Fields Wicker-Miurin: Learning from leadership's missing manual

97,237 views ・ 2014-02-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: mabbast chato
00:15
I'm going to talk
0
15260
2000
من قسە دەکەم دەربارەي
00:17
about some of my discoveries
1
17260
2000
كه‌ له‌ ماوه‌ی كاركردنم .له‌ سه‌رتاسه‌ری جیهان به‌ده‌ستم هێنا
00:19
around the world through my work.
2
19260
2000
00:21
These are not discoveries of planets
3
21260
2000
ئه‌م دۆزینه‌وانه‌،نه‌ ده‌رباره‌ی هه‌ساره‌كانه‌، نه‌ ده‌رباره‌ی زانسته‌
00:23
or new technologies
4
23260
2000
وە نە ته‌كنه‌لۆژیا
00:25
or science.
5
25260
2000
ئه‌م دۆزینه‌وانه‌ ده‌رباره‌ی خه‌ڵکەوەیە
00:27
They're discoveries of people
6
27260
2000
00:29
and the way people are, and new leadership.
7
29260
3000
،وە چۆنیه‌تی بوونی خه‌ڵكه‌ .ده‌رباره‌ی رابه‌رایه‌تی كردنێكی نوێیه‌
.ئه‌مه‌ (بێنكی)یه‌
00:34
This is Benki.
8
34260
2000
.بێنكی رابه‌ری گه‌لی (ئه‌شانینكا)یه‌
00:36
Benki is a leader of the Ashaninka Nation.
9
36260
2000
00:38
His people live in Brazil
10
38260
2000
خه‌ڵكه‌كه‌ی له‌ شاری .پیرۆی به‌رازیل ده‌ژین
00:40
and in Peru.
11
40260
2000
بێنكی له‌ گوندێكی زۆر دوور ،له‌ ئه‌مازۆن ده‌ژی
00:42
Benki comes from a village
12
42260
2000
00:44
so remote up in the Amazon
13
44260
2000
00:46
that to get there, either you have to fly
14
46260
3000
،بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌یته‌ ئه‌وێ
یان ده‌بێت به‌ فرۆكه‌ بچی و له‌سه‌ر ئاو بنیشیه‌وه‌، یا ده‌بێ
00:49
and land on water,
15
49260
2000
00:51
or go by canoe for several days.
16
51260
3000
.بۆ ماوه‌ی چه‌ند رۆژێك به‌ به‌له‌م برۆی
00:54
I met Benki three years ago in Sao Paulo
17
54260
3000
سێ سال به‌ر له‌ ئێستا له‌ ساوپاولۆ چاوم به‌ بێنكی كه‌وت
00:57
when I'd brought him and other leaders
18
57260
2000
كاتێ بێنكی و چه‌ند سه‌ركرده‌یه‌كی تری ئه‌و خه‌ڵكه‌ ره‌سه‌نانه‌م بانگهێشت كردبوو
00:59
from indigenous peoples
19
59260
2000
01:01
to meet with me and leaders from around the world,
20
61260
2000
تا له‌گه‌ڵ من و چه‌ند سه‌ركرده‌یه‌كی تر كه‌ له‌ سه‌رتاسه‌ری جیهانه‌وه‌ هاتبوون
01:03
because we wanted to learn from each other.
21
63260
2000
01:05
We wanted to share our stories with each other.
22
65260
3000
كۆببنه‌وه‌، چونكه‌ هه‌موومان ده‌مانویست .شت له‌ یه‌كتریه‌وه‌ فێربین
ده‌مانویست به‌سه‌رهاته‌كانمان .له‌گه‌ڵ یه‌كتری ئاڵوگۆر بكه‌ینه‌وه‌
01:09
The Ashaninka people
23
69260
2000
خه‌ڵكی ئه‌شانینكا له‌ سه‌رتاپای
01:11
are known throughout South America
24
71260
2000
باشوری ئه‌مه‌ریكا به‌ ره‌وشت به‌رزى و چاونه‌ترسی و
01:13
for their dignity, their spirit
25
73260
3000
01:16
and their resistance,
26
76260
2000
،به‌رگه‌كردنیان ناسراون
01:18
starting with the Incas
27
78260
2000
هه‌ر له‌گه‌ڵ په‌یدابوونی ئانكا)ییه‌كانه‌وه‌ ده‌ست پێ ده‌كات)
01:20
and continuing through the 19th century
28
80260
2000
و به‌رده‌وام بوونیان له‌ماوه‌ی سه‌ده‌ی 19 ھەم دا
01:22
with the rubber tappers.
29
82260
2000
.له‌گه‌ڵ بنێشته‌وانه‌كان
گه‌وره‌ترین هه‌ره‌شه‌ی ئه‌مرۆی سه‌ر گه‌لی ئه‌شانینكا و بێنكی
01:26
Today's biggest threat to the Ashaninka people
30
86260
2000
01:28
and to Benki
31
88260
2000
،له‌ داربرینی نایاساییه‌وه‌یه‌ دێت
01:30
comes from illegal logging --
32
90260
2000
01:32
the people who come into the beautiful forest
33
92260
2000
ئه‌و خه‌ڵكانه‌ی كه‌ دێنه‌ ئه‌و
01:34
and cut down ancient mahogany trees,
34
94260
3000
جه‌نگه‌ڵه‌ جوانه‌ و داره‌ (ماهۆگانی)ه‌ ،دێرینه‌كان ده‌برنه‌وه‌
01:37
float them down the river to world markets.
35
97260
3000
ده‌یانخه‌نه‌ سه‌ر ئاوه‌وه‌ و به‌ره‌و .بازاره‌كانی جیهان ده‌یان به‌ن
01:40
Benki knew this.
36
100260
2000
.بێنكی دركی به‌وه‌ كرد
01:42
He could see what was happening to his forest, to his environment,
37
102260
3000
ده‌یبینی كه‌ چی به‌سه‌ر دارستانه‌كه‌ی و ،ژینگه‌كه‌ی دێت
01:45
because he was taken under his grandfather's wing
38
105260
3000
چونكه‌ ئه‌و له‌ژێر چاودێری باپیری په‌روه‌رده‌كرابوو
01:48
when he was only two years old
39
108260
2000
كاتێك ته‌مه‌نی ته‌نها دوو ساڵان بوو
01:50
to begin to learn about the forest
40
110260
3000
بو ده‌ست به‌ فێربوون بكات له‌باره‌ی دارستان
01:53
and the way of life of his people.
41
113260
3000
.شێوازی ژیانی خه‌ڵكه‌كه‌ی
01:56
His grandfather died when he was only 10.
42
116260
3000
كاتێ كه‌ باپیری مرد ته‌مه‌نی .بێنكی ته‌نها ده‌ ساڵ بوو
01:59
And at that young age, 10 years old,
43
119260
3000
،به‌و ته‌مه‌نه‌ مندالیه‌وه‌ی كه‌ ته‌نها ده‌ ساڵان بوو
02:02
Benki became the paje of his community.
44
122260
3000
بوو به‌ گه‌وره‌ی كۆمه‌ڵگاكه‌ی خۆی .(كه‌ پێیان ده‌گووت (پاژی
02:05
Now, in the Ashaninka tradition and culture,
45
125260
3000
به‌گوێره‌ی نه‌ریت و كه‌لتوری
02:08
the paje is the most important
46
128260
2000
گه‌لی ئه‌شانینكا پاژی گرنگترین كه‌سی كۆمه‌ڵگاكه‌یه‌و
02:10
person in the community.
47
130260
2000
02:12
This is the person who contains within him
48
132260
3000
،ئه‌و كه‌سه‌شه‌ كه‌ هه‌موو زانیاری و ژیری
02:15
all the knowledge, all the wisdom
49
135260
3000
،چه‌ندین سه‌ده‌ی ژیانی خه‌ڵكه‌كه‌ی پێیه‌
02:18
of centuries and centuries of life,
50
138260
3000
،نه‌ك ته‌نها ده‌رباره‌ی خه‌ڵكه‌كه‌ی به‌ڵكو ده‌رباره‌ی هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی
02:21
and not just about his people,
51
141260
3000
02:24
but about everything that his people's survival depended on:
52
144260
3000
كه‌ خه‌ڵكه‌كه‌ی بۆ مانه‌وه‌یان :پشتی پێ ده‌به‌ستن، وه‌كو
02:27
the trees, the birds,
53
147260
2000
داره‌كان، باڵنده‌كان، ئاو، خاك و
02:29
the water, the soil, the forest.
54
149260
3000
.هه‌روه‌ها دارستان
02:32
So when he was only 10 and he became the paje,
55
152260
3000
بۆیه‌ هه‌ر له‌ ته‌مه‌نی ده‌ ساڵیه‌وه‌ ،بوو به‌ گه‌وره‌ی خه‌ڵكه‌كه‌ی
02:35
he began to lead his people.
56
155260
3000
.ده‌ستی كرد به‌ رابه‌رایه‌تی كردنیان
02:38
He began to talk to them
57
158260
2000
ده‌رباره‌ی ئه‌و دارستانەی كه‌ ،پێویستیانه‌ بیپارێزن قسه‌ی بۆ ده‌كردن
02:40
about the forest that they needed to protect,
58
160260
2000
02:42
the way of life they needed to nurture.
59
162260
3000
ده‌رباره‌ی شێوازى ئه‌و ژیانه‌ى كه‌ پێویستیانه‌ بۆ مانه‌وه‌
02:45
He explained to them
60
165260
2000
بێنكی بۆیانی روونده‌كرده‌وه‌ كه‌
02:47
that it was not a question of survival of the fittest;
61
167260
3000
مه‌سه‌له‌كه‌ ته‌نها مانه‌وه‌ى ،كه‌سه‌ به‌ تواناوبه‌هێزه‌كان نیه‌
02:50
it was a question of understanding
62
170260
2000
به‌ڵكو مه‌سه‌له‌كه‌ تێگه‌یشتنه‌
02:52
what they needed to survive
63
172260
2000
له‌ هه‌موو ئه‌و شتانه‌ى كه‌ پێویستیانه‌
02:54
and to protect that.
64
174260
2000
.بۆ مانه‌وه‌ و پاراستنیشیان
،هه‌شت ساڵ دواتر
02:57
Eight years later,
65
177260
2000
له‌ ته‌مه‌نی هه‌ژده‌ ساڵی كاتێ كه‌ بێنكی ،بووه‌ پیاوێكی پێگه‌یشتوو
02:59
when he was a young man of 18,
66
179260
2000
03:01
Benki left the forest for the first time.
67
181260
3000
،بۆ یه‌كه‌م جار بێنكی دارستانەکە بە جێهێشت
03:04
He went 3,000 miles on an odyssey to Rio
68
184260
3000
له‌ گه‌شتێكی پر سه‌ركێشیدا 3000 میلی بری (به‌ره‌و شاری (ریۆ
03:07
to the Earth Summit
69
187260
2000
بۆ به‌شداری كردن له‌ كۆنفراسی په‌ره‌پێدانی ژینگه‌یی
03:09
to tell the world what was happening
70
189260
2000
تا له‌م رێیه‌وه‌ به‌ جیهان بڵێ
03:11
in his tiny, little corner.
71
191260
2000
كه‌ له‌ ناوچه‌ كه‌م و بچووكه‌ی ئه‌و .چ رووده‌دا
03:13
And he went because he hoped the world would listen.
72
193260
3000
بۆیه‌ به‌شداری كرد چونكه‌ هیوای وابوو ،كه‌ جیهان گوێی لێ بگرێت
03:16
Some did, not everybody.
73
196260
3000
.هه‌ندێ گوێیان بۆ گرت،به‌ڵام هه‌مووشیان نا
03:19
But if you can imagine this young man
74
199260
2000
به‌ڵام ئه‌گه‌ر بێتو وێنای شێوه‌ی ئه‌و پیاوه‌ گه‌نجه‌ بكه‌ی
03:21
with his headdress and his flowing robe,
75
201260
2000
،كه‌ به‌و جامانه‌و عه‌با شۆره‌ی به‌ری
03:23
learning a new language, Portuguese,
76
203260
3000
،زمانێكی نوێ فێرده‌بێت كه‌ پورتوگالیه‌
03:26
not to mention English,
77
206260
2000
ئه‌وه‌ جگه‌ له‌ زمانی ئینگلیزیش
03:28
going to Rio,
78
208260
2000
،به‌ره‌و شاری ریۆ سه‌فه‌ر بكات
03:30
building a bridge
79
210260
2000
بیه‌وێت پردێكی په‌یوه‌ندی له‌ نێوان خۆی و خه‌ڵكێك بنیات بنێ
03:32
to reach out to people he'd never met before --
80
212260
2000
03:34
a pretty hostile world.
81
214260
2000
،كه‌ هه‌رگیز پێشتر نه‌یبینیوون .له‌و جیهانه‌ دژواره‌
03:36
But he wasn't dismayed.
82
216260
2000
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا بێ ئومێد و ترسناک نه‌بوو
03:38
Benki came back to his village full of ideas --
83
218260
3000
بێنكی گه‌رایه‌وه‌ گونده‌كه‌ی ،به‌ كۆمه‌ڵێك بیرۆكه‌وه‌
03:41
new technologies, new research,
84
221260
3000
،به‌ ته‌كنه‌لۆژیای نوێوه‌وه‌ به‌ لێكۆڵینه‌وه‌ی نوێوه‌
03:44
new ways of understanding what was going on.
85
224260
3000
وه‌ به‌ چه‌ند رێگایه‌كی نوێ بۆ تێگه‌یشتن .له‌و شتانه‌ی كه‌ پێشتر ده‌گوزه‌را
03:47
Since that time,
86
227260
2000
هه‌ر له‌و كاته‌وه‌، له‌گه‌ڵ خه‌ڵكه‌كه‌ی ،له‌ كاره‌كه‌ى به‌رده‌وام بۆوه‌
03:49
he's continued to work with his people,
87
229260
2000
03:51
and not only the Ashaninka Nation,
88
231260
2000
،نه‌ك هه‌ر به‌ ته‌نها له‌گه‌ڵ گه‌لی ئه‌شانینكا
03:53
but all the peoples of the Amazon and beyond.
89
233260
3000
به‌ڵكو له‌گه‌ڵ هه‌موو خه‌ڵكی .ئه‌مه‌زۆن و ده‌وروپشتی
03:56
He's built schools
90
236260
2000
قوتابخانه‌ى بنیات ناوه‌ بۆ منداڵان
03:58
to teach children to care for the forest.
91
238260
2000
تا فێری پاراستنی دارستان بن
04:00
Together, he's led the reforestation
92
240260
2000
،به‌ هاوكاری له‌گه‌ڵ خه‌ڵكه‌كه‌ی
سه‌رپه‌رشتی دووباره‌ چاندنه‌وه‌ی داروباری زیاترله‌ 25% ئه‌و زه‌ویانه‌ی كرد
04:02
of over 25 percent of the land
93
242260
2000
04:04
that had been destroyed by the loggers.
94
244260
3000
.له‌ لایه‌ن داربره‌كانه‌وه‌ له‌ناوچوبوون
04:07
He's created a cooperative
95
247260
2000
ده‌سته‌یه‌كى پێكهێناوه‌ بۆ هاوكاریكردنی خه‌ڵكه‌كه‌ی
04:09
to help people diversify their livelihoods.
96
249260
3000
.بۆ هه‌مه‌جۆركردنی سه‌رچاوه‌ى گوزه‌رانیان
04:12
And he's brought the internet and satellite technology
97
252260
2000
ته‌كنه‌لۆژیای سه‌ته‌لایت و ئینته‌رنێتی ،بۆ دارستانەکە ره‌خساند
04:14
to the forest --
98
254260
2000
تاوه‌كو له‌ رێیانه‌وه‌ خه‌ڵكه‌كه‌ بتوانن ،چاودێری داربرینه‌وه‌ی ناوچكه‌ بكه‌ن
04:16
both so that people themselves
99
256260
2000
04:18
could monitor the deforestation,
100
258260
2000
04:20
but also that he could speak from the forest
101
260260
2000
وه‌ هه‌روه‌ها تاكو بتوانێ له‌ جه‌رگه‌ی دارستانەکەوە
04:22
to the rest of the world.
102
262260
2000
.له‌گه‌ڵ به‌شه‌كانی تری جیهان قسه‌ بكات
04:25
If you were to meet Benki
103
265260
2000
،ئه‌گه‌ چاوت به‌ بێنكی كه‌وتبا لێت بپرسیبا
04:27
and ask him, "Why are you doing this?
104
267260
3000
بۆ ئه‌و كاره‌ ده‌كه‌ی؟
04:30
Why are you putting yourself at risk?
105
270260
2000
بۆ خۆت ده‌خه‌یه‌ مه‌ترسیه‌وه‌؟
04:32
Why are you making yourself vulnerable
106
272260
2000
بۆ خۆت به‌رپرسیار ده‌كه‌ی له‌و جیهانه‌ نه‌یاره‌؟
04:34
to what is often a hostile world?"
107
274260
3000
04:37
he would tell you,
108
277260
2000
به‌ تۆش ده‌ڵێت ھەروەک پێمن وتی
04:39
as he told me,
109
279260
2000
له‌ خۆم پرسی
04:41
"I asked myself," he said,
110
281260
3000
باو و باپیرانم چیان ده‌كرد"
04:44
"What did my grandparents and my great-grandparents do
111
284260
3000
بۆ پاراستنی ئه‌م جه‌نگه‌ڵه‌
04:47
to protect the forest for me?
112
287260
3000
له‌به‌رخاتری من؟
04:50
And what am I doing?"
113
290260
3000
"ئه‌ی من چی ده‌كه‌م بۆ پاراستنی؟
،بۆیه‌ كاتێ بیر له‌وه‌ ده‌كه‌مه‌وه‌
04:53
So when I think of that,
114
293260
2000
04:55
I wonder what our grandchildren
115
295260
3000
له‌خۆم ده‌پرسم ئاخۆ نه‌وه‌كانمان و
04:58
and our great-grandchildren,
116
298260
2000
نه‌وه‌ی نه‌وه‌كانمان چ وه‌ڵامێكیان ده‌بێت
05:00
when they ask themselves that question,
117
300260
2000
.كاتێ هه‌مان پرسیار له‌خۆیان ده‌كه‌ن
05:02
I wonder how they will answer.
118
302260
3000
.ده‌بێ وه‌ڵامی ئه‌وان چی بێت
من وای ده‌بینم، كه‌ داهاتووی جیهان
05:05
For me, the world is veering
119
305260
2000
05:07
towards a future we don't much want
120
307260
3000
به‌راستی به‌ره‌و ئاراسته‌یه‌ك ده‌روات كاتێ كه‌ به‌ ووردی بیری لێده‌كه‌ینه‌وه‌
05:10
when we really think about it deep inside.
121
310260
3000
.ئه‌وه‌نده‌ هیوا بۆ ئه‌و داهاتوه‌ ناخوازین
05:13
It's a future we don't know the details of,
122
313260
3000
خۆ ئێمه‌ وورده‌كاریه‌كانی ئه‌م داهاتووه‌ نازانین،به‌ڵام
05:16
but it's a future that has signs,
123
316260
2000
،ئه‌م داهاتووه‌ چه‌ند هێمایه‌كی هه‌یه‌
05:18
just like Benki saw the signs around him.
124
318260
3000
رێك وه‌كو ئه‌و هێمایانه‌ی كه‌ بێنكی لة .ده‌وروبه‌ری خۆی هه‌ستی پێ ده‌كرد
05:22
We know we are running out of what we need.
125
322260
3000
ئێمه‌ ده‌زانین ئه‌و شتانه‌ی كه‌ .پێویستمانه‌ به‌ره‌و نه‌مان ده‌چێت
05:25
We're running out of fresh water.
126
325260
2000
.ئاوی خواردنه‌وه‌مان به‌ره‌و نةمان ده‌چێت
05:27
We're running out of fossil fuels.
127
327260
2000
.نه‌وتی ژێر زه‌وی به‌ره‌و له‌ناوچوون ده‌چێ
05:29
We're running out of land.
128
329260
2000
.خاكمان به‌ره‌و نه‌مان ده‌چێت
05:31
We know climate change is going to affect all of us.
129
331260
3000
وه‌ ده‌شزانین كه‌ گۆرانی كه‌ش و هه‌وا .خه‌ریكه‌ كار له‌ هه‌موومان بكات
05:34
We don't know how, but we know it will.
130
334260
3000
.نازانین چۆن، به‌س ده‌زانین كه‌ رووده‌ده‌ن
05:37
And we know that there will be more of us than ever before --
131
337260
3000
وه‌ ده‌شزانین كه‌ ژماره‌مان به‌ به‌راوورد ،له‌گه‌ڵ پێشوتر زۆر زیاتر ده‌بێت
05:40
five times as many people in 40 years
132
340260
2000
له‌ ماوه‌ی 40 ساڵدا پێنج ئه‌وه‌نده‌ی .60 ساڵی رابردوو زیادی كردووه‌
05:42
than 60 years ago.
133
342260
2000
05:44
We are running out of what we need.
134
344260
3000
.ئه‌وه‌ی پێویستمانه‌ به‌ره‌و كۆتایی ده‌چێت
05:47
And we also know
135
347260
2000
وه‌ ده‌شزانین كه‌ جیهان به‌ شێوه‌یه‌كی تر
05:49
that the world has changed in other ways,
136
349260
3000
05:52
that since 1960
137
352260
2000
گۆراوه‌، ته‌نانه‌ت له‌ ساڵی 1960 ه‌وه‌
05:54
there are one-third as many new countries
138
354260
3000
سێیه‌كی ووڵاته‌ نوێیه‌كانی جیهان
05:57
that exist as independent entities on the planet.
139
357260
3000
به‌شێوه‌ی قه‌واره‌ی سه‌ربخۆ هه‌ن .له‌سه‌ر ئه‌م هه‌ساره‌یه‌
06:00
Egos, systems of government --
140
360260
2000
،له‌خۆبایی ببون، سیسته‌می ده‌سه‌ڵات داری
06:02
figuring it out --
141
362260
2000
.خستنه‌ روو، گۆرانی گه‌وره‌
06:04
massive change.
142
364260
2000
،سه‌ره‌رای ئه‌مانه‌ش
06:06
And in addition to that,
143
366260
2000
ده‌زانین كه‌ پێنج ووڵاتی دیكه‌ی زل هێز
06:08
we know that five other really big countries
144
368260
2000
،له‌ داهاتوودا به‌ راستی رای خۆیان ده‌بێت
06:10
are going to have a say in the future,
145
370260
2000
06:12
a say we haven't even really started to hear yet --
146
372260
3000
،رایه‌ك كه‌ ئێمه‌ هێشتا گوێمان لێنه‌بووه‌
06:16
China, India,
147
376260
2000
،ئه‌و ووڵاتانه‌ش، چین، هیندستان، رووسیا
06:18
Russia, South Africa
148
378260
3000
،باشوری ئه‌فریقا و وڵاتی به‌رازیلى بێنكی
06:21
and Benki's own Brazil,
149
381260
3000
ئه‌و وڵاته‌ی كه‌ بێنكی مافه‌ مه‌ده‌نیه‌كانی خۆی تيا به‌ده‌ست نه‌ هێنابو
06:24
where Benki got his civil rights
150
384260
2000
06:26
only in the 1988 constitution.
151
386260
3000
.تا ده‌ستوری ساڵی 1988
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌ش ئیوه‌ هه‌مووتان .ئه‌و شتانه‌ ده‌زانن كه‌ باسمان كرد
06:29
But you know all that.
152
389260
2000
06:31
You know more than Benki knew when he left his forest
153
391260
2000
ئێوه‌ زیاتر له‌وه‌ ده‌زانن كه‌ بێنكی ده‌یزانی كاتێ دارستان جێهێشت و
06:33
and went 3,000 miles.
154
393260
3000
3000 .میل بری
06:36
You also know
155
396260
2000
ئێوه‌ ئه‌وه‌ش ده‌زانن
06:38
that we can't just keep doing what we've always done,
156
398260
2000
كه‌ ناتوانین به‌رده‌وام بین له‌سه‌ر ،ئه‌و شتانه‌ی كه‌ پێشتر كردوومانه‌
06:40
because we'll get the results
157
400260
2000
چونكه‌ هه‌مان ئه‌و شتانه‌ به‌ده‌ست دێنین
06:42
we've always gotten.
158
402260
2000
كه‌ پێشتریش به‌ده‌ستمان هێناون
06:44
And this reminds me of something I understand
159
404260
2000
ئه‌وه‌ شتێكم بیر ده‌هێنێته‌وه‌ كه‌ ئێستا له‌و شته‌َده‌گه‌م
06:46
Lord Salisbury said to Queen Victoria over a hundred years ago,
160
406260
3000
كه‌ سه‌د ساڵ به‌ر له‌ ئێستا میر سالیسبێری ،به‌ شاژن ڤیكتۆریای گووت
06:49
when she was pressing him, "Please change."
161
409260
3000
ئه‌و كاته‌ی كه‌ ڤیكتۆریا پێداگیری ،له‌ قسه‌كه‌ی ده‌كردو پێی ده‌گووت
06:52
He said, "Change?
162
412260
2000
،"تكایه‌ بگۆرێ"
06:54
Why change?
163
414260
3000
میر سالیسبێریش گووتی:" گۆران؟
06:57
Things are bad enough as they are."
164
417260
3000
گۆرانكاری بۆچیه‌؟ ".شته‌كان خراپترن له‌وه‌ی كه‌ ئێستا هه‌ن
07:02
We have to change.
165
422260
3000
.ده‌بی بگۆرێین
بۆیه‌ كاتێ كه‌ من ته‌ماشای ،جیهانی ده‌وروبه‌رمان ده‌كه‌م
07:05
It's imperative to me, when I look around the world,
166
425260
3000
07:08
that we need to change ourselves.
167
428260
3000
به‌ پێویستی ده‌زانم كه‌ بگۆرێین
.پێویسته‌ ئێمه‌ خۆمان بگۆرین
07:11
We need new models of what it means to be a leader.
168
431260
3000
نموونه‌ی نوێمان پێویسته‌ تا گوزارشت .له‌ مانای بوون به‌ سه‌ركرده‌ بكات
07:14
We need new models
169
434260
2000
07:16
of being a leader and a human in the world.
170
436260
3000
پێویستمان به‌ نموونه‌ی نوێ هه‌یه‌ .بۆ بوون به‌ سه‌ركرده‌ و مرۆڤ له‌م جیهانه‌
07:20
I started life as a banker.
171
440260
3000
.من وه‌كو بانكه‌وانێك ده‌ستم به‌كار كرد
07:23
Now I don't admit to that
172
443260
2000
ئه‌مه‌م لای كه‌س نه‌دركاندوه‌
07:25
to anybody but my very close friends.
173
445260
3000
.ته‌نها هاورێ نزیكه‌كانم نه‌بێت
،به‌ڵام له‌م هه‌شت ساڵه‌ی دوایی
07:28
But for the past eight years,
174
448260
2000
07:30
I've done something completely different.
175
450260
2000
.شتێكی ته‌واو جیاوازم كردوه‌
07:32
My work has taken me around the world,
176
452260
2000
،كاره‌كه‌م منی گه‌یاندۆته‌ سه‌راپای جیهان
به‌ شێوه‌ك كه‌ به‌ راستی شه‌ره‌فمه‌ندبومه‌
07:34
where I've had the real privilege
177
454260
2000
07:36
of meeting people like Benki
178
456260
3000
كه‌ چاوم به‌ كه‌سانێكی وه‌كو بێنكی و
07:39
and many others who are making change happen
179
459260
2000
هه‌موو ئه‌و كه‌سانه‌ بكه‌وێ كه‌ وا ده‌كه‌ن
07:41
in their communities --
180
461260
2000
،گۆرانكاری له‌ كۆمه‌ڵگاكه‌یان رووبدات
07:43
people who see the world differently,
181
463260
2000
،خه‌ڵكانێك كه‌ جیهان به‌ جیاوازتر ده‌بینن
07:45
who are asking different questions,
182
465260
2000
خه‌ڵكانێك كه‌ پرسیاری جیاوازتر ده‌كه‌ن و
07:47
who have different answers,
183
467260
2000
،وه‌ وه‌ڵامی جیاوازیان هه‌یه‌
07:49
who understand the filters that they wear
184
469260
3000
خه‌ڵكانێك ده‌زانن كه‌ چ پاڵێوه‌رێك بپۆشن
07:52
when they go out into the world.
185
472260
2000
.كاتێ تێكه‌ڵاوی ئه‌و جیهانه‌ ده‌بن
07:54
This is Sanghamitra.
186
474260
2000
.ئه‌مه‌ (سانگامیترا)یه‌
07:56
Sanghamitra comes from Bangalore.
187
476260
2000
.سانگامیترا خه‌ڵكی به‌نگه‌لۆریای هندستانه‌
07:58
I met Sanghamitra eight years ago
188
478260
3000
هه‌شت ساڵ به‌ر له‌ ئێستا له‌ به‌نگه‌لۆریا چاوم به‌ سانگامیترا كه‌وت
08:01
when I was in Bangalore
189
481260
2000
كاتێك له‌وێ ۆورك شۆپێكم رێكده‌خست
08:03
organizing a workshop with leaders of different NGO's
190
483260
3000
له‌گه‌ڵ سه‌ركرده‌كانی چه‌ند رێكخراوێكی نا حكومی جیاواز
08:06
working in some of the hardest aspects of society.
191
486260
3000
كه‌ كارمان له‌سه‌ر هه‌ندێ له‌ قورسترین بواره‌كانی كۆمه‌ڵگا ده‌كرد.
08:10
Sanghamitra didn't start life
192
490260
2000
سه‌ره‌تا سانگامیترا وه‌كۆ سه‌رۆكی ،رێكخراوێكی ناحكومی ده‌ستی به‌كار نه‌كرد
08:12
as a leader of an NGO,
193
492260
2000
08:14
she started her career as university professor,
194
494260
3000
وه‌كو پرۆفیسۆرێكی زانكۆ ،ده‌ستی به‌ پیشه‌كه‌ی خۆی كرد
08:17
teaching English literature.
195
497260
2000
.ئه‌ده‌بی ئینگلیزی ده‌گووته‌وه‌
08:19
But she realized that she was much too detached from the world doing that.
196
499260
3000
به‌ڵام ئه‌و هه‌ستی به‌وه‌ كرد .كه‌ به‌و كاره‌ی زۆر له‌ جیهان دابراوه‌
08:22
She loved it, but she was too detached.
197
502260
3000
.حه‌زی له‌ كاره‌كه‌ی بوو، به‌ڵام زۆر له‌ جیهان دابرابوو
08:25
And so in 1993,
198
505260
2000
،بۆیه‌ ماوه‌یه‌كی زۆر به‌ر له‌ ئێستا
08:27
a long time ago,
199
507260
2000
له‌ ساڵی 1993، بریاریدا
08:29
she decided to start a new organization
200
509260
3000
ده‌ست بكات به‌ دامه‌زراندنی (رێكخراوێكی نوێ به‌ ناوی (سامراكشا
08:32
called Samraksha
201
512260
2000
كه‌ كاره‌كانی له‌ دژوارترین ناوچه‌ی هیندستان چركردبۆوه‌ و
08:34
focused on one of the hardest areas,
202
514260
2000
08:36
one of the hardest issues in India --
203
516260
2000
،گرنگی به‌ یه‌كێك له‌ سه‌ختترین بوار ده‌دا كه‌ یه‌كێك بوو له‌ قورسترین كێشه‌كانی
08:38
anywhere in the world at the time --
204
518260
2000
،هیندستانی ئه‌و كات زیاتر له‌ هه‌ر شوێنێكی تری جیهان
08:40
HIV/AIDS.
205
520260
2000
كه‌ ئه‌ویش ڤایرۆسی .(بوو،نه‌مانی به‌رگری له‌ش (ئایدز (HIV)
08:42
Since that time, Samraksha has grown
206
522260
2000
هه‌ر له‌وكاته‌وه‌، سامراكشا گه‌شه‌ی كردوه‌
08:44
from strength to strength
207
524260
2000
و به‌هێزتر بووه‌ وه‌ ئێستا یه‌كێكه‌ له‌ رێكخراوه‌ ناحكومیه‌ پێشه‌نگه‌كانی
08:46
and is now one of the leading health NGO's in India.
208
526260
3000
.بواری ته‌ندروستی له‌ هیندستان
08:49
But if you just think about the state of the world
209
529260
3000
تۆ ته‌نها ئه‌گه‌ر بیر هه‌ڵومه‌رجی ئه‌وسای جیهان بكه‌یته‌وه‌
08:52
and knowledge of HIV/AIDS
210
532260
2000
له‌ ساڵی 1993 وه‌ بوونی زانیاری به‌رده‌ست
08:54
in 1993 --
211
534260
2000
،له‌سه‌ر نه‌خۆشی ئایدز(HIV) له‌و كاته‌دا
08:56
in India at that time it was skyrocketing
212
536260
2000
هه‌ر له‌و كاته‌شدا ئه‌و نه‌خۆشیه‌ له‌ هیندستان زۆر به‌ خێرایی بڵاو ده‌بۆوه‌
08:58
and nobody understood why,
213
538260
2000
،كه‌سیش نه‌یده‌زانی بۆ وایه‌
09:00
and everyone was actually very, very afraid.
214
540260
3000
.وه‌ به‌راستی خه‌ڵكه‌كه‌ش زۆر زۆر ده‌ترسا
09:03
Today there are still three million
215
543260
2000
ئه‌مرۆكه‌ زیاتر له‌ سێ ملیۆن كه‌سی
09:05
HIV-positive people in India.
216
545260
3000
.تووش بوو به‌ ئایدز هه‌یه‌ له‌ هیندستان
09:08
That's the second largest population in the world.
217
548260
3000
كه‌ ئه‌مه‌ش دووه‌م زۆرترین .ژماره‌ی تووش بووه‌ له‌ جیهان
،كاتێك كه‌ له‌ سانگامیترام پرسی
09:12
When I asked Sanghamitra,
218
552260
2000
چۆن كاره‌كه‌ت له‌ ئه‌ده‌بی ئینگلیزیه‌وه‌ ?(HIV)گۆری بۆ گرینگیدان به‌ نه‌خۆشی ئایدز
09:14
"How did you get from English literature
219
554260
2000
09:16
to HIV/AIDS?"
220
556260
2000
09:18
not an obvious path,
221
558260
2000
,رێره‌وه‌كان په‌یوه‌ندیان پێكه‌وه‌ نیه‌
09:20
she said to me,
222
560260
2000
پێی گووتم، هه‌مووی پێكه‌وه‌ به‌نده‌.
09:22
"It's all connected.
223
562260
3000
ئه‌ده‌ب وا له‌ مرۆڤ ده‌كات هه‌ستیار بیت،
09:25
Literature makes one sensitive,
224
565260
2000
هه‌ستیاربی بۆ خه‌ڵك، هه‌ستیاربی بۆ
09:27
sensitive to people,
225
567260
2000
خه‌ونه‌كانیان و بیرۆكه‌كانیان.
09:29
to their dreams and to their ideas."
226
569260
2000
09:31
Since that time, under her leadership,
227
571260
2000
هه‌ر له‌و كاته‌وه‌ به‌ سه‌ركردایه‌تی سانگامیترا،
09:33
Samraksha has been a pioneer
228
573260
2000
سامراكشا پێشه‌نگی هه‌موو ئه‌و بوارانه‌یه‌ كه‌ په‌یوه‌ندی به‌ ئایدز(HIV)ه‌وه‌ هه‌یه‌.
09:35
in all fields related
229
575260
2000
09:37
to HIV/AIDS.
230
577260
2000
باشترین شوێنی حه‌وانه‌وه‌یان هه‌یه‌،
09:39
They have respite homes, the first,
231
579260
2000
09:41
the first care centers,
232
581260
2000
باشترین سه‌نته‌ری چاودێریان هه‌یه‌،
09:43
the first counseling services --
233
583260
2000
باشترین خزمه‌تگوزاری راوێژكاریان هه‌یه‌،
09:45
and not just in urban, 7-million-population Bangalore,
234
585260
3000
نه‌ك به‌ ته‌نها له‌ناو شار، بۆ حه‌وت ملیۆن خه‌ڵكی به‌نغه‌لۆری،
09:48
but in the hardest to reach villages
235
588260
2000
به‌ڵكو بۆ دووره‌ده‌ستترین گونده‌كانی ووڵاتی كارناتاكا.
09:50
in the state of Karnataka.
236
590260
2000
09:52
Even that wasn't enough.
237
592260
2000
ته‌نانه‌ت ئه‌و كارانه‌ش به‌ ته‌نها به‌س نه‌بوون.
09:54
She wanted to change policy at the government level.
238
594260
3000
سانگامیترا ویستی سیاسه‌تی حكومه‌تیش بگۆرێ.
09:57
10 of their programs that she pioneered
239
597260
2000
ده‌ له‌ به‌رنامه‌كانی كه‌ ئه‌و گرنگی پێده‌دا ئێستا به‌رنامه‌ی كاری حكومه‌تنن و
09:59
are now government policy and funded by the government.
240
599260
3000
ساڵانه‌ حكومه‌ت پاره‌ی بۆ ته‌رخان ده‌كات.
ئه‌مرۆكه‌ له‌ زیاترله‌ 1000 گوندی ده‌وروبه‌ری كارناتاكا
10:03
They take care of 20,000-odd people today
241
603260
3000
10:06
in over 1,000 villages around Karnataka.
242
606260
3000
20000 كه‌سی توش بوو چاودێری ده‌كه‌ن.
10:09
She works with people like Murali Krishna.
243
609260
3000
له‌گه‌ڵ خه‌ڵكانێكی وه‌كو (مۆرالی كریشنا) كار ده‌كات.
10:12
Murali Krishna comes from one of those villages.
244
612260
3000
(مۆرالی كریشنا) خه‌ڵكی یه‌كێك له‌ گونده‌كانی كارناتاكایه‌.
10:15
He lost his wife to AIDS a couple of years ago,
245
615260
3000
دوو ساڵ به‌ر له‌ ئێستا به‌ هۆی ئایدز خێزانه‌كه‌ی له‌ده‌ستدا،
10:18
and he's HIV-positive.
246
618260
2000
وه‌ خۆشی هه‌ڵگری ڤایرۆسه‌كه‌یه‌.
10:20
But he saw the work, the care,
247
620260
2000
به‌س ئه‌و كار و چاودێری و سۆز و به‌زه‌ییةى
10:22
the compassion
248
622260
2000
سانگامیترا و هاورێكانی دیت كه‌ بۆ گونده‌كه‌ی هێناون،
10:24
that Sanghamitra and her team brought to the village,
249
624260
3000
بۆیه‌ ویستی به‌شداری له‌و كاره‌ بكا وببته‌ به‌شێك له‌و كاره‌.ئێستا ئه‌وسه‌ركرده‌ی
10:27
and he wanted to be part of it.
250
627260
2000
10:29
He's a Leaders' Quest fellow, and that helps him with his work.
251
629260
3000
لێكۆله‌ره‌وه‌كانه‌، ئه‌م كاره‌ی مۆرالی كریشنا پاڵپشتێكی باش بوو بۆ كاره‌كه‌ی
10:32
They've pioneered a different approach to villages.
252
632260
2000
ئه‌وان پێشه‌نگی چاره‌سه‌ری جیاواز بوونه‌ بۆ گونده‌كه‌.
10:34
Instead of handing out information in pamphlets,
253
634260
2000
له‌بری به‌خشینی نامیلكه‌ی زانیاری، كه‌ له‌ زۆر باردا ئه‌وه‌ باوه‌،
10:36
as is so often the case,
254
636260
2000
10:38
they bring theater troupes,
255
638260
2000
ئه‌وان تیپی شانۆیی، گۆرانی، مۆسیقا و هه‌ڵپه‌ركێ ده‌هێنن.
10:40
songs, music, dance.
256
640260
3000
10:43
And they sit around,
257
643260
2000
ئه‌وان له‌گه‌ڵ یه‌كتر داده‌نیشن و باسی خه‌ونه‌كان ده‌كه‌ن.
10:45
and they talk about dreams.
258
645260
2000
هه‌فته‌ی رابردوو سانگامیترا پێمی ووت كه‌
10:47
Sanghamitra told me just last week --
259
647260
2000
پێشكه‌وتنێكی به‌رچاوی به‌خۆیه‌وه‌ بینیوه‌
10:49
she had just come back from two weeks in the villages,
260
649260
3000
له‌ ماوه‌ی ئه‌و دوو هه‌فته‌یه‌ی كه‌ له‌ گونده‌كان مابۆوه‌ و تازه‌ گه‌رابۆوه‌.
10:52
and she had a real breakthrough.
261
652260
2000
10:54
They were sitting in a circle, talking about the dreams for the village.
262
654260
3000
پێی وتم كه‌ ئه‌وان به‌ شێوه‌یه‌كی بازنه‌یی پێكه‌وه‌ داده‌نیشتن و باسی خه‌ونه‌كانی
10:57
And the young women in the village
263
657260
3000
خه‌ڵكی گونده‌كه‌یان ده‌كرد.وه‌ ئافره‌ته‌ گه‌نجه‌كانی خه‌ڵكی گونده‌كه‌ هه‌ڵده‌ستان
11:00
spoke up and said, "We've changed our dream.
264
660260
3000
11:03
Our dream
265
663260
2000
وقسه‌یان ده‌كرد و ده‌یانگووت ئێمه‌ خه‌ونه‌كانمان گۆریوه‌.
11:05
is for our partners, our husbands,
266
665260
2000
خه‌ونه‌كانمان بۆ دۆسته‌كانمانه‌، بۆ هاوسه‌ره‌كانمانه‌،
11:07
not to be given to us because of a horoscope,
267
667260
3000
نه‌ك له‌ رێی كه‌للوه‌كانه‌وه‌ چاوه‌رێی خه‌ونه‌كانمان بكه‌ین،
11:10
but to be given to us
268
670260
2000
به‌ڵكو به‌ خه‌ونه‌كانمان ده‌گه‌ین
11:12
because they've been tested for HIV."
269
672260
3000
چوونكه‌ پشكنینی ئایدزمان بۆ كراوه‌.
ئه‌گه‌ر تۆ ئه‌وه‌نده‌ به‌خته‌وه‌ر بی تا به‌ سانگامیترا بگه‌ی و لێی بپرسی
11:15
If you are lucky enough to meet Sanghamitra
270
675260
3000
11:18
and ask her why and how,
271
678260
3000
بۆچی و چۆن، به‌ چ شێوه‌ك توانیت به‌و ده‌ستكه‌وتانه‌ بگه‌یت،
11:21
how have you achieved so much?
272
681260
3000
ئه‌وا سه‌یرت ده‌كات و
11:25
She would look at you
273
685260
2000
11:27
and very quietly, very softly say,
274
687260
3000
زۆر به‌ هێمنی و به‌ نه‌رمی پێت ده‌ڵێت،
11:30
"It just happened.
275
690260
3000
ئه‌وه‌ ته‌نها رێكه‌وت بوو، ئه‌وه‌ بیرو باوه‌رم بوو.
11:33
It's the spirit inside."
276
693260
3000
ئه‌مه‌ دكتۆر (فان جوانشوان)ه‌،
11:37
This is Dr. Fan Jianchuan.
277
697260
3000
جوانشوان خه‌ڵكی هه‌رێمی (سیشوان)ه‌ له‌ باشوری رۆژاوای چین.
11:40
Jianchuan comes from Sichuan Province
278
700260
2000
11:42
in southwest China.
279
702260
2000
له‌ ساڵی 1957 له‌ دایك بووه‌،
11:44
He was born in 1957,
280
704260
2000
ده‌توانی وێنای سیمای ئه‌و پیاوه‌ بكه‌ی
11:46
and you can imagine what his childhood
281
706260
2000
11:48
looked like and felt like,
282
708260
2000
كه‌ منداڵیه‌كه‌ی به‌ چ شێوه‌ك بووه‌ و هه‌ستی به‌ چ كردووه‌،
11:50
and what his life has been like
283
710260
2000
وه‌ ئه‌و 50 ساڵه‌ تێكه‌ڵ و پێكه‌ڵه‌ى دوایی چۆن بووه‌.
11:52
over the last 50 tumultuous years.
284
712260
3000
11:55
He's been a soldier, a teacher,
285
715260
2000
جوانشوان سه‌رباز بووه‌، مامۆستا بووه‌،
11:57
a politician, a vice-mayor
286
717260
2000
سیاسی بووه‌، جێگری پارێزگار بووه‌ ه‌ بازرگانیش بووه‌.
11:59
and a business man.
287
719260
2000
12:01
But if you sat down and asked him, "Who are you really,
288
721260
3000
به‌ڵام ئه‌گه‌ر بێتو له‌گه‌ڵی دانیشی و
12:04
and what do you do?"
289
724260
2000
لێی بپرسی،به‌راستی تۆ كێ و چ كاره‌ی؟
12:06
He would tell you, "I'm a collector,
290
726260
3000
پێت ده‌ڵێت من ئه‌نتیكه‌چیم،
كۆكه‌ره‌وه‌ی كه‌ل و په‌لی مۆزه‌خانه‌م.
12:09
and I curate a museum."
291
729260
2000
12:11
I was lucky; I had heard about him for years,
292
731260
2000
زۆر به‌ به‌خت بووم، چه‌ندین ساڵ بوو ده‌رباره‌ی ئه‌وم بیستبوو،
12:13
and I finally met him earlier this year
293
733260
2000
دواجار له‌ سه‌ره‌تای ئه‌و ساڵ پێی گه‌یشتم
12:15
at his museum in Chengdu.
294
735260
3000
له‌ مۆزه‌خانه‌كه‌ی خۆی له‌ شیندو.
12:18
He's been a collector all of his life,
295
738260
3000
به‌ درێژایی ته‌مه‌نی ئاره‌زووی كۆكردنه‌وه‌ی پارچه‌ی مێژوویی بووه‌،
12:21
starting when he was four or five in the early 1960's.
296
741260
3000
هه‌ر له‌ سه‌ره‌تای 1960 كاتێ ته‌مه‌نی چوار یا پێنج ساڵان بووه‌ ده‌ستی پێكردووه‌.
12:24
Now, just think of the early 1960's in China.
297
744260
3000
ئێستا تۆ به‌س بیر له‌ سه‌ره‌تای شه‌سته‌كان بكه‌وه‌ له‌ چین كه‌ چۆن بووه‌،
12:27
Over a lifetime, through everything,
298
747260
3000
به‌ درێژایی ته‌مه‌نی، به‌ناو ئه‌و هه‌موو شتانه‌،
12:30
through the Cultural Revolution and everything afterward,
299
750260
3000
له‌ماوه‌ی شۆرشی رۆشنبیری و هه‌موو ئه‌و شتانه‌ى دواتر،
12:33
he's kept collecting,
300
753260
2000
به‌رده‌وام پارچه‌ی كۆكردۆته‌وه‌،
12:35
so that he now has over eight million pieces
301
755260
2000
بۆیه‌ ئێستا ئه‌و زیاتر له‌ هه‌شت ملیۆن پارچه‌ی له‌ مۆزه‌خانه‌كه‌ی هه‌یه‌،
12:37
in his museums
302
757260
2000
12:39
documenting contemporary Chinese history.
303
759260
3000
كه‌ مێژووی نوێی چین تۆمار ده‌كات.
12:43
These are pieces that you won't find anywhere else in the world,
304
763260
3000
ئه‌وانه‌ ئه‌و پارچانه‌ن كه‌ له‌ هیچ شوێنێكی تری دنیا نایانبینیه‌وه‌،
12:46
in part because they document parts of history
305
766260
3000
به‌شێكی له‌به‌ر ئه‌وه‌یه‌ كه‌ ئه‌و پارچانه‌ به‌شێكی مێژووی چینی پێك ده‌هێنن
12:49
Chinese choose to forget.
306
769260
3000
ئه‌و مێژوه‌ی كه‌ چینیه‌كان له‌بیركردنیان هه‌ڵبژاردبوو.
12:52
For example, he's got over one million pieces
307
772260
3000
بۆ نموونه‌، زیاتر له‌ یه‌ك ملیۆن پارچه‌ی
12:55
documenting the Sino-Japanese War,
308
775260
3000
تۆماری شه‌ری چین و یابانی كۆكردۆته‌وه‌،
12:58
a war that's not talked about in China very much
309
778260
2000
ئه‌و شه‌ره‌ی كه‌ له‌ چین ئه‌وه‌نده‌ باسی ناكرێ
13:00
and whose heroes are not honored.
310
780260
3000
وه‌ پاڵه‌وانه‌كانی ئه‌و شه‌ره‌ رێزیان لێ نه‌گیرابوو.
13:03
Why did he do all this?
311
783260
2000
بۆ هه‌موو ئه‌و كارانه‌ی كرد؟
13:05
Because he thought
312
785260
3000
له‌به‌رئه‌وه‌ی بروای وابوو هه‌ر نه‌ته‌وه‌ك
13:08
a nation should never repeat the mistakes of the past.
313
788260
3000
ده‌بێ هه‌رگیز هه‌ڵه‌كانی رابردوو دووباره‌ نه‌كاته‌وه‌.
13:11
So, from commissioning
314
791260
3000
به‌م شێوه‌یه‌، بۆ رێزگرتن له‌ پاڵه‌وانه‌كانی شه‌ری چین و یابان
13:14
slightly larger than life bronze statues
315
794260
2000
په‌یكه‌ری برۆنزیان بۆ دروستكردن،
13:16
of the heroes of the Sino-Japanese War,
316
796260
3000
هه‌روه‌ها بۆ ئه‌و چینیانه‌ش كه‌ پاشان له‌ناوخۆ به‌شه‌ر هاتن و
13:19
including those Chinese
317
799260
2000
13:21
who then fought with each other
318
801260
2000
چینیان جێهێشت و به‌ره‌و تایوان رۆشتن،
13:23
and left mainland China to go to Taiwan,
319
803260
3000
13:26
to commemorating all the unknown,
320
806260
3000
تاكو یادی هه‌موو سه‌ربازه‌ نادیار و
13:29
ordinary soldiers who survived,
321
809260
3000
ئاساییه‌كانی كه‌ رزگاریان بوو بكه‌نه‌وه‌،
13:32
by asking them to take prints of their hands,
322
812260
3000
داوایان لێكرا جێ ده‌ستیان چاپ بكه‌ن،
ئه‌و دووپاتی ده‌كاته‌وه‌، تاكه‌ پیاوێك دووپاتی ده‌كاته‌وه‌،
13:35
he is making sure -- one man is making sure --
323
815260
3000
13:38
that history is not forgotten.
324
818260
2000
كه‌ رابردوو له‌بیر ناكرێ.
13:40
But it's not just Chinese heroes he cares about.
325
820260
3000
وه‌ ئه‌و ته‌نها گرنگی به‌ پاڵوانه‌كانی چین نه‌ده‌دا.
13:43
This building contains the world's largest collection
326
823260
3000
ئه‌م باڵخانه‌یه‌ گه‌وره‌ترین تۆماری جیهانی له‌خۆ ده‌گرێت و
13:46
of documents and artifacts
327
826260
2000
هه‌روه‌ها ئه‌و كه‌ل و په‌لانه‌ش له‌خۆ ده‌گرێت
13:48
commemorating the U.S. role
328
828260
2000
كه‌ رۆڵی فرۆكه‌وانه‌ ئه‌مریكیه‌كان
13:50
in fighting on the Chinese side
329
830260
2000
پیشانیده‌دا له‌ شه‌ر كردنی شان به‌شانی چین
13:52
in that long war --
330
832260
2000
له‌و شه‌ره‌ درێژخایه‌نه‌.
13:54
the Flying Tigers.
331
834260
3000
ئه‌و نۆ باڵه‌خانه‌ی تری هه‌یه‌ كه‌ له‌ كاتی ئێستادا بۆ خه‌ڵك كراوه‌یه‌،
13:57
He has nine other buildings --
332
837260
2000
13:59
that are already open to the public --
333
839260
2000
تا بنمیچه‌كانی باڵه‌خانه‌كه‌ پرن له‌ كه‌ل وپه‌لی كۆن
14:01
filled to the rafters with artifacts
334
841260
3000
14:04
documenting contemporary Chinese history.
335
844260
3000
كه‌ مێژووی نوێی چینی تۆمارده‌كه‌ن.
دوو له‌و باڵه‌خانه‌ پر بایه‌خانه‌ ته‌مه‌نی ئه‌و كۆكراوانه‌ له‌خۆ ده‌گرێت
14:08
Two of the most sensitive buildings
336
848260
2000
14:10
include a lifetime of collection
337
850260
2000
كه‌ ده‌رباره‌ی شۆرشی رۆشنبیریه‌،
14:12
about the Cultural Revolution,
338
852260
2000
ئه‌و ماوه‌یه‌ی كه‌ له‌ راستیدا زۆربه‌ی چینیه‌كان پێیان باشه‌ له‌بیر بكرێ.
14:14
a period that actually most Chinese
339
854260
2000
14:16
would prefer to forget.
340
856260
2000
به‌ڵام ئه‌و ده‌یه‌وێ نه‌ته‌وه‌كه‌ی هه‌رگیز له‌بیری نه‌كات.
14:18
But he doesn't want his nation
341
858260
2000
14:20
ever to forget.
342
860260
3000
ئه‌م خه‌ڵكانه‌ سه‌رنجم راده‌كێشن،
14:23
These people inspire me,
343
863260
2000
بۆیه‌ سه‌رنجم راده‌كێشن ئه‌وانه‌ پێمان پیشان ده‌ده‌ن
14:25
and they inspire me because they show us
344
865260
3000
14:28
what is possible when you change the way
345
868260
2000
كه‌ ده‌توانرێ چ بكرێ كاتێ تێروانینت بۆ جیهان ده‌گۆرێ،
14:30
you look at the world,
346
870260
2000
كاتێ به‌ شێوه‌كی تر له‌ پێگه‌ی
14:32
change the way you look at your place in the world.
347
872260
3000
خۆت ده‌روانی. ئه‌وانه‌ ته‌ماشای جیهانی ده‌ره‌وه‌ی خۆیان كرد،
14:36
They looked outside,
348
876260
2000
14:38
and then they changed what was on the inside.
349
878260
2000
پاشان له‌ ناوه‌وه‌ جیهانی خۆیان گۆری.
14:40
They didn't go to business school.
350
880260
2000
نه‌چووبوونه‌ قوتابخانه‌ی بازرگانی.
14:42
They didn't read a manual, "How to Be a Good Leader
351
882260
2000
رێنماییان نه‌خوێندبوو
14:44
in 10 Easy Steps."
352
884260
2000
"چۆن ده‌توانی ببیه‌ سه‌ركرده‌یه‌كی باش به‌ ده‌ هه‌نگاوی ساده‌".
14:47
But they have qualities we'd all recognize.
353
887260
3000
به‌ڵام ئه‌وانه‌ خاسیه‌تی وایان تێدابوو كه‌ سه‌رنجی ئێمه‌یان بۆخۆیان راده‌كێشا.
14:50
They have drive, passion, commitment.
354
890260
3000
ئه‌وانه‌ پاڵنه‌ریان هه‌یه‌، جۆشوخرۆش و به‌رده‌وامیان له‌ كاره‌كانیان هه‌یه‌
14:53
They've gone away
355
893260
2000
و پێوه‌ی پابه‌ند ده‌بن.ئه‌و كه‌سانه‌ ده‌ستبه‌رداری ئه‌و شتانه‌ بوون كه‌
14:55
from what they did before,
356
895260
2000
14:57
and they've gone
357
897260
2000
پێشتر كردبوویان،وه‌ بۆ شتی تازه‌ كه‌ پێشتر لێیان دیارنه‌بوو هه‌نگاویان ناوه‌.
14:59
to something they didn't know.
358
899260
2000
15:01
They've tried to connect worlds
359
901260
3000
هه‌وڵیان داوه‌ ئه‌و جیهانانه‌ پێكه‌وه‌ ببه‌ستنه‌وه‌
15:04
they didn't know existed before.
360
904260
2000
كه‌ پێشتر هه‌ستیان به‌ بوونیان نه‌كردبوو.
15:06
They've built bridges, and they've walked across them.
361
906260
3000
ئه‌وانه‌ چه‌ند پردێكیان بنیات ناوه‌ و به‌سه‌ریاندا رۆیشتوون.
15:09
They have a sense of the great arc of time
362
909260
2000
هه‌ستیاریان هه‌یه‌ سه‌باره‌ت به‌ گرنگی ماوه‌ی ژیان
15:11
and their tiny place in it.
363
911260
2000
وه‌ ئه‌و شوێنه‌ گچكه‌ی كه‌ له‌و ماوه‌دا هه‌یانه‌.
15:13
They know people have come before them
364
913260
2000
ده‌زانن خه‌ڵكانێك پێش ئه‌وان هاتوون و
15:15
and will follow them.
365
915260
2000
خه‌ڵكانێكیش دوای ئه‌وان ده‌كه‌ون.
15:18
And they know that they're part of a whole,
366
918260
2000
وه‌ ده‌شزانن كه‌ به‌شێكن له‌و هه‌موو خه‌ڵكه‌ى
15:20
that they depend on other people.
367
920260
2000
كه‌ پشت به‌ كه‌سانى تر ده‌به‌ستن. ده‌زانن
15:22
It's not about them, they know that,
368
922260
2000
كه‌ كاره‌ گرنگه‌كان كێشه‌ی ئه‌وان نیه‌
15:24
but it has to start with them.
369
924260
2000
به‌ڵام ده‌بێ له‌ كاره‌ گرنگه‌كان ده‌ست پێبكه‌ی.
15:26
And they have humility.
370
926260
2000
ئه‌وانه‌ كه‌سانی ساده‌و له‌خۆبورده‌ن.
15:28
It just happens.
371
928260
2000
ته‌نها وا رێكه‌وت كه‌ ئه‌وان
15:32
But we know it doesn't just happen, don't we?
372
932260
3000
ئه‌و كارانه‌ بكه‌ن.به‌ڵام ئێمه‌ ده‌زانین كه‌ ته‌نها رێكه‌وت نه‌بو، وانیه‌؟
زۆری ده‌وێت تا وا بكه‌ین بگه‌ینه‌ ئامانج،
15:35
We know it takes a lot to make it happen,
373
935260
2000
15:37
and we know the direction the world is going in.
374
937260
3000
وه‌ ده‌زانین جیهان به‌ چ ئاراسته‌یه‌ك دا ده‌روات.
15:40
So I think we need succession planning
375
940260
3000
بۆیه‌ من پێم وایه‌ ئێمه‌ پێویستیمان به‌ زنجیره‌ پلانێك هه‌یه‌
15:43
on a global basis.
376
943260
3000
له‌سه‌ر بنه‌مایه‌كی جیهانی بۆ نه‌وه‌كانی داهاتوو.
15:46
We can't wait for the next generation, the new joiners,
377
946260
3000
ناتوانین چاوه‌رێی نه‌وه‌ی داهاتوو بكه‌ین، چاوه‌رێی هاوه‌ڵی تر بكه‌ین،
15:49
to come in and learn how to be the good leaders we need.
378
949260
2000
تا بێن و فێرمان بكه‌ن چۆن ببینه‌ ئه‌و سه‌ركرده‌ی كه‌ پێویسته‌ ببین.
15:51
I think it has to start with us.
379
951260
2000
پێموایه‌ ده‌بێت ئێمه‌ له‌ خۆمانه‌وه‌ ده‌ست پێبكه‌ین،
15:53
And we know, just like they knew,
380
953260
2000
وه‌ هه‌ر وه‌ك چۆن ئه‌وان ده‌یانزانی
15:55
how hard it is.
381
955260
3000
ئێمه‌ش ده‌زانین كه‌ ئه‌مه‌ چه‌ند سه‌خته‌.
15:58
But the good news is that we don't have to figure it out as we go along;
382
958260
3000
به‌ڵام هه‌واڵه‌ خۆشه‌كه‌ ئه‌وه‌یه‌ كه‌ ئێمه‌ له‌گه‌ڵ به‌رده‌وام بوونمان پێویستمان
16:01
we have models, we have examples,
383
961260
3000
به‌وه‌ نیه‌ وێنای كاره‌كه‌ بكه‌ین و فێربین، ئێمه‌ نموونه‌مان هه‌یه‌،
16:04
like Benki and Sanghamitra and Jianchuan.
384
964260
3000
وه‌كو سانگامێترا، بێنكی وه‌ جوانشوان.
16:07
We can look at what they've done, if we look.
385
967260
3000
ده‌توانین له‌ كاره‌كانی ئه‌وان ووردبینه‌وه‌، ئه‌گه‌ر ته‌ماشایان بكه‌ین.
16:10
We can learn from what they've learned.
386
970260
3000
ئێمه‌ش ده‌توانین له‌و شتانه‌وه‌ فێربین كه‌ ئه‌وان لێی فێربوون.
16:13
We can change the way we see ourselves in the world.
387
973260
4000
ده‌توانین روانگه‌ی خۆمان ده‌رباره‌ی پێگه‌ی خۆمان له‌و جیهانه‌ بگۆرین.
16:17
And if we're lucky,
388
977260
2000
وه‌ ئه‌گه‌ر به‌خته‌وه‌ر بین،ده‌توانین
16:19
we can change the way
389
979260
2000
وه‌ڵامی نه‌وه‌ی نه‌وه‌كانمان بگۆرین
16:21
our great-grandchildren
390
981260
2000
16:23
will answer Benki's question.
391
983260
3000
بۆ ئه‌و پرسیاره‌ی كه‌ بێنكی كردی.
16:26
Thank you.
392
986260
2000
سوپاس.
16:28
(Applause)
393
988260
2000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7