upp i Kootenai County, Idaho,
01:34
and this is very important.
25
94636
2088
och detta är väldigt viktigt.
01:37
This is not the part of Idaho with potatoes.
26
97147
4522
Detta är inte delen av Idaho med potatis.
01:41
We have no potatoes.
27
101693
2418
Vi har inga potatisar.
01:44
And if you ask me about potatoes,
28
104135
1973
Och om du frågar mig om potatisar,
01:46
I will find you.
29
106132
1351
så kommer jag hitta dig.
01:47
(Laughter)
30
107507
1219
(Skratt)
01:48
This part of Idaho is known for mountain lakes,
31
108750
3448
Denna del av Idaho är känd för sjöar vid bergen,
01:52
horseback riding,
32
112222
1825
hästridning,
01:54
skiing.
33
114071
1248
skidåkning.
01:55
Unfortunately, starting in the 1980s,
34
115684
3254
Olyckligtvis, med start under 1980-talet
01:58
it also became known as the worldwide headquarters
35
118962
4007
så blev den också känd som det globala högkvarteret
02:02
for the Aryan Nations.
36
122993
1991
åt Aryan Nations.
02:05
Every year, members of the local neo-Nazi compound
37
125348
3563
Varje år, samlandes medlemmar av den lokala nynazistorganisationen
02:08
would turn out and march through our town,
38
128935
2989
för att marschera genom vår stad,
02:11
and every year,
39
131948
1210
och varje år
02:13
members of our town would turn out and protest them.
40
133182
3341
samlades medborgare från vår stad för att protestera mot dem.
02:16
Now, in 2001, I graduated from high school,
41
136547
3848
2001 gick jag ut high school
02:20
and I went to college in New York City.
42
140419
4158
och åkte till universitetet i New York.
02:24
I arrived in August 2001.
43
144601
3952
Jag kom dit i augusti 2001.
02:29
As many of you probably are aware,
44
149482
2284
Som många av er säkert vet
02:31
three weeks later,
45
151790
1891
så föll tvillingtornen
02:33
the Twin Towers went down.
46
153705
1795
tre veckor senare.
02:36
Now, I was shocked.
47
156243
3754
Jag var chockad.
02:40
I was incredibly angry.
48
160503
2375
Jag var otroligt arg.
02:44
I wanted to do something,
49
164613
1609
Jag ville göra någonting,
02:46
but the only thing that I could think of doing at that time
50
166246
4150
men det enda jag kunde tänka på att göra för stunden
02:50
was to study Arabic.
51
170420
2203
var att studera arabiska.
02:53
I will admit,
52
173955
1157
Jag måste erkänna,
02:55
I was that girl in class that wanted to know why "they" hate "us."
53
175136
6087
att jag var den tjejen i klassen som ville veta varför "dom" hatar "oss".
03:01
I started studying Arabic for very wrong reasons.
54
181247
3391
Jag började studera arabiska på grund av helt fel anledningar.
03:05
But something unexpected happened.
55
185265
1935
Men någonting oväntat skedde.
03:07
I got a scholarship to go study in Israel.
56
187224
2970
Jag fick ett stipendium för att åka och studera i Israel.
03:10
So the Idaho girl went to the Middle East.
57
190718
2817
Så tjejen från Idaho åkte till Mellanöstern.
03:13
And while I was there, I met Palestinian Muslims,
58
193559
4486
Och medan jag var där, träffade jag palestinska muslimer,
03:18
Palestinian Christians,
59
198069
2032
palestinska kristna,
03:20
Israeli settlers,
60
200125
1157
israeliska bosättare,
03:21
Israeli peace activists.
61
201306
1669
israeliska fredsaktivister.
03:23
And what I learned is that every act has an ecology.
62
203501
4534
Och det jag lärde mig var att varje handling har en ekologi.
03:28
It has a context.
63
208696
1429
Den har en kontext.
03:32
Now, since then, I have gone around the world,
64
212074
3553
Sedan dess har jag rest världen runt,
03:35
I have studied violent movements,
65
215651
3914
jag har studerat våldsamma rörelser,
03:39
I have worked with NGOs and ex-combatants in Iraq,
66
219589
4965
jag har jobbat med NGO:er och före detta soldater i Irak,
03:44
Syria,
67
224578
1198
Syrien,
03:45
Vietnam,
68
225800
1419
Vietnam,
03:47
the Balkans,
69
227243
1182
Balkanhalvön,
03:48
Cuba.
70
228449
1281
Kuba.
03:50
I earned my PhD in History,
71
230422
2395
Jag tog min doktorsexamen i historia,
03:52
and now what I do is I go to different archives
72
232841
2514
och det jag gör nu är att besöka olika arkiv
03:55
and I dig through documents,
73
235379
2221
där jag letar igenom dokument,
03:57
looking for police confessions,
74
237624
3633
för att hitta erkännelser av brott,
04:01
court cases,
75
241281
2565
rättsfall,
04:03
diaries and manifestos of individuals involved in violent attacks.
76
243870
5216
dagböcker och manifest från individer inblandade i våldsamma attacker.
04:09
Now, you gather all these documents --
77
249110
3186
Så om man samlar alla dessa dokument --
04:12
what do they tell you?
78
252320
1410
vad säger de?
04:13
Our brains love causal mysteries,
79
253754
3167
Våra hjärnor älskar oklara orsaker,
04:16
it turns out.
80
256945
1188
verkar det som.
04:18
So any time we see an attack on the news,
81
258157
2950
Så varje gång vi ser en attack på nyheterna,
04:21
we tend to ask one question:
82
261131
2432
tenderar vi att ställa en fråga:
04:23
Why?
83
263587
1302
Varför?
04:24
Why did that happen?
84
264913
1491
Varför skedde det?
04:26
Well, I can tell you I've read thousands of manifestos,
85
266428
2900
Tja, jag kan berätta för dig att jag läst tusentals manifest
04:29
and what you find out is that they are actually imitative.
86
269352
4561
och det du upptäcker är att de faktiskt är imiterande.
04:33
They imitate the political movement that they're drawing from.
87
273937
3569
De imiterar de politiska rörelser som de utgår från.
04:37
So they actually don't tell us a lot about decision-making
88
277530
4013
Så de berättar faktiskt inte så mycket om beslutsfattandet
04:41
in that particular case.
89
281567
1994
i det enskilda fallet.
04:43
So we have to teach ourselves to ask a totally different question.
90
283924
4618
Så vi måste lära oss att ställa en helt annan fråga.
04:48
Instead of "Why?" we have to ask "How?"
91
288566
3578
Istället för "Varför?" måste vi fråga "Hur?"
04:52
How did individuals produce these attacks,
92
292168
2911
Hur kunde individer åstadkomma dessa attacker
04:55
and how did their decision-making ecology contribute to violent behavior?
93
295103
5278
och hur bidrog ekologin kring beslutsfattandet till våldsamt beteende?
05:00
There's a couple things I've learned from asking this kind of question.
94
300781
5018
Jag har lärt mig en del saker genom att ställa denna typ av fråga.
05:05
The most important thing is that
95
305823
2072
Den viktigaste är att
politiskt våld inte uppstår ut kultur.
05:07
political violence is not culturally endemic.
96
307919
3036
05:10
We create it.
97
310979
1380
Vi skapar det.
05:12
And whether we realize it or not,
98
312383
2290
Och vare sig vi inser det eller inte
05:14
our day-to-day habits contribute to the creation of violence
99
314697
5463
så bidrar våra dagliga vanor till skapandet av våld
05:20
in our environment.
100
320184
1554
i vår omgivning.
05:21
So here's a couple of habits that I've learned contribute to violence.
101
321762
5216
Så här är några vanor som jag lärt mig bidrar till våld.
05:28
One of the first things that attackers did
102
328322
3240
En av de första sakerna som angriparna gjorde
05:31
when preparing themselves for a violent event
103
331586
3806
när de förberedde sig för en våldsam händelse
05:35
was they enclosed themselves in an information bubble.
104
335416
3695
var att de stängde in sig själva i en informationsbubbla.
05:39
We've heard of fake news, yeah?
105
339135
2558
Vi har hört talas om fake news, eller hur?
05:41
Well, this shocked me:
106
341717
2377
Tja, det här chockerade mig:
05:44
every group that I studied had some kind of a fake news slogan.
107
344118
3498
Varje grupp som jag studerade hade någon typ av fake news-slogan.
05:47
French communists called it the "putrid press."
108
347640
3388
Franska kommunister kallade det för "skämd press."
05:51
French ultranationalists called it the "sellout press"
109
351052
4097
Franska ultranationalister kallade det "utförsäljningspressen"
05:55
and the "treasonous press."
110
355173
2192
och den "förrädiska pressen".
05:57
Islamists in Egypt called it the "depraved news."
111
357389
3511
Islamister i Egypten kallade det de "depraverade nyheterna."
06:00
And Egyptian communists called it ...
112
360924
3065
Och egyptiska kommunister kallade det ...
06:04
"fake news."
113
364013
1253
"fake news."
06:05
So why do groups spend all this time trying to make these information bubbles?
114
365290
4506
Så varför spenderar grupper all denna tid på att försöka skapa informationsbubblor?
06:09
The answer is actually really simple.
115
369820
2881
Svaret är faktiskt väldigt enkelt.
06:12
We make decisions based on the information we trust, yeah?
116
372725
4495
Vi fattar beslut baserat på den information vi litar på, eller hur?
06:17
So if we trust bad information,
117
377244
3843
Så om vi litar på dålig information,
06:21
we're going to make bad decisions.
118
381111
2975
kommer vi att fatta dåliga beslut.
06:24
Another interesting habit that individuals used
119
384110
2990
En annan intressant vana som individer använde sig av
06:27
when they wanted to produce a violent attack
120
387124
2943
när de ville utföra en våldsam attack
06:30
was that they looked at their victim not as an individual
121
390091
3530
var att de inte såg sitt offer som en individ
06:33
but just as a member of an opposing team.
122
393645
2711
utan bara som en medlem av ett motsatt lag.
06:37
Now this gets really weird.
123
397006
1731
Här blir det väldigt konstigt.
06:39
There's some fun brain science behind why that kind of thinking is effective.
124
399554
4335
Det finns lite rolig hjärnforskning bakom varför detta typ av tänkande är effektivt.
06:43
Say I divide all of you guys into two teams:
125
403913
3528
Säg att jag delar in alla er i två lag:
06:47
blue team,
126
407465
1152
blått lag,
06:48
red team.
127
408641
1304
rött lag.
06:49
And then I ask you to compete in a game against each other.
128
409969
3468
Och sedan ber jag er att tävla mot varandra.
06:53
Well, the funny thing is, within milliseconds,
129
413461
3958
Det roliga är att inom millisekunder
06:57
you will actually start experiencing pleasure -- pleasure --
130
417443
4849
kommer du faktiskt att börja känna njutning... njutning...
07:02
when something bad happens to members of the other team.
131
422316
4813
när något dåligt händer medlemmar av det motsatta laget.
07:07
The funny thing about that is if I ask one of you blue team members
132
427814
4084
Det roliga med det är att om jag ber en av er från det blå laget
07:11
to go and join the red team,
133
431922
1915
att ansluta sig till det röda laget,
07:14
your brain recalibrates,
134
434805
1992
så ställer din hjärna om sig
07:16
and within milliseconds,
135
436821
1374
och inom millisekunder
07:18
you will now start experiencing pleasure
136
438219
2593
kommer du nu börja känna njutning
07:20
when bad things happen to members of your old team.
137
440836
3458
när något dåligt händer medlemmar av ditt gamla lag.
07:26
This is a really good example of why us-them thinking is so dangerous
138
446064
6605
Detta är ett väldigt bra exempel på varför vi-mot-dom tänkande är så farligt
07:32
in our political environment.
139
452693
1770
i vår politiska omgivning
07:34
Another habit that attackers used to kind of rev themselves up for an attack
140
454487
4341
En annan vana som angriparna använde sig av för att varva upp inför en attack
07:38
was they focused on differences.
141
458852
2368
var att de fokuserade på olikheter.
07:41
In other words, they looked at their victims, and they thought,
142
461244
2957
Med andra ord, så såg de på sina offer och tänkte,
"Jag har ingenting gemensamt med den här personen.
07:45
"I share nothing in common with that person.
143
465075
2146
07:47
They are totally different than me."
144
467245
2129
Hen är helt olik mig."
07:50
Again, this might sound like a really simple concept,
145
470829
3166
Igen, så låter detta kanske som ett riktigt enkelt koncept,
07:54
but there's some fascinating science behind why this works.
146
474019
4657
men det finns fascinerande vetenskap som visar varför det här fungerar.
07:59
Say I show you guys videos of different-colored hands
147
479209
5229
Säg att jag visar er videor av händer med olika hudfärger
08:04
and sharp pins being driven into these different-colored hands,
148
484462
3775
och vassa nålar som förs in i dessa olikfärgade händer,
08:08
OK?
149
488261
1150
Okej?
08:10
If you're white,
150
490360
1859
Om du är vit,
08:12
the chances are you will experience the most sympathetic activation,
151
492243
5711
så är chansen att du kommer känna som mest sympati,
08:17
or the most pain,
152
497978
1563
eller som mest smärta,
08:19
when you see a pin going into the white hand.
153
499565
2931
när du ser en nål föras in i den vita handen.
08:24
If you are Latin American, Arab, Black,
154
504053
3394
Om du är latinamerikan, arab, svart,
08:27
you will probably experience the most sympathetic activation
155
507471
3567
så kommer du troligtvis uppleva som mest sympati
08:31
watching a pin going into the hand that looks most like yours.
156
511062
4864
när du ser en nål föras in i handen som ser mest ut som din egen.
08:38
The good news is, that's not biologically fixed.
157
518846
3872
De bra nyheterna är att detta inte är biologiskt betingat.
08:42
That is learned behavior.
158
522742
1795
Det är ett inlärt beteende.
08:45
Which means the more we spend time with other ethnic communities
159
525252
4478
Vilket betyder att ju mer tid vi tillbringar med andra etniska grupper
08:49
and the more we see them as similar to us and part of our team,
160
529754
6869
och ju mer vi ser dem som lika oss och som en del av vårt lag,
08:56
the more we feel their pain.
161
536647
2228
desto mer kommer vi känna deras smärta.
08:58
The last habit that I'm going to talk about
162
538899
2557
Den sista vanan som jag ska prata om
09:01
is when attackers prepared themselves to go out and do one of these events,
163
541480
5057
är att när angripare förberedde sig för att utföra en av dessa attacker,
09:06
they focused on certain emotional cues.
164
546561
2666
så fokuserade de på särskilda emotionella signaler.
09:09
For months, they geared themselves up by focusing on anger cues, for instance.
165
549251
5866
Under månader förberedde de sig genom att fokusera på till exempel ilska.
09:15
I bring this up because it's really popular right now.
166
555141
2698
Jag tar upp detta eftersom det är väldigt populärt just nu.
09:17
If you read blogs or the news,
167
557863
3684
Om du läser bloggar eller nyheter,
09:21
you see talk of two concepts from laboratory science:
168
561571
3979
så pratas det om två koncept från laboratorievetenskap:
09:25
amygdala hijacking and emotional hijacking.
169
565574
3205
kapning av amygdalan och emotionell kapning.
09:28
Now, amygdala hijacking:
170
568803
2573
Så, kapning av amygdalan:
09:31
it's the concept that I show you a cue -- say, a gun --
171
571400
4089
det betyder att om jag visar er en signal, exempelvis en pistol,
09:35
and your brain reacts with an automatic threat response
172
575513
3893
så reagerar din hjärna automatiskt på faran
09:39
to that cue.
173
579430
1169
som denna signal innebär.
09:40
Emotional hijacking -- it's a very similar concept.
174
580623
2501
Emotionell kapning är ett liknande koncept.
09:43
It's the idea that I show you an anger cue, for instance,
175
583148
5031
Det innebär att om jag visar er en ilskeutlösare, till exempel,
09:48
and your brain will react with an automatic anger response
176
588203
5089
så kommer din hjärna att reagera automatiskt med ilska
09:53
to that cue.
177
593316
1327
på den signalen.
09:54
I think women usually get this more than men. (Laughs)
178
594667
3979
Jag tror att kvinnor oftast förstår detta bättre än män. (Skrattar)
09:58
(Laughter)
179
598670
1007
(Skratt)
09:59
That kind of a hijacking narrative grabs our attention.
180
599701
3526
Såna här känslokapande berättelser fångar vår uppmärksamhet.
10:03
Just the word "hijacking" grabs our attention.
181
603251
2765
Enbart ordet "kapning" fångar vår uppmärksamhet.
10:06
The thing is,
182
606526
1151
Saken är den att,
10:07
most of the time, that's not really how cues work in real life.
183
607701
4771
för det mesta så är det här inte riktigt hur signaler fungerar i verkliga livet.
10:12
If you study history,
184
612970
1150
Om du studerar historia,
10:14
what you find is that we are bombarded with hundreds of thousands of cues
185
614144
5262
så kommer du upptäcka att vi översköljs med hundratusentals signaler
10:19
every day.
186
619430
1407
varje dag.
10:20
And so what we do is we learn to filter.
187
620861
2047
Och därför så lär vi oss att filtrera.
10:22
We ignore some cues,
188
622932
1844
Vi ignorerar vissa signaler,
10:24
we pay attention to other cues.
189
624800
2179
och vi uppmärksammar andra signaler.
10:27
For political violence, this becomes really important,
190
627003
3628
När det gäller politiskt våld blir detta väldigt viktigt,
10:30
because what it meant is that attackers usually didn't just see an anger cue
191
630655
5911
eftersom att det innebär att gärningsmän oftast inte bara ser en ilskeutlösare
10:36
and suddenly snap.
192
636590
1880
och plötsligt går bärsärk.
10:38
Instead,
193
638825
1463
Istället, tillbringar politiker och sociala aktivister
10:40
politicians, social activists spent weeks, months, years
194
640312
6519
veckor, månader och år
10:46
flooding the environment with anger cues, for instance,
195
646855
5023
på att fylla omgivningen med ilskeutlösare, till exempel,
10:51
and attackers,
196
651902
2003
och förövare
10:53
they paid attention to those cues,
197
653929
2435
uppmärksammade de här signalerna,
10:56
they trusted those cues,
198
656388
2526
de litade på de här signalerna,
10:58
they focused on them,
199
658938
1548
de fokuserade på dem,
11:00
they even memorized those cues.
200
660510
2602
de till och med memorerade dem.
11:03
All of this just really goes to show how important it is to study history.
201
663136
6477
Allt detta visar verkligen hur viktigt det är att studera historia.
11:09
It's one thing to see how cues operate in a laboratory setting.
202
669637
3970
Det är en sak att förstå hur signaler fungerar inom ett laboratorium.
11:13
And those laboratory experiments are incredibly important.
203
673631
3614
Och de här laboratorieexperimenten är otroligt viktiga.
11:17
They give us a lot of new data about how our bodies work.
204
677269
4222
De ger oss mycket ny information om hur våra kroppar fungerar.
11:22
But it's also very important to see how those cues operate in real life.
205
682269
5219
Men det är även väldigt viktigt att förstå hur signalerna fungerar i verkliga livet.
11:30
So what does all this tell us about political violence?
206
690535
4165
Så, vad säger allt detta oss om politiskt våld?
11:35
Political violence is not culturally endemic.
207
695908
3588
Politiskt våld är inte kulturellt.
11:39
It is not an automatic, predetermined response to environmental stimuli.
208
699985
5223
Det är inte en automatisk, förutbestämd reaktion till miljöbetingad stimuli.
11:45
We produce it.
209
705523
1183
Vi skapar det.
11:47
Our everyday habits produce it.
210
707356
2073
Våra dagliga vanor skapar det.
11:50
Let's go back, actually, to those two women that I mentioned at the start.
211
710945
3961
Låt oss gå tillbaka till de två kvinnorna som jag nämnde i början.
11:55
The first woman had been paying attention to those outrage campaigns,
212
715940
5578
Den första kvinnan hade uppmärksammat raserikampanjerna,
12:01
so she took a gun
213
721542
1423
så hon tog ett skjutvapen
12:02
and approached a soldier at a checkpoint.
214
722989
2269
och gick fram till en soldat vid en gränskontroll.
12:07
But in that moment, something really interesting happened.
215
727302
3603
Men i det ögonblicket skedde något väldigt intressant.
12:10
She looked at that soldier,
216
730929
2869
Hon såg på soldaten,
12:13
and she thought to herself,
217
733822
1953
och tänkte för sig själv,
12:18
"He's the same age as me.
218
738180
2582
"Han är lika gammal som mig.
12:21
He looks like me."
219
741435
1518
Han ser ut som mig."
12:24
And she put down the gun, and she walked away.
220
744724
2538
Och hon lade ifrån sig vapnet och gick iväg.
12:28
Just from that little bit of similarity.
221
748179
2423
Bara på grund av denna lilla likhet.
12:32
The second girl had a totally different outcome.
222
752128
3574
Den andra tjejen gjorde något helt annat.
12:37
She also listened to the outrage campaigns,
223
757533
2849
Hon hade också lyssnat på raserikampanjerna
12:40
but she surrounded herself with individuals
224
760406
2992
men hon omgav sig av individer
12:43
who were supportive of violence,
225
763422
1824
som försvarade våld,
12:45
with peers who supported her violence.
226
765270
2506
med kamrater som försvarade hennes våld.
12:48
She enclosed herself in an information bubble.
227
768707
3276
Hon stängde in sig själv i en informationsbubbla.
12:52
She focused on certain emotional cues for months.
228
772747
3650
Hon fokuserade på vissa emotionella signaler i månader.
12:56
She taught herself to bypass certain cultural inhibitions against violence.
229
776421
5592
Hon lärde sig att kringgå vissa kulturella hämningar gentemot våld.
13:02
She practiced her plan,
230
782037
1747
Hon övade på sin plan,
13:03
she taught herself new habits,
231
783808
2247
hon lärde sig själv nya vanor,
13:06
and when the time came, she took her bomb to the café,
232
786079
4122
och när tiden var kommen, tog hon med sin bomb till kaféet,
13:10
and she followed through with that attack.
233
790225
2301
och hon fullföljde attacken.
13:15
This was not impulse.
234
795592
2811
Detta skedde inte på impuls.
13:18
This was learning.
235
798903
1673
Detta var inlärning.
13:22
Polarization in our society is not impulse,
236
802463
3882
Polarisering i vårt samhälle är inte impuls,
13:26
it's learning.
237
806369
1346
det är inlärning.
13:28
Every day we are teaching ourselves:
238
808391
2927
Varje dag lär vi oss själva:
13:31
the news we click on,
239
811342
1962
nyheterna vi slår på,
13:33
the emotions that we focus on,
240
813328
2044
känslorna vi fokuserar på,
13:35
the thoughts that we entertain about the red team or the blue team.
241
815396
4360
tankarna vi hyser gällande det röda laget eller det blå laget.
13:40
All of this contributes to learning,
242
820284
2265
Allt detta bidrar till inlärning,
13:42
whether we realize it or not.
243
822573
1723
vare sig vi inser det eller inte.
13:44
The good news
244
824696
1628
De bra nyheterna
13:47
is that while the individuals I study already made their decisions,
245
827570
5871
är att även om individerna jag studerar redan har tagit sina beslut,
13:53
we can still change our trajectory.
246
833465
2420
så kan vi fortfarande förändra vår bana.
13:57
We might never make the decisions that they made,
247
837164
3660
Vi kanske aldrig fattar besluten som de fattade,
14:00
but we can stop contributing to violent ecologies.
248
840848
4149
men vi kan sluta bidra till våldsamma ekosystem.
14:05
We can get out of whatever news bubble we're in,
249
845552
4486
Vi kan ta oss ur vår nyhetsbubbla,
14:10
we can be more mindful about the emotional cues
250
850062
4044
vi kan vara mer uppmärksamma på vilka emotionella signaler
14:14
that we focus on,
251
854130
1229
vi fokuserar på,
14:15
the outrage bait that we click on.
252
855383
2399
raserihetsningarna som vi klickar på.
14:18
But most importantly,
253
858422
1180
Men viktigast av allt,
14:19
we can stop seeing each other as just members of the red team
254
859626
4501
så kan vi sluta att se varandra som enbart medlemmar av det röda laget
14:24
or the blue team.
255
864151
1394
eller det blå laget.
14:25
Because whether we are Christian, Muslim, Jewish, atheist,
256
865959
5897
För vare sig vi är kristna, muslimer, judar, ateister
14:31
Democrat or Republican,
257
871880
2484
demokrater eller republikaner,
14:34
we're human.
258
874388
1156
så är vi människor.
14:35
We're human beings.
259
875568
1275
Vi är mänskliga varelser.
14:37
And we often share really similar habits.
260
877992
3502
Och ofta delar vi väldigt liknande vanor.
14:42
We have differences.
261
882224
1833
Vi har olikheter.
14:44
Those differences are beautiful,
262
884081
2215
Dessa olikheter är vackra,
14:46
and those differences are very important.
263
886320
2441
och dessa olikheter är väldigt viktiga.
14:48
But our future depends on us being able to find common ground
264
888785
6469
Men vår framtid beror på om vi kan lyckas känna gemenskap
14:55
with the other side.
265
895278
1350
med den andra sidan.
14:57
And that's why it is so, so important
266
897785
3335
Och det är därför det är så viktigt
15:01
for us to retrain our brains
267
901144
2579
att vi lär om våra hjärnor
15:03
and stop contributing to violent ecologies.
268
903747
3800
och slutar med att bidra till våldsamma ekosystem.
15:08
Thank you.
269
908272
1172
Tack.
15:09
(Applause)
270
909468
1906
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7