Fields Wicker-Miurin: Learning from leadership's missing manual

98,214 views ・ 2014-02-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harvey Hao Liu 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I'm going to talk
0
15260
2000
我要談一談
00:17
about some of my discoveries
1
17260
2000
通過我的工作,得到的世界範圍的
00:19
around the world through my work.
2
19260
2000
一些發現。
00:21
These are not discoveries of planets
3
21260
2000
這些不是關於地球
00:23
or new technologies
4
23260
2000
科學技術的
00:25
or science.
5
25260
2000
發現
00:27
They're discoveries of people
6
27260
2000
它們是關於人
00:29
and the way people are, and new leadership.
7
29260
3000
和領導力。
00:34
This is Benki.
8
34260
2000
這人是Benki。
00:36
Benki is a leader of the Ashaninka Nation.
9
36260
2000
Benki是Ashaninka民族的領袖
00:38
His people live in Brazil
10
38260
2000
他的人民住在巴西
00:40
and in Peru.
11
40260
2000
和秘魯。
00:42
Benki comes from a village
12
42260
2000
Benki來自亞馬遜河流域
00:44
so remote up in the Amazon
13
44260
2000
的邊遠小村莊。
00:46
that to get there, either you have to fly
14
46260
3000
去那裡,你要麼坐飛機
00:49
and land on water,
15
49260
2000
並在水中降落
00:51
or go by canoe for several days.
16
51260
3000
要麼花上幾天的時間坐劃艇去。
00:54
I met Benki three years ago in Sao Paulo
17
54260
3000
三天之前,我在Sao Paulo遇見Benki。
00:57
when I'd brought him and other leaders
18
57260
2000
那天我和他,還有全世界的土著
00:59
from indigenous peoples
19
59260
2000
領袖們
01:01
to meet with me and leaders from around the world,
20
61260
2000
相聚一堂。
01:03
because we wanted to learn from each other.
21
63260
2000
因為我們希望相互學習。
01:05
We wanted to share our stories with each other.
22
65260
3000
我們希望互相分享我們的經驗
01:09
The Ashaninka people
23
69260
2000
Ashaninka人民
01:11
are known throughout South America
24
71260
2000
從印加時代
01:13
for their dignity, their spirit
25
73260
3000
到19世紀的割橡膠時代
01:16
and their resistance,
26
76260
2000
在南美洲
01:18
starting with the Incas
27
78260
2000
以他們自己的尊嚴,精神
01:20
and continuing through the 19th century
28
80260
2000
反抗精神
01:22
with the rubber tappers.
29
82260
2000
而廣為人知。
01:26
Today's biggest threat to the Ashaninka people
30
86260
2000
目前對Ashaninka人民和Benki
01:28
and to Benki
31
88260
2000
最大的威脅是
01:30
comes from illegal logging --
32
90260
2000
來自非法伐木
01:32
the people who come into the beautiful forest
33
92260
2000
伐木工人來到這個美麗的大森林
01:34
and cut down ancient mahogany trees,
34
94260
3000
砍倒古老的紅木樹,
01:37
float them down the river to world markets.
35
97260
3000
讓木材順著河流一直到世界市場
01:40
Benki knew this.
36
100260
2000
Benki知道這些。
01:42
He could see what was happening to his forest, to his environment,
37
102260
3000
他能預見他的森林,他的生存環境會變成什麼樣子
01:45
because he was taken under his grandfather's wing
38
105260
3000
因為他是在他祖父的教導下長大,
01:48
when he was only two years old
39
108260
2000
當他兩歲的時候
01:50
to begin to learn about the forest
40
110260
3000
就開始學習森林
01:53
and the way of life of his people.
41
113260
3000
他們人民的生活方式
01:56
His grandfather died when he was only 10.
42
116260
3000
在他僅僅10歲的時候,他祖父過世了。
01:59
And at that young age, 10 years old,
43
119260
3000
在這年輕的年齡,10歲
02:02
Benki became the paje of his community.
44
122260
3000
Benki 成為他宗族裏面的(帕傑)智者
02:05
Now, in the Ashaninka tradition and culture,
45
125260
3000
在Ashaninka的傳統文化中
02:08
the paje is the most important
46
128260
2000
帕傑在宗族裏面
02:10
person in the community.
47
130260
2000
是一位很重要的人物。
02:12
This is the person who contains within him
48
132260
3000
帕傑是一位擁有
02:15
all the knowledge, all the wisdom
49
135260
3000
所有知識和所有智慧
02:18
of centuries and centuries of life,
50
138260
3000
的一個人。
02:21
and not just about his people,
51
141260
3000
這些知識和智慧不僅僅包括他的人民
02:24
but about everything that his people's survival depended on:
52
144260
3000
還包括他人民賴以生存的一切
02:27
the trees, the birds,
53
147260
2000
樹,鳥
02:29
the water, the soil, the forest.
54
149260
3000
水,土地,森林。
02:32
So when he was only 10 and he became the paje,
55
152260
3000
所以在他僅僅10歲當上帕傑的時候
02:35
he began to lead his people.
56
155260
3000
他就開始領導他的人民。
02:38
He began to talk to them
57
158260
2000
他就開始和他的人民談論
02:40
about the forest that they needed to protect,
58
160260
2000
關於保護森林,
02:42
the way of life they needed to nurture.
59
162260
3000
生活的方法。
02:45
He explained to them
60
165260
2000
他給他人民解釋
02:47
that it was not a question of survival of the fittest;
61
167260
3000
這不是關於適者生存的問題,
02:50
it was a question of understanding
62
170260
2000
問題是要理解
02:52
what they needed to survive
63
172260
2000
他們活下來需要什麼東西
02:54
and to protect that.
64
174260
2000
並去保護那些東西。
02:57
Eight years later,
65
177260
2000
8年之後,
02:59
when he was a young man of 18,
66
179260
2000
當Benki成為18歲的青年人,
03:01
Benki left the forest for the first time.
67
181260
3000
他首次離開森林。
03:04
He went 3,000 miles on an odyssey to Rio
68
184260
3000
他長途旅行到了3千英里之外的Rio
03:07
to the Earth Summit
69
187260
2000
參加地球峰會
03:09
to tell the world what was happening
70
189260
2000
並告訴世界,在他那個小地方
03:11
in his tiny, little corner.
71
191260
2000
發生的事情。
03:13
And he went because he hoped the world would listen.
72
193260
3000
他參加那個會議是因為他希望全世界能聆聽。
03:16
Some did, not everybody.
73
196260
3000
不是每個人都在聆聽,一部分人聽了。
03:19
But if you can imagine this young man
74
199260
2000
但是如果你想像一下這個青年人
03:21
with his headdress and his flowing robe,
75
201260
2000
帶著頭飾,穿著飄拂的長袍
03:23
learning a new language, Portuguese,
76
203260
3000
正在學習一門新語言,葡萄牙語。
03:26
not to mention English,
77
206260
2000
更別提英語了。
03:28
going to Rio,
78
208260
2000
他去Rio-
03:30
building a bridge
79
210260
2000
這個十分不友善的世界。
03:32
to reach out to people he'd never met before --
80
212260
2000
他努力去接觸他之前
03:34
a pretty hostile world.
81
214260
2000
沒有結識過的人們。
03:36
But he wasn't dismayed.
82
216260
2000
但是他沒有氣餒。
03:38
Benki came back to his village full of ideas --
83
218260
3000
Benki滿懷著想法,新技術,新研究成果,
03:41
new technologies, new research,
84
221260
3000
對於正在發生的一切事情的新理解方法
03:44
new ways of understanding what was going on.
85
224260
3000
回到了他的小村莊。
03:47
Since that time,
86
227260
2000
從那之後,
03:49
he's continued to work with his people,
87
229260
2000
他繼續和他的人民一起努力工作。
03:51
and not only the Ashaninka Nation,
88
231260
2000
不僅僅是阿紗凝卡民族
03:53
but all the peoples of the Amazon and beyond.
89
233260
3000
所有亞馬遜流域的人民
03:56
He's built schools
90
236260
2000
他建造學校
03:58
to teach children to care for the forest.
91
238260
2000
教孩子們照看森林
04:00
Together, he's led the reforestation
92
240260
2000
大家一起讓
04:02
of over 25 percent of the land
93
242260
2000
被伐木工人毀滅的25%土地
04:04
that had been destroyed by the loggers.
94
244260
3000
重新變為森林
04:07
He's created a cooperative
95
247260
2000
他建立合作農場
04:09
to help people diversify their livelihoods.
96
249260
3000
幫助人們多樣化謀生
04:12
And he's brought the internet and satellite technology
97
252260
2000
他將互聯網和衛星技術
04:14
to the forest --
98
254260
2000
帶回原始森林
04:16
both so that people themselves
99
256260
2000
這樣當地的人們
04:18
could monitor the deforestation,
100
258260
2000
可以監視砍伐森林的行為
04:20
but also that he could speak from the forest
101
260260
2000
他們還可以與世界其他地方的人們
04:22
to the rest of the world.
102
262260
2000
交流
04:25
If you were to meet Benki
103
265260
2000
如果你遇見了Benki
04:27
and ask him, "Why are you doing this?
104
267260
3000
并問他,你爲什麽做這些?
04:30
Why are you putting yourself at risk?
105
270260
2000
你爲什麽冒這個風險?
04:32
Why are you making yourself vulnerable
106
272260
2000
你爲什麽讓自己暴露給
04:34
to what is often a hostile world?"
107
274260
3000
這個時常充滿敵意的世界
04:37
he would tell you,
108
277260
2000
他會像回答我一樣的那樣
04:39
as he told me,
109
279260
2000
告訴你
04:41
"I asked myself," he said,
110
281260
3000
他說,我問我自己
04:44
"What did my grandparents and my great-grandparents do
111
284260
3000
我的祖輩們為我保護這森林
04:47
to protect the forest for me?
112
287260
3000
都做了些什麽?
04:50
And what am I doing?"
113
290260
3000
而我又在做些什麽呢?
04:53
So when I think of that,
114
293260
2000
所以當我想到這些問題的時候
04:55
I wonder what our grandchildren
115
295260
3000
我想知道,我的子孫們
04:58
and our great-grandchildren,
116
298260
2000
當他們問他們自己
05:00
when they ask themselves that question,
117
300260
2000
這些問題的時候
05:02
I wonder how they will answer.
118
302260
3000
我想知道,他們將如何回答這些問題
05:05
For me, the world is veering
119
305260
2000
對我而言,這個世界正在向
05:07
towards a future we don't much want
120
307260
3000
我們不希望的方向改變
05:10
when we really think about it deep inside.
121
310260
3000
當我們真正深入思考這些問題的時候
05:13
It's a future we don't know the details of,
122
313260
3000
我們不知道未來的一些細節
05:16
but it's a future that has signs,
123
316260
2000
但是未來有著一些徵兆
05:18
just like Benki saw the signs around him.
124
318260
3000
就像Benki看到他周圍發生的徵兆一樣
05:22
We know we are running out of what we need.
125
322260
3000
我們知道我們正在耗盡資源
05:25
We're running out of fresh water.
126
325260
2000
我們正在耗盡淡水
05:27
We're running out of fossil fuels.
127
327260
2000
我們正在耗盡石油
05:29
We're running out of land.
128
329260
2000
我們正在耗盡土地
05:31
We know climate change is going to affect all of us.
129
331260
3000
我們知道氣候改變將影響我們大家
05:34
We don't know how, but we know it will.
130
334260
3000
我們不知道它是如何影響的,但是我們知道它將會影響我們
05:37
And we know that there will be more of us than ever before --
131
337260
3000
我們知道我們現在的人口比以前要多
05:40
five times as many people in 40 years
132
340260
2000
在40年里增長5倍
05:42
than 60 years ago.
133
342260
2000
比60年前。
05:44
We are running out of what we need.
134
344260
3000
我們正在耗盡我們的資源
05:47
And we also know
135
347260
2000
並且我們也知道
05:49
that the world has changed in other ways,
136
349260
3000
世界已經以另外一種方式在改變
05:52
that since 1960
137
352260
2000
自從1960
05:54
there are one-third as many new countries
138
354260
3000
地球上誕生了1/3
05:57
that exist as independent entities on the planet.
139
357260
3000
的獨立國家。
06:00
Egos, systems of government --
140
360260
2000
政府系統
06:02
figuring it out --
141
362260
2000
明白
06:04
massive change.
142
364260
2000
巨大的改變
06:06
And in addition to that,
143
366260
2000
除此之外
06:08
we know that five other really big countries
144
368260
2000
我們知道5個大國
06:10
are going to have a say in the future,
145
370260
2000
在未來將有發言權
06:12
a say we haven't even really started to hear yet --
146
372260
3000
我們不曾真正凝聽過他們的聲音
06:16
China, India,
147
376260
2000
中華人民共和國,印度
06:18
Russia, South Africa
148
378260
3000
俄羅斯,南非
06:21
and Benki's own Brazil,
149
381260
3000
Benki的巴西
06:24
where Benki got his civil rights
150
384260
2000
Benki得到了巴西的公民權
06:26
only in the 1988 constitution.
151
386260
3000
在1988的憲法中
06:29
But you know all that.
152
389260
2000
你知道這所有
06:31
You know more than Benki knew when he left his forest
153
391260
2000
當Benki走了3000英里,走出他的那片森林
06:33
and went 3,000 miles.
154
393260
3000
的時候,你知道的比他多
06:36
You also know
155
396260
2000
你也知道
06:38
that we can't just keep doing what we've always done,
156
398260
2000
我們不能繼續保持我們現在一直的做法
06:40
because we'll get the results
157
400260
2000
因為那樣我們將得到
06:42
we've always gotten.
158
402260
2000
報應
06:44
And this reminds me of something I understand
159
404260
2000
這提醒了我一些事情
06:46
Lord Salisbury said to Queen Victoria over a hundred years ago,
160
406260
3000
一百多年以前,索爾斯伯利勳爵對維多利亞女王說
06:49
when she was pressing him, "Please change."
161
409260
3000
當她告訴他,請改變
06:52
He said, "Change?
162
412260
2000
他回答,改變?
06:54
Why change?
163
414260
3000
爲什麽改變
06:57
Things are bad enough as they are."
164
417260
3000
事情就像它原本的那樣的糟糕
07:02
We have to change.
165
422260
3000
我們不得不改變
07:05
It's imperative to me, when I look around the world,
166
425260
3000
當我看看我周圍這世界
07:08
that we need to change ourselves.
167
428260
3000
我們需要改變我們自己是至關重要的事情
07:11
We need new models of what it means to be a leader.
168
431260
3000
我們需要新的領導模式
07:14
We need new models
169
434260
2000
我們需要
07:16
of being a leader and a human in the world.
170
436260
3000
新的領導模式和新的生存模式
07:20
I started life as a banker.
171
440260
3000
我像一個銀行家那樣生活
07:23
Now I don't admit to that
172
443260
2000
現在我不得不向
07:25
to anybody but my very close friends.
173
445260
3000
我非常親密的朋友坦白
07:28
But for the past eight years,
174
448260
2000
但是8年之前,
07:30
I've done something completely different.
175
450260
2000
我已經做了些完全不同的事情
07:32
My work has taken me around the world,
176
452260
2000
我的工作是要滿世界跑的
07:34
where I've had the real privilege
177
454260
2000
我有機會
07:36
of meeting people like Benki
178
456260
3000
與像Benki一樣
07:39
and many others who are making change happen
179
459260
2000
的領導者會面,他們正在
07:41
in their communities --
180
461260
2000
做出一些改變
07:43
people who see the world differently,
181
463260
2000
這些領導者看到不同的世界
07:45
who are asking different questions,
182
465260
2000
他們問出不同的問題
07:47
who have different answers,
183
467260
2000
他們有不同的答案
07:49
who understand the filters that they wear
184
469260
3000
當他們走向世界
07:52
when they go out into the world.
185
472260
2000
他們理解他們自己的文化。
07:54
This is Sanghamitra.
186
474260
2000
這是Sanghamitra.
07:56
Sanghamitra comes from Bangalore.
187
476260
2000
她來自班格洛爾
07:58
I met Sanghamitra eight years ago
188
478260
3000
我八年之前在班格洛爾
08:01
when I was in Bangalore
189
481260
2000
遇見了Sanghamitra.
08:03
organizing a workshop with leaders of different NGO's
190
483260
3000
當時我正在和一些來自不同的非政府組織領導者們
08:06
working in some of the hardest aspects of society.
191
486260
3000
參加一個研討會,討論社會的最困難的問題
08:10
Sanghamitra didn't start life
192
490260
2000
Sanghamitra 一開始不是
08:12
as a leader of an NGO,
193
492260
2000
一位非政府組織的領導者
08:14
she started her career as university professor,
194
494260
3000
她開始人生的職業是大學教授
08:17
teaching English literature.
195
497260
2000
是教英文文學
08:19
But she realized that she was much too detached from the world doing that.
196
499260
3000
但是她意識到她作教授這個職業就與這個現實世界脫離了
08:22
She loved it, but she was too detached.
197
502260
3000
她喜歡這個職業但是這會使她與現實世界脫離
08:25
And so in 1993,
198
505260
2000
所以在1993年
08:27
a long time ago,
199
507260
2000
離現在很久之前
08:29
she decided to start a new organization
200
509260
3000
她決定開辦一家新的組織
08:32
called Samraksha
201
512260
2000
叫做Samraksha
08:34
focused on one of the hardest areas,
202
514260
2000
這組織專注與最難得領域
08:36
one of the hardest issues in India --
203
516260
2000
在印度,困難最大的一個問題
08:38
anywhere in the world at the time --
204
518260
2000
當前全世界最困難的問題
08:40
HIV/AIDS.
205
520260
2000
艾滋病
08:42
Since that time, Samraksha has grown
206
522260
2000
從那之後,Samraksha逐漸
08:44
from strength to strength
207
524260
2000
壯大起來
08:46
and is now one of the leading health NGO's in India.
208
526260
3000
現在該組織已是印度最重要的健康保健非政府組織
08:49
But if you just think about the state of the world
209
529260
3000
但是如果你思考這個世界現在的狀態
08:52
and knowledge of HIV/AIDS
210
532260
2000
艾滋病的知識
08:54
in 1993 --
211
534260
2000
但是在1993年
08:56
in India at that time it was skyrocketing
212
536260
2000
在那個時間,艾滋病在印度飛速傳播
08:58
and nobody understood why,
213
538260
2000
沒有人知道這是爲什麽
09:00
and everyone was actually very, very afraid.
214
540260
3000
每個人都非常,非常害怕
09:03
Today there are still three million
215
543260
2000
現在依然有三百萬艾滋病人
09:05
HIV-positive people in India.
216
545260
3000
在印度
09:08
That's the second largest population in the world.
217
548260
3000
這是世界人第二人口大國的情況
09:12
When I asked Sanghamitra,
218
552260
2000
當我問Sanghamitra,
09:14
"How did you get from English literature
219
554260
2000
你爲什麽從英語文學
09:16
to HIV/AIDS?"
220
556260
2000
轉到艾滋病事業
09:18
not an obvious path,
221
558260
2000
這不是個典型的職業轉換
09:20
she said to me,
222
560260
2000
她告訴我
09:22
"It's all connected.
223
562260
3000
這是有聯繫的
09:25
Literature makes one sensitive,
224
565260
2000
文學使我敏感
09:27
sensitive to people,
225
567260
2000
對人民敏感
09:29
to their dreams and to their ideas."
226
569260
2000
對他們的夢想,他們的想法敏感
09:31
Since that time, under her leadership,
227
571260
2000
從那之後,在她的領導之下
09:33
Samraksha has been a pioneer
228
573260
2000
Samraksha已經成為
09:35
in all fields related
229
575260
2000
艾滋病相關領域的
09:37
to HIV/AIDS.
230
577260
2000
領航者
09:39
They have respite homes, the first,
231
579260
2000
他們建立了第一個收留艾滋病人之家
09:41
the first care centers,
232
581260
2000
第一家治療艾滋病中心
09:43
the first counseling services --
233
583260
2000
第一家諮詢服務中心
09:45
and not just in urban, 7-million-population Bangalore,
234
585260
3000
不僅僅是在擁有7百萬人口的城市Bangalore
09:48
but in the hardest to reach villages
235
588260
2000
還有在Karnataka省的一些
09:50
in the state of Karnataka.
236
590260
2000
最困難的小鄉村
09:52
Even that wasn't enough.
237
592260
2000
即使這樣還是不夠的
09:54
She wanted to change policy at the government level.
238
594260
3000
她希望在政府的層次改變政策
09:57
10 of their programs that she pioneered
239
597260
2000
由她倡導的10的項目
09:59
are now government policy and funded by the government.
240
599260
3000
已經得到了政府政策上和資金上的支持
10:03
They take care of 20,000-odd people today
241
603260
3000
現在他們照顧Karnataka省周圍1千個村子中的
10:06
in over 1,000 villages around Karnataka.
242
606260
3000
2萬老年人
10:09
She works with people like Murali Krishna.
243
609260
3000
她和Murali Krishna一樣的人民一起工作
10:12
Murali Krishna comes from one of those villages.
244
612260
3000
Murali Krishna來自其中一個小村莊
10:15
He lost his wife to AIDS a couple of years ago,
245
615260
3000
他的妻子因為艾滋病離他而去
10:18
and he's HIV-positive.
246
618260
2000
他也是艾滋病人
10:20
But he saw the work, the care,
247
620260
2000
但是他看見了Sanghramitra組織
10:22
the compassion
248
622260
2000
帶給小鄉村
10:24
that Sanghamitra and her team brought to the village,
249
624260
3000
的工作,愛心,同情之心
10:27
and he wanted to be part of it.
250
627260
2000
他希望成為組織其中一員
10:29
He's a Leaders' Quest fellow, and that helps him with his work.
251
629260
3000
他現在是調查人,是幫助組織工作的
10:32
They've pioneered a different approach to villages.
252
632260
2000
他們用一個完全不同的方法幫助小鄉村
10:34
Instead of handing out information in pamphlets,
253
634260
2000
而不是用以往發宣傳小冊子
10:36
as is so often the case,
254
636260
2000
傳統的方法
10:38
they bring theater troupes,
255
638260
2000
他們帶來了表演團
10:40
songs, music, dance.
256
640260
3000
歌聲,音樂,舞蹈
10:43
And they sit around,
257
643260
2000
大家做成一圈
10:45
and they talk about dreams.
258
645260
2000
談夢想
10:47
Sanghamitra told me just last week --
259
647260
2000
Sanghamitra告訴我僅僅上一周
10:49
she had just come back from two weeks in the villages,
260
649260
3000
她剛剛從鄉村回來兩周
10:52
and she had a real breakthrough.
261
652260
2000
她有了一個真正的突破
10:54
They were sitting in a circle, talking about the dreams for the village.
262
654260
3000
大家圍坐成一圈,談夢想
10:57
And the young women in the village
263
657260
3000
鄉村裏面的年輕的婦女
11:00
spoke up and said, "We've changed our dream.
264
660260
3000
發言:我們已經改變我們的夢想
11:03
Our dream
265
663260
2000
我們的夢想
11:05
is for our partners, our husbands,
266
665260
2000
是為我們的老公
11:07
not to be given to us because of a horoscope,
267
667260
3000
不是為我們自己,因為命運
11:10
but to be given to us
268
670260
2000
也是為我們自己
11:12
because they've been tested for HIV."
269
672260
3000
因為我們的老公已經被檢查有艾滋病
11:15
If you are lucky enough to meet Sanghamitra
270
675260
3000
如果你幸運地遇見了Sanghamitra
11:18
and ask her why and how,
271
678260
3000
問她爲什麽要這樣做,又是如何做到的
11:21
how have you achieved so much?
272
681260
3000
你是如何做到成就這麼大的事業的
11:25
She would look at you
273
685260
2000
她會看著你
11:27
and very quietly, very softly say,
274
687260
3000
非常平靜,非常平緩地說
11:30
"It just happened.
275
690260
3000
它就是實現了
11:33
It's the spirit inside."
276
693260
3000
它是我內心的精神
11:37
This is Dr. Fan Jianchuan.
277
697260
3000
這是Fan Jianchuan博士
11:40
Jianchuan comes from Sichuan Province
278
700260
2000
Jianchuan來自中華人民共和國西南部
11:42
in southwest China.
279
702260
2000
四川省
11:44
He was born in 1957,
280
704260
2000
他出生于1957年
11:46
and you can imagine what his childhood
281
706260
2000
大家能相信一下他的童年,
11:48
looked like and felt like,
282
708260
2000
和他風風雨雨走過的
11:50
and what his life has been like
283
710260
2000
這50多年的
11:52
over the last 50 tumultuous years.
284
712260
3000
人生歷程
11:55
He's been a soldier, a teacher,
285
715260
2000
他當過兵,當過人民教師
11:57
a politician, a vice-mayor
286
717260
2000
公務員,副市長
11:59
and a business man.
287
719260
2000
生意人
12:01
But if you sat down and asked him, "Who are you really,
288
721260
3000
但是如果你坐下來問他:你如何定位你自己
12:04
and what do you do?"
289
724260
2000
你是做什麽的
12:06
He would tell you, "I'm a collector,
290
726260
3000
他將告訴你:我是一位收藏家
12:09
and I curate a museum."
291
729260
2000
我管理一家博物館
12:11
I was lucky; I had heard about him for years,
292
731260
2000
我是幸運地,幾年之前我就聽說過他的故事
12:13
and I finally met him earlier this year
293
733260
2000
今年初,在成都我終於
12:15
at his museum in Chengdu.
294
735260
3000
在他博物館里見到了他
12:18
He's been a collector all of his life,
295
738260
3000
他的一生都在收藏
12:21
starting when he was four or five in the early 1960's.
296
741260
3000
1960年早期,當他4,5歲的時候,他就開始收藏
12:24
Now, just think of the early 1960's in China.
297
744260
3000
現在想想1960年早期的中國
12:27
Over a lifetime, through everything,
298
747260
3000
他花了一生的時間在收藏,
12:30
through the Cultural Revolution and everything afterward,
299
750260
3000
關於文化大革命的東西,之後的一些東西
12:33
he's kept collecting,
300
753260
2000
他還堅持收藏
12:35
so that he now has over eight million pieces
301
755260
2000
以至於他的博物館里現在有超過8百萬件
12:37
in his museums
302
757260
2000
收藏品
12:39
documenting contemporary Chinese history.
303
759260
3000
這些收藏品記錄了當代中國人民的歷史
12:43
These are pieces that you won't find anywhere else in the world,
304
763260
3000
有一些收藏品,你在世界任何其它地方都不可能找到
12:46
in part because they document parts of history
305
766260
3000
這些收藏品記錄著歷史的一部份
12:49
Chinese choose to forget.
306
769260
3000
中國人民趨向于遺忘
12:52
For example, he's got over one million pieces
307
772260
3000
舉例,他收藏有一百多萬件收藏品
12:55
documenting the Sino-Japanese War,
308
775260
3000
這些收藏品見證著日本侵華戰爭
12:58
a war that's not talked about in China very much
309
778260
2000
在中國,這場戰爭已不被常常談論起了
13:00
and whose heroes are not honored.
310
780260
3000
中華英雄們也已不被常常談論
13:03
Why did he do all this?
311
783260
2000
但是他爲什麽要收藏這些呢
13:05
Because he thought
312
785260
3000
因為他認為
13:08
a nation should never repeat the mistakes of the past.
313
788260
3000
一個國家不能重蹈覆轍
13:11
So, from commissioning
314
791260
3000
所以他委託製作了一些
13:14
slightly larger than life bronze statues
315
794260
2000
日本侵華戰爭中的中華英雄的青銅像
13:16
of the heroes of the Sino-Japanese War,
316
796260
3000
這些中華英雄包括
13:19
including those Chinese
317
799260
2000
國民黨中的中華英雄
13:21
who then fought with each other
318
801260
2000
他們中的一部份離開了
13:23
and left mainland China to go to Taiwan,
319
803260
3000
中國大陸去往了中國台灣
13:26
to commemorating all the unknown,
320
806260
3000
為了紀念所有無名英雄及其他們的英雄故事
13:29
ordinary soldiers who survived,
321
809260
3000
他去拜訪那些在戰爭中倖存下來的老兵
13:32
by asking them to take prints of their hands,
322
812260
3000
并留取他們的手印
13:35
he is making sure -- one man is making sure --
323
815260
3000
他在證實,一個男人在證實
13:38
that history is not forgotten.
324
818260
2000
這段不可遺忘的歷史
13:40
But it's not just Chinese heroes he cares about.
325
820260
3000
他不僅僅只關心中華英雄
13:43
This building contains the world's largest collection
326
823260
3000
這個博物館裏面還有世界上最大的見證美國英雄在這場
13:46
of documents and artifacts
327
826260
2000
戰爭中的角色的收藏品
13:48
commemorating the U.S. role
328
828260
2000
在這場持久戰中,和中國英雄們
13:50
in fighting on the Chinese side
329
830260
2000
並肩作戰的美國英雄
13:52
in that long war --
330
832260
2000
他們就是
13:54
the Flying Tigers.
331
834260
3000
飛虎隊
13:57
He has nine other buildings --
332
837260
2000
Jianchuan擁有9個其他建築
13:59
that are already open to the public --
333
839260
2000
已經準備對公眾開放
14:01
filled to the rafters with artifacts
334
841260
3000
支架上擺滿了記錄著
14:04
documenting contemporary Chinese history.
335
844260
3000
當代中國人民歷史的收藏品
14:08
Two of the most sensitive buildings
336
848260
2000
有兩個最敏感的建築
14:10
include a lifetime of collection
337
850260
2000
包括了他一生收藏的
14:12
about the Cultural Revolution,
338
852260
2000
關於文化大革命的收藏品
14:14
a period that actually most Chinese
339
854260
2000
這是一段大多數中國人不愿提起
14:16
would prefer to forget.
340
856260
2000
的歷史
14:18
But he doesn't want his nation
341
858260
2000
但是他不希望國家
14:20
ever to forget.
342
860260
3000
遺忘這段歷史
14:23
These people inspire me,
343
863260
2000
這些人激勵著我
14:25
and they inspire me because they show us
344
865260
3000
他們激勵我,是因為他們向我展現
14:28
what is possible when you change the way
345
868260
2000
當我們看著這個世界
14:30
you look at the world,
346
870260
2000
并改變我們看待自己的方式的時候
14:32
change the way you look at your place in the world.
347
872260
3000
這一切是可能實現的
14:36
They looked outside,
348
876260
2000
他們眺望外面的世界
14:38
and then they changed what was on the inside.
349
878260
2000
并改變著他們內心的世界
14:40
They didn't go to business school.
350
880260
2000
他們沒有去商學院讀過書
14:42
They didn't read a manual, "How to Be a Good Leader
351
882260
2000
他們沒有讀過類似于 “10個簡單步驟 教你如何做一位優秀領導者”
14:44
in 10 Easy Steps."
352
884260
2000
這樣的手冊
14:47
But they have qualities we'd all recognize.
353
887260
3000
但是他們有領導者的素養,我們能發現這一點。
14:50
They have drive, passion, commitment.
354
890260
3000
他們擁有驅動力,激情,責任感
14:53
They've gone away
355
893260
2000
他們從他們
14:55
from what they did before,
356
895260
2000
熟悉的領域走出
14:57
and they've gone
357
897260
2000
他們向著他們未知的領域
14:59
to something they didn't know.
358
899260
2000
邁進。
15:01
They've tried to connect worlds
359
901260
3000
他們嘗試聯繫
15:04
they didn't know existed before.
360
904260
2000
那些他們不曾瞭解的世界
15:06
They've built bridges, and they've walked across them.
361
906260
3000
他們已經建立了通往他們不曾瞭解的那些世界的橋樑,并走了過去
15:09
They have a sense of the great arc of time
362
909260
2000
他們走在時代之橋上
15:11
and their tiny place in it.
363
911260
2000
他們有這個能力
15:13
They know people have come before them
364
913260
2000
他們知道人們已經來到他們面前
15:15
and will follow them.
365
915260
2000
他們信任團隊裏面的其他人
15:18
And they know that they're part of a whole,
366
918260
2000
他們知道團隊只有領導者是不夠的
15:20
that they depend on other people.
367
920260
2000
他們信任團隊裏面的其他人
15:22
It's not about them, they know that,
368
922260
2000
他們知道團隊只有領導者是不夠的
15:24
but it has to start with them.
369
924260
2000
但是領導者是走在團隊的最前面的
15:26
And they have humility.
370
926260
2000
同時,他們是謙遜的
15:28
It just happens.
371
928260
2000
事業就是這樣實現了
15:32
But we know it doesn't just happen, don't we?
372
932260
3000
但是我們知道這是不容易的
15:35
We know it takes a lot to make it happen,
373
935260
2000
我們知道這是要花費很多才實現的
15:37
and we know the direction the world is going in.
374
937260
3000
我們知道世界的發展方向
15:40
So I think we need succession planning
375
940260
3000
所以我認為我們需要以全球為基礎
15:43
on a global basis.
376
943260
3000
的可持續發展的計劃
15:46
We can't wait for the next generation, the new joiners,
377
946260
3000
我們不能等待下一代人來
15:49
to come in and learn how to be the good leaders we need.
378
949260
2000
學習如何成為我們需要的卓越領導者
15:51
I think it has to start with us.
379
951260
2000
我認為我們要從我們自己做起
15:53
And we know, just like they knew,
380
953260
2000
我們知道
15:55
how hard it is.
381
955260
3000
這是十分困難的
15:58
But the good news is that we don't have to figure it out as we go along;
382
958260
3000
但是好消息是我們不要重新想方法去實現
16:01
we have models, we have examples,
383
961260
3000
我們有Benki,Sanghamitri,Jianchuan
16:04
like Benki and Sanghamitra and Jianchuan.
384
964260
3000
這樣的榜樣和例子
16:07
We can look at what they've done, if we look.
385
967260
3000
如果我們學習他們,我們能學習他們是如何實現的
16:10
We can learn from what they've learned.
386
970260
3000
我們能學習他們的經驗
16:13
We can change the way we see ourselves in the world.
387
973260
4000
我們能改變我們的人生觀,世界觀
16:17
And if we're lucky,
388
977260
2000
如果我們幸運的話
16:19
we can change the way
389
979260
2000
我們能改變這一切
16:21
our great-grandchildren
390
981260
2000
我們的子孫後代
16:23
will answer Benki's question.
391
983260
3000
將會回答Benki的問題
16:26
Thank you.
392
986260
2000
謝謝
16:28
(Applause)
393
988260
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog