Fields Wicker-Miurin: Learning from leadership's missing manual

95,369 views ・ 2014-02-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harvey Hao Liu 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I'm going to talk
0
15260
2000
我要談一談
00:17
about some of my discoveries
1
17260
2000
通過我的工作,得到的世界範圍的
00:19
around the world through my work.
2
19260
2000
一些發現。
00:21
These are not discoveries of planets
3
21260
2000
這些不是關於地球
00:23
or new technologies
4
23260
2000
科學技術的
00:25
or science.
5
25260
2000
發現
00:27
They're discoveries of people
6
27260
2000
它們是關於人
00:29
and the way people are, and new leadership.
7
29260
3000
和領導力。
00:34
This is Benki.
8
34260
2000
這人是Benki。
00:36
Benki is a leader of the Ashaninka Nation.
9
36260
2000
Benki是Ashaninka民族的領袖
00:38
His people live in Brazil
10
38260
2000
他的人民住在巴西
00:40
and in Peru.
11
40260
2000
和秘魯。
00:42
Benki comes from a village
12
42260
2000
Benki來自亞馬遜河流域
00:44
so remote up in the Amazon
13
44260
2000
的邊遠小村莊。
00:46
that to get there, either you have to fly
14
46260
3000
去那裡,你要麼坐飛機
00:49
and land on water,
15
49260
2000
並在水中降落
00:51
or go by canoe for several days.
16
51260
3000
要麼花上幾天的時間坐劃艇去。
00:54
I met Benki three years ago in Sao Paulo
17
54260
3000
三天之前,我在Sao Paulo遇見Benki。
00:57
when I'd brought him and other leaders
18
57260
2000
那天我和他,還有全世界的土著
00:59
from indigenous peoples
19
59260
2000
領袖們
01:01
to meet with me and leaders from around the world,
20
61260
2000
相聚一堂。
01:03
because we wanted to learn from each other.
21
63260
2000
因為我們希望相互學習。
01:05
We wanted to share our stories with each other.
22
65260
3000
我們希望互相分享我們的經驗
01:09
The Ashaninka people
23
69260
2000
Ashaninka人民
01:11
are known throughout South America
24
71260
2000
從印加時代
01:13
for their dignity, their spirit
25
73260
3000
到19世紀的割橡膠時代
01:16
and their resistance,
26
76260
2000
在南美洲
01:18
starting with the Incas
27
78260
2000
以他們自己的尊嚴,精神
01:20
and continuing through the 19th century
28
80260
2000
反抗精神
01:22
with the rubber tappers.
29
82260
2000
而廣為人知。
01:26
Today's biggest threat to the Ashaninka people
30
86260
2000
目前對Ashaninka人民和Benki
01:28
and to Benki
31
88260
2000
最大的威脅是
01:30
comes from illegal logging --
32
90260
2000
來自非法伐木
01:32
the people who come into the beautiful forest
33
92260
2000
伐木工人來到這個美麗的大森林
01:34
and cut down ancient mahogany trees,
34
94260
3000
砍倒古老的紅木樹,
01:37
float them down the river to world markets.
35
97260
3000
讓木材順著河流一直到世界市場
01:40
Benki knew this.
36
100260
2000
Benki知道這些。
01:42
He could see what was happening to his forest, to his environment,
37
102260
3000
他能預見他的森林,他的生存環境會變成什麼樣子
01:45
because he was taken under his grandfather's wing
38
105260
3000
因為他是在他祖父的教導下長大,
01:48
when he was only two years old
39
108260
2000
當他兩歲的時候
01:50
to begin to learn about the forest
40
110260
3000
就開始學習森林
01:53
and the way of life of his people.
41
113260
3000
他們人民的生活方式
01:56
His grandfather died when he was only 10.
42
116260
3000
在他僅僅10歲的時候,他祖父過世了。
01:59
And at that young age, 10 years old,
43
119260
3000
在這年輕的年齡,10歲
02:02
Benki became the paje of his community.
44
122260
3000
Benki 成為他宗族裏面的(帕傑)智者
02:05
Now, in the Ashaninka tradition and culture,
45
125260
3000
在Ashaninka的傳統文化中
02:08
the paje is the most important
46
128260
2000
帕傑在宗族裏面
02:10
person in the community.
47
130260
2000
是一位很重要的人物。
02:12
This is the person who contains within him
48
132260
3000
帕傑是一位擁有
02:15
all the knowledge, all the wisdom
49
135260
3000
所有知識和所有智慧
02:18
of centuries and centuries of life,
50
138260
3000
的一個人。
02:21
and not just about his people,
51
141260
3000
這些知識和智慧不僅僅包括他的人民
02:24
but about everything that his people's survival depended on:
52
144260
3000
還包括他人民賴以生存的一切
02:27
the trees, the birds,
53
147260
2000
樹,鳥
02:29
the water, the soil, the forest.
54
149260
3000
水,土地,森林。
02:32
So when he was only 10 and he became the paje,
55
152260
3000
所以在他僅僅10歲當上帕傑的時候
02:35
he began to lead his people.
56
155260
3000
他就開始領導他的人民。
02:38
He began to talk to them
57
158260
2000
他就開始和他的人民談論
02:40
about the forest that they needed to protect,
58
160260
2000
關於保護森林,
02:42
the way of life they needed to nurture.
59
162260
3000
生活的方法。
02:45
He explained to them
60
165260
2000
他給他人民解釋
02:47
that it was not a question of survival of the fittest;
61
167260
3000
這不是關於適者生存的問題,
02:50
it was a question of understanding
62
170260
2000
問題是要理解
02:52
what they needed to survive
63
172260
2000
他們活下來需要什麼東西
02:54
and to protect that.
64
174260
2000
並去保護那些東西。
02:57
Eight years later,
65
177260
2000
8年之後,
02:59
when he was a young man of 18,
66
179260
2000
當Benki成為18歲的青年人,
03:01
Benki left the forest for the first time.
67
181260
3000
他首次離開森林。
03:04
He went 3,000 miles on an odyssey to Rio
68
184260
3000
他長途旅行到了3千英里之外的Rio
03:07
to the Earth Summit
69
187260
2000
參加地球峰會
03:09
to tell the world what was happening
70
189260
2000
並告訴世界,在他那個小地方
03:11
in his tiny, little corner.
71
191260
2000
發生的事情。
03:13
And he went because he hoped the world would listen.
72
193260
3000
他參加那個會議是因為他希望全世界能聆聽。
03:16
Some did, not everybody.
73
196260
3000
不是每個人都在聆聽,一部分人聽了。
03:19
But if you can imagine this young man
74
199260
2000
但是如果你想像一下這個青年人
03:21
with his headdress and his flowing robe,
75
201260
2000
帶著頭飾,穿著飄拂的長袍
03:23
learning a new language, Portuguese,
76
203260
3000
正在學習一門新語言,葡萄牙語。
03:26
not to mention English,
77
206260
2000
更別提英語了。
03:28
going to Rio,
78
208260
2000
他去Rio-
03:30
building a bridge
79
210260
2000
這個十分不友善的世界。
03:32
to reach out to people he'd never met before --
80
212260
2000
他努力去接觸他之前
03:34
a pretty hostile world.
81
214260
2000
沒有結識過的人們。
03:36
But he wasn't dismayed.
82
216260
2000
但是他沒有氣餒。
03:38
Benki came back to his village full of ideas --
83
218260
3000
Benki滿懷著想法,新技術,新研究成果,
03:41
new technologies, new research,
84
221260
3000
對於正在發生的一切事情的新理解方法
03:44
new ways of understanding what was going on.
85
224260
3000
回到了他的小村莊。
03:47
Since that time,
86
227260
2000
從那之後,
03:49
he's continued to work with his people,
87
229260
2000
他繼續和他的人民一起努力工作。
03:51
and not only the Ashaninka Nation,
88
231260
2000
不僅僅是阿紗凝卡民族
03:53
but all the peoples of the Amazon and beyond.
89
233260
3000
所有亞馬遜流域的人民
03:56
He's built schools
90
236260
2000
他建造學校
03:58
to teach children to care for the forest.
91
238260
2000
教孩子們照看森林
04:00
Together, he's led the reforestation
92
240260
2000
大家一起讓
04:02
of over 25 percent of the land
93
242260
2000
被伐木工人毀滅的25%土地
04:04
that had been destroyed by the loggers.
94
244260
3000
重新變為森林
04:07
He's created a cooperative
95
247260
2000
他建立合作農場
04:09
to help people diversify their livelihoods.
96
249260
3000
幫助人們多樣化謀生
04:12
And he's brought the internet and satellite technology
97
252260
2000
他將互聯網和衛星技術
04:14
to the forest --
98
254260
2000
帶回原始森林
04:16
both so that people themselves
99
256260
2000
這樣當地的人們
04:18
could monitor the deforestation,
100
258260
2000
可以監視砍伐森林的行為
04:20
but also that he could speak from the forest
101
260260
2000
他們還可以與世界其他地方的人們
04:22
to the rest of the world.
102
262260
2000
交流
04:25
If you were to meet Benki
103
265260
2000
如果你遇見了Benki
04:27
and ask him, "Why are you doing this?
104
267260
3000
并問他,你爲什麽做這些?
04:30
Why are you putting yourself at risk?
105
270260
2000
你爲什麽冒這個風險?
04:32
Why are you making yourself vulnerable
106
272260
2000
你爲什麽讓自己暴露給
04:34
to what is often a hostile world?"
107
274260
3000
這個時常充滿敵意的世界
04:37
he would tell you,
108
277260
2000
他會像回答我一樣的那樣
04:39
as he told me,
109
279260
2000
告訴你
04:41
"I asked myself," he said,
110
281260
3000
他說,我問我自己
04:44
"What did my grandparents and my great-grandparents do
111
284260
3000
我的祖輩們為我保護這森林
04:47
to protect the forest for me?
112
287260
3000
都做了些什麽?
04:50
And what am I doing?"
113
290260
3000
而我又在做些什麽呢?
04:53
So when I think of that,
114
293260
2000
所以當我想到這些問題的時候
04:55
I wonder what our grandchildren
115
295260
3000
我想知道,我的子孫們
04:58
and our great-grandchildren,
116
298260
2000
當他們問他們自己
05:00
when they ask themselves that question,
117
300260
2000
這些問題的時候
05:02
I wonder how they will answer.
118
302260
3000
我想知道,他們將如何回答這些問題
05:05
For me, the world is veering
119
305260
2000
對我而言,這個世界正在向
05:07
towards a future we don't much want
120
307260
3000
我們不希望的方向改變
05:10
when we really think about it deep inside.
121
310260
3000
當我們真正深入思考這些問題的時候
05:13
It's a future we don't know the details of,
122
313260
3000
我們不知道未來的一些細節
05:16
but it's a future that has signs,
123
316260
2000
但是未來有著一些徵兆
05:18
just like Benki saw the signs around him.
124
318260
3000
就像Benki看到他周圍發生的徵兆一樣
05:22
We know we are running out of what we need.
125
322260
3000
我們知道我們正在耗盡資源
05:25
We're running out of fresh water.
126
325260
2000
我們正在耗盡淡水
05:27
We're running out of fossil fuels.
127
327260
2000
我們正在耗盡石油
05:29
We're running out of land.
128
329260
2000
我們正在耗盡土地
05:31
We know climate change is going to affect all of us.
129
331260
3000
我們知道氣候改變將影響我們大家
05:34
We don't know how, but we know it will.
130
334260
3000
我們不知道它是如何影響的,但是我們知道它將會影響我們
05:37
And we know that there will be more of us than ever before --
131
337260
3000
我們知道我們現在的人口比以前要多
05:40
five times as many people in 40 years
132
340260
2000
在40年里增長5倍
05:42
than 60 years ago.
133
342260
2000
比60年前。
05:44
We are running out of what we need.
134
344260
3000
我們正在耗盡我們的資源
05:47
And we also know
135
347260
2000
並且我們也知道
05:49
that the world has changed in other ways,
136
349260
3000
世界已經以另外一種方式在改變
05:52
that since 1960
137
352260
2000
自從1960
05:54
there are one-third as many new countries
138
354260
3000
地球上誕生了1/3
05:57
that exist as independent entities on the planet.
139
357260
3000
的獨立國家。
06:00
Egos, systems of government --
140
360260
2000
政府系統
06:02
figuring it out --
141
362260
2000
明白
06:04
massive change.
142
364260
2000
巨大的改變
06:06
And in addition to that,
143
366260
2000
除此之外
06:08
we know that five other really big countries
144
368260
2000
我們知道5個大國
06:10
are going to have a say in the future,
145
370260
2000
在未來將有發言權
06:12
a say we haven't even really started to hear yet --
146
372260
3000
我們不曾真正凝聽過他們的聲音
06:16
China, India,
147
376260
2000
中華人民共和國,印度
06:18
Russia, South Africa
148
378260
3000
俄羅斯,南非
06:21
and Benki's own Brazil,
149
381260
3000
Benki的巴西
06:24
where Benki got his civil rights
150
384260
2000
Benki得到了巴西的公民權
06:26
only in the 1988 constitution.
151
386260
3000
在1988的憲法中
06:29
But you know all that.
152
389260
2000
你知道這所有
06:31
You know more than Benki knew when he left his forest
153
391260
2000
當Benki走了3000英里,走出他的那片森林
06:33
and went 3,000 miles.
154
393260
3000
的時候,你知道的比他多
06:36
You also know
155
396260
2000
你也知道
06:38
that we can't just keep doing what we've always done,
156
398260
2000
我們不能繼續保持我們現在一直的做法
06:40
because we'll get the results
157
400260
2000
因為那樣我們將得到
06:42
we've always gotten.
158
402260
2000
報應
06:44
And this reminds me of something I understand
159
404260
2000
這提醒了我一些事情
06:46
Lord Salisbury said to Queen Victoria over a hundred years ago,
160
406260
3000
一百多年以前,索爾斯伯利勳爵對維多利亞女王說
06:49
when she was pressing him, "Please change."
161
409260
3000
當她告訴他,請改變
06:52
He said, "Change?
162
412260
2000
他回答,改變?
06:54
Why change?
163
414260
3000
爲什麽改變
06:57
Things are bad enough as they are."
164
417260
3000
事情就像它原本的那樣的糟糕
07:02
We have to change.
165
422260
3000
我們不得不改變
07:05
It's imperative to me, when I look around the world,
166
425260
3000
當我看看我周圍這世界
07:08
that we need to change ourselves.
167
428260
3000
我們需要改變我們自己是至關重要的事情
07:11
We need new models of what it means to be a leader.
168
431260
3000
我們需要新的領導模式
07:14
We need new models
169
434260
2000
我們需要
07:16
of being a leader and a human in the world.
170
436260
3000
新的領導模式和新的生存模式
07:20
I started life as a banker.
171
440260
3000
我像一個銀行家那樣生活
07:23
Now I don't admit to that
172
443260
2000
現在我不得不向
07:25
to anybody but my very close friends.
173
445260
3000
我非常親密的朋友坦白
07:28
But for the past eight years,
174
448260
2000
但是8年之前,
07:30
I've done something completely different.
175
450260
2000
我已經做了些完全不同的事情
07:32
My work has taken me around the world,
176
452260
2000
我的工作是要滿世界跑的
07:34
where I've had the real privilege
177
454260
2000
我有機會
07:36
of meeting people like Benki
178
456260
3000
與像Benki一樣
07:39
and many others who are making change happen
179
459260
2000
的領導者會面,他們正在
07:41
in their communities --
180
461260
2000
做出一些改變
07:43
people who see the world differently,
181
463260
2000
這些領導者看到不同的世界
07:45
who are asking different questions,
182
465260
2000
他們問出不同的問題
07:47
who have different answers,
183
467260
2000
他們有不同的答案
07:49
who understand the filters that they wear
184
469260
3000
當他們走向世界
07:52
when they go out into the world.
185
472260
2000
他們理解他們自己的文化。
07:54
This is Sanghamitra.
186
474260
2000
這是Sanghamitra.
07:56
Sanghamitra comes from Bangalore.
187
476260
2000
她來自班格洛爾
07:58
I met Sanghamitra eight years ago
188
478260
3000
我八年之前在班格洛爾
08:01
when I was in Bangalore
189
481260
2000
遇見了Sanghamitra.
08:03
organizing a workshop with leaders of different NGO's
190
483260
3000
當時我正在和一些來自不同的非政府組織領導者們
08:06
working in some of the hardest aspects of society.
191
486260
3000
參加一個研討會,討論社會的最困難的問題
08:10
Sanghamitra didn't start life
192
490260
2000
Sanghamitra 一開始不是
08:12
as a leader of an NGO,
193
492260
2000
一位非政府組織的領導者
08:14
she started her career as university professor,
194
494260
3000
她開始人生的職業是大學教授
08:17
teaching English literature.
195
497260
2000
是教英文文學
08:19
But she realized that she was much too detached from the world doing that.
196
499260
3000
但是她意識到她作教授這個職業就與這個現實世界脫離了
08:22
She loved it, but she was too detached.
197
502260
3000
她喜歡這個職業但是這會使她與現實世界脫離
08:25
And so in 1993,
198
505260
2000
所以在1993年
08:27
a long time ago,
199
507260
2000
離現在很久之前
08:29
she decided to start a new organization
200
509260
3000
她決定開辦一家新的組織
08:32
called Samraksha
201
512260
2000
叫做Samraksha
08:34
focused on one of the hardest areas,
202
514260
2000
這組織專注與最難得領域
08:36
one of the hardest issues in India --
203
516260
2000
在印度,困難最大的一個問題
08:38
anywhere in the world at the time --
204
518260
2000
當前全世界最困難的問題
08:40
HIV/AIDS.
205
520260
2000
艾滋病
08:42
Since that time, Samraksha has grown
206
522260
2000
從那之後,Samraksha逐漸
08:44
from strength to strength
207
524260
2000
壯大起來
08:46
and is now one of the leading health NGO's in India.
208
526260
3000
現在該組織已是印度最重要的健康保健非政府組織
08:49
But if you just think about the state of the world
209
529260
3000
但是如果你思考這個世界現在的狀態
08:52
and knowledge of HIV/AIDS
210
532260
2000
艾滋病的知識
08:54
in 1993 --
211
534260
2000
但是在1993年
08:56
in India at that time it was skyrocketing
212
536260
2000
在那個時間,艾滋病在印度飛速傳播
08:58
and nobody understood why,
213
538260
2000
沒有人知道這是爲什麽
09:00
and everyone was actually very, very afraid.
214
540260
3000
每個人都非常,非常害怕
09:03
Today there are still three million
215
543260
2000
現在依然有三百萬艾滋病人
09:05
HIV-positive people in India.
216
545260
3000
在印度
09:08
That's the second largest population in the world.
217
548260
3000
這是世界人第二人口大國的情況
09:12
When I asked Sanghamitra,
218
552260
2000
當我問Sanghamitra,
09:14
"How did you get from English literature
219
554260
2000
你爲什麽從英語文學
09:16
to HIV/AIDS?"
220
556260
2000
轉到艾滋病事業
09:18
not an obvious path,
221
558260
2000
這不是個典型的職業轉換
09:20
she said to me,
222
560260
2000
她告訴我
09:22
"It's all connected.
223
562260
3000
這是有聯繫的
09:25
Literature makes one sensitive,
224
565260
2000
文學使我敏感
09:27
sensitive to people,
225
567260
2000
對人民敏感
09:29
to their dreams and to their ideas."
226
569260
2000
對他們的夢想,他們的想法敏感
09:31
Since that time, under her leadership,
227
571260
2000
從那之後,在她的領導之下
09:33
Samraksha has been a pioneer
228
573260
2000
Samraksha已經成為
09:35
in all fields related
229
575260
2000
艾滋病相關領域的
09:37
to HIV/AIDS.
230
577260
2000
領航者
09:39
They have respite homes, the first,
231
579260
2000
他們建立了第一個收留艾滋病人之家
09:41
the first care centers,
232
581260
2000
第一家治療艾滋病中心
09:43
the first counseling services --
233
583260
2000
第一家諮詢服務中心
09:45
and not just in urban, 7-million-population Bangalore,
234
585260
3000
不僅僅是在擁有7百萬人口的城市Bangalore
09:48
but in the hardest to reach villages
235
588260
2000
還有在Karnataka省的一些
09:50
in the state of Karnataka.
236
590260
2000
最困難的小鄉村
09:52
Even that wasn't enough.
237
592260
2000
即使這樣還是不夠的
09:54
She wanted to change policy at the government level.
238
594260
3000
她希望在政府的層次改變政策
09:57
10 of their programs that she pioneered
239
597260
2000
由她倡導的10的項目
09:59
are now government policy and funded by the government.
240
599260
3000
已經得到了政府政策上和資金上的支持
10:03
They take care of 20,000-odd people today
241
603260
3000
現在他們照顧Karnataka省周圍1千個村子中的
10:06
in over 1,000 villages around Karnataka.
242
606260
3000
2萬老年人
10:09
She works with people like Murali Krishna.
243
609260
3000
她和Murali Krishna一樣的人民一起工作
10:12
Murali Krishna comes from one of those villages.
244
612260
3000
Murali Krishna來自其中一個小村莊
10:15
He lost his wife to AIDS a couple of years ago,
245
615260
3000
他的妻子因為艾滋病離他而去
10:18
and he's HIV-positive.
246
618260
2000
他也是艾滋病人
10:20
But he saw the work, the care,
247
620260
2000
但是他看見了Sanghramitra組織
10:22
the compassion
248
622260
2000
帶給小鄉村
10:24
that Sanghamitra and her team brought to the village,
249
624260
3000
的工作,愛心,同情之心
10:27
and he wanted to be part of it.
250
627260
2000
他希望成為組織其中一員
10:29
He's a Leaders' Quest fellow, and that helps him with his work.
251
629260
3000
他現在是調查人,是幫助組織工作的
10:32
They've pioneered a different approach to villages.
252
632260
2000
他們用一個完全不同的方法幫助小鄉村
10:34
Instead of handing out information in pamphlets,
253
634260
2000
而不是用以往發宣傳小冊子
10:36
as is so often the case,
254
636260
2000
傳統的方法
10:38
they bring theater troupes,
255
638260
2000
他們帶來了表演團
10:40
songs, music, dance.
256
640260
3000
歌聲,音樂,舞蹈
10:43
And they sit around,
257
643260
2000
大家做成一圈
10:45
and they talk about dreams.
258
645260
2000
談夢想
10:47
Sanghamitra told me just last week --
259
647260
2000
Sanghamitra告訴我僅僅上一周
10:49
she had just come back from two weeks in the villages,
260
649260
3000
她剛剛從鄉村回來兩周
10:52
and she had a real breakthrough.
261
652260
2000
她有了一個真正的突破
10:54
They were sitting in a circle, talking about the dreams for the village.
262
654260
3000
大家圍坐成一圈,談夢想
10:57
And the young women in the village
263
657260
3000
鄉村裏面的年輕的婦女
11:00
spoke up and said, "We've changed our dream.
264
660260
3000
發言:我們已經改變我們的夢想
11:03
Our dream
265
663260
2000
我們的夢想
11:05
is for our partners, our husbands,
266
665260
2000
是為我們的老公
11:07
not to be given to us because of a horoscope,
267
667260
3000
不是為我們自己,因為命運
11:10
but to be given to us
268
670260
2000
也是為我們自己
11:12
because they've been tested for HIV."
269
672260
3000
因為我們的老公已經被檢查有艾滋病
11:15
If you are lucky enough to meet Sanghamitra
270
675260
3000
如果你幸運地遇見了Sanghamitra
11:18
and ask her why and how,
271
678260
3000
問她爲什麽要這樣做,又是如何做到的
11:21
how have you achieved so much?
272
681260
3000
你是如何做到成就這麼大的事業的
11:25
She would look at you
273
685260
2000
她會看著你
11:27
and very quietly, very softly say,
274
687260
3000
非常平靜,非常平緩地說
11:30
"It just happened.
275
690260
3000
它就是實現了
11:33
It's the spirit inside."
276
693260
3000
它是我內心的精神
11:37
This is Dr. Fan Jianchuan.
277
697260
3000
這是Fan Jianchuan博士
11:40
Jianchuan comes from Sichuan Province
278
700260
2000
Jianchuan來自中華人民共和國西南部
11:42
in southwest China.
279
702260
2000
四川省
11:44
He was born in 1957,
280
704260
2000
他出生于1957年
11:46
and you can imagine what his childhood
281
706260
2000
大家能相信一下他的童年,
11:48
looked like and felt like,
282
708260
2000
和他風風雨雨走過的
11:50
and what his life has been like
283
710260
2000
這50多年的
11:52
over the last 50 tumultuous years.
284
712260
3000
人生歷程
11:55
He's been a soldier, a teacher,
285
715260
2000
他當過兵,當過人民教師
11:57
a politician, a vice-mayor
286
717260
2000
公務員,副市長
11:59
and a business man.
287
719260
2000
生意人
12:01
But if you sat down and asked him, "Who are you really,
288
721260
3000
但是如果你坐下來問他:你如何定位你自己
12:04
and what do you do?"
289
724260
2000
你是做什麽的
12:06
He would tell you, "I'm a collector,
290
726260
3000
他將告訴你:我是一位收藏家
12:09
and I curate a museum."
291
729260
2000
我管理一家博物館
12:11
I was lucky; I had heard about him for years,
292
731260
2000
我是幸運地,幾年之前我就聽說過他的故事
12:13
and I finally met him earlier this year
293
733260
2000
今年初,在成都我終於
12:15
at his museum in Chengdu.
294
735260
3000
在他博物館里見到了他
12:18
He's been a collector all of his life,
295
738260
3000
他的一生都在收藏
12:21
starting when he was four or five in the early 1960's.
296
741260
3000
1960年早期,當他4,5歲的時候,他就開始收藏
12:24
Now, just think of the early 1960's in China.
297
744260
3000
現在想想1960年早期的中國
12:27
Over a lifetime, through everything,
298
747260
3000
他花了一生的時間在收藏,
12:30
through the Cultural Revolution and everything afterward,
299
750260
3000
關於文化大革命的東西,之後的一些東西
12:33
he's kept collecting,
300
753260
2000
他還堅持收藏
12:35
so that he now has over eight million pieces
301
755260
2000
以至於他的博物館里現在有超過8百萬件
12:37
in his museums
302
757260
2000
收藏品
12:39
documenting contemporary Chinese history.
303
759260
3000
這些收藏品記錄了當代中國人民的歷史
12:43
These are pieces that you won't find anywhere else in the world,
304
763260
3000
有一些收藏品,你在世界任何其它地方都不可能找到
12:46
in part because they document parts of history
305
766260
3000
這些收藏品記錄著歷史的一部份
12:49
Chinese choose to forget.
306
769260
3000
中國人民趨向于遺忘
12:52
For example, he's got over one million pieces
307
772260
3000
舉例,他收藏有一百多萬件收藏品
12:55
documenting the Sino-Japanese War,
308
775260
3000
這些收藏品見證著日本侵華戰爭
12:58
a war that's not talked about in China very much
309
778260
2000
在中國,這場戰爭已不被常常談論起了
13:00
and whose heroes are not honored.
310
780260
3000
中華英雄們也已不被常常談論
13:03
Why did he do all this?
311
783260
2000
但是他爲什麽要收藏這些呢
13:05
Because he thought
312
785260
3000
因為他認為
13:08
a nation should never repeat the mistakes of the past.
313
788260
3000
一個國家不能重蹈覆轍
13:11
So, from commissioning
314
791260
3000
所以他委託製作了一些
13:14
slightly larger than life bronze statues
315
794260
2000
日本侵華戰爭中的中華英雄的青銅像
13:16
of the heroes of the Sino-Japanese War,
316
796260
3000
這些中華英雄包括
13:19
including those Chinese
317
799260
2000
國民黨中的中華英雄
13:21
who then fought with each other
318
801260
2000
他們中的一部份離開了
13:23
and left mainland China to go to Taiwan,
319
803260
3000
中國大陸去往了中國台灣
13:26
to commemorating all the unknown,
320
806260
3000
為了紀念所有無名英雄及其他們的英雄故事
13:29
ordinary soldiers who survived,
321
809260
3000
他去拜訪那些在戰爭中倖存下來的老兵
13:32
by asking them to take prints of their hands,
322
812260
3000
并留取他們的手印
13:35
he is making sure -- one man is making sure --
323
815260
3000
他在證實,一個男人在證實
13:38
that history is not forgotten.
324
818260
2000
這段不可遺忘的歷史
13:40
But it's not just Chinese heroes he cares about.
325
820260
3000
他不僅僅只關心中華英雄
13:43
This building contains the world's largest collection
326
823260
3000
這個博物館裏面還有世界上最大的見證美國英雄在這場
13:46
of documents and artifacts
327
826260
2000
戰爭中的角色的收藏品
13:48
commemorating the U.S. role
328
828260
2000
在這場持久戰中,和中國英雄們
13:50
in fighting on the Chinese side
329
830260
2000
並肩作戰的美國英雄
13:52
in that long war --
330
832260
2000
他們就是
13:54
the Flying Tigers.
331
834260
3000
飛虎隊
13:57
He has nine other buildings --
332
837260
2000
Jianchuan擁有9個其他建築
13:59
that are already open to the public --
333
839260
2000
已經準備對公眾開放
14:01
filled to the rafters with artifacts
334
841260
3000
支架上擺滿了記錄著
14:04
documenting contemporary Chinese history.
335
844260
3000
當代中國人民歷史的收藏品
14:08
Two of the most sensitive buildings
336
848260
2000
有兩個最敏感的建築
14:10
include a lifetime of collection
337
850260
2000
包括了他一生收藏的
14:12
about the Cultural Revolution,
338
852260
2000
關於文化大革命的收藏品
14:14
a period that actually most Chinese
339
854260
2000
這是一段大多數中國人不愿提起
14:16
would prefer to forget.
340
856260
2000
的歷史
14:18
But he doesn't want his nation
341
858260
2000
但是他不希望國家
14:20
ever to forget.
342
860260
3000
遺忘這段歷史
14:23
These people inspire me,
343
863260
2000
這些人激勵著我
14:25
and they inspire me because they show us
344
865260
3000
他們激勵我,是因為他們向我展現
14:28
what is possible when you change the way
345
868260
2000
當我們看著這個世界
14:30
you look at the world,
346
870260
2000
并改變我們看待自己的方式的時候
14:32
change the way you look at your place in the world.
347
872260
3000
這一切是可能實現的
14:36
They looked outside,
348
876260
2000
他們眺望外面的世界
14:38
and then they changed what was on the inside.
349
878260
2000
并改變著他們內心的世界
14:40
They didn't go to business school.
350
880260
2000
他們沒有去商學院讀過書
14:42
They didn't read a manual, "How to Be a Good Leader
351
882260
2000
他們沒有讀過類似于 “10個簡單步驟 教你如何做一位優秀領導者”
14:44
in 10 Easy Steps."
352
884260
2000
這樣的手冊
14:47
But they have qualities we'd all recognize.
353
887260
3000
但是他們有領導者的素養,我們能發現這一點。
14:50
They have drive, passion, commitment.
354
890260
3000
他們擁有驅動力,激情,責任感
14:53
They've gone away
355
893260
2000
他們從他們
14:55
from what they did before,
356
895260
2000
熟悉的領域走出
14:57
and they've gone
357
897260
2000
他們向著他們未知的領域
14:59
to something they didn't know.
358
899260
2000
邁進。
15:01
They've tried to connect worlds
359
901260
3000
他們嘗試聯繫
15:04
they didn't know existed before.
360
904260
2000
那些他們不曾瞭解的世界
15:06
They've built bridges, and they've walked across them.
361
906260
3000
他們已經建立了通往他們不曾瞭解的那些世界的橋樑,并走了過去
15:09
They have a sense of the great arc of time
362
909260
2000
他們走在時代之橋上
15:11
and their tiny place in it.
363
911260
2000
他們有這個能力
15:13
They know people have come before them
364
913260
2000
他們知道人們已經來到他們面前
15:15
and will follow them.
365
915260
2000
他們信任團隊裏面的其他人
15:18
And they know that they're part of a whole,
366
918260
2000
他們知道團隊只有領導者是不夠的
15:20
that they depend on other people.
367
920260
2000
他們信任團隊裏面的其他人
15:22
It's not about them, they know that,
368
922260
2000
他們知道團隊只有領導者是不夠的
15:24
but it has to start with them.
369
924260
2000
但是領導者是走在團隊的最前面的
15:26
And they have humility.
370
926260
2000
同時,他們是謙遜的
15:28
It just happens.
371
928260
2000
事業就是這樣實現了
15:32
But we know it doesn't just happen, don't we?
372
932260
3000
但是我們知道這是不容易的
15:35
We know it takes a lot to make it happen,
373
935260
2000
我們知道這是要花費很多才實現的
15:37
and we know the direction the world is going in.
374
937260
3000
我們知道世界的發展方向
15:40
So I think we need succession planning
375
940260
3000
所以我認為我們需要以全球為基礎
15:43
on a global basis.
376
943260
3000
的可持續發展的計劃
15:46
We can't wait for the next generation, the new joiners,
377
946260
3000
我們不能等待下一代人來
15:49
to come in and learn how to be the good leaders we need.
378
949260
2000
學習如何成為我們需要的卓越領導者
15:51
I think it has to start with us.
379
951260
2000
我認為我們要從我們自己做起
15:53
And we know, just like they knew,
380
953260
2000
我們知道
15:55
how hard it is.
381
955260
3000
這是十分困難的
15:58
But the good news is that we don't have to figure it out as we go along;
382
958260
3000
但是好消息是我們不要重新想方法去實現
16:01
we have models, we have examples,
383
961260
3000
我們有Benki,Sanghamitri,Jianchuan
16:04
like Benki and Sanghamitra and Jianchuan.
384
964260
3000
這樣的榜樣和例子
16:07
We can look at what they've done, if we look.
385
967260
3000
如果我們學習他們,我們能學習他們是如何實現的
16:10
We can learn from what they've learned.
386
970260
3000
我們能學習他們的經驗
16:13
We can change the way we see ourselves in the world.
387
973260
4000
我們能改變我們的人生觀,世界觀
16:17
And if we're lucky,
388
977260
2000
如果我們幸運的話
16:19
we can change the way
389
979260
2000
我們能改變這一切
16:21
our great-grandchildren
390
981260
2000
我們的子孫後代
16:23
will answer Benki's question.
391
983260
3000
將會回答Benki的問題
16:26
Thank you.
392
986260
2000
謝謝
16:28
(Applause)
393
988260
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7