Fields Wicker-Miurin: Learning from leadership's missing manual

97,065 views ・ 2014-02-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hisham Adel المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm going to talk
0
15260
2000
سوف اتكلم عن
00:17
about some of my discoveries
1
17260
2000
بعضا من اكتشافاتي
00:19
around the world through my work.
2
19260
2000
حول العالم من خلال عملي
00:21
These are not discoveries of planets
3
21260
2000
أنها ليست اكتشافات حول الكواكب
00:23
or new technologies
4
23260
2000
ولا تكنولوجيا جديدة
00:25
or science.
5
25260
2000
وليست اكتشافات علمية
00:27
They're discoveries of people
6
27260
2000
إنها اكتشافات حول الناس
00:29
and the way people are, and new leadership.
7
29260
3000
وعن طرق الناس في الحياة وأنماط جديدة من القيادة
00:34
This is Benki.
8
34260
2000
هذا هو بينكي
00:36
Benki is a leader of the Ashaninka Nation.
9
36260
2000
بنكي هو قائد شعب ال "أشانينكا"
00:38
His people live in Brazil
10
38260
2000
شعبه يعيش في البرازيل
00:40
and in Peru.
11
40260
2000
و في بيرو
00:42
Benki comes from a village
12
42260
2000
بينكي جاء من قرية
00:44
so remote up in the Amazon
13
44260
2000
منعزلة ونائية في الامازون
00:46
that to get there, either you have to fly
14
46260
3000
ولكي تصل هناك, إما أن تستقل الطائرة
00:49
and land on water,
15
49260
2000
وتهبط على الماء,
00:51
or go by canoe for several days.
16
51260
3000
أو تركب زورق لعدة أيام.
00:54
I met Benki three years ago in Sao Paulo
17
54260
3000
لقد قابلت بينكي منذ ثلاث سنوات في ساو باولو
00:57
when I'd brought him and other leaders
18
57260
2000
عندما دعوته هو واخرين من قادة
00:59
from indigenous peoples
19
59260
2000
الشعوب الأصلية
01:01
to meet with me and leaders from around the world,
20
61260
2000
لكي يلتقوا بي وبقادة أخرين من حول العالم,
01:03
because we wanted to learn from each other.
21
63260
2000
لأننا كنا جميعا نريد أن نتعلم من بعضنا.
01:05
We wanted to share our stories with each other.
22
65260
3000
كنا نريد ان نتشارك قصصنا وخبراتنا مع بعضنا البعض.
01:09
The Ashaninka people
23
69260
2000
شعب ال "أشانينكا"
01:11
are known throughout South America
24
71260
2000
معروف في جميع أنحاء أمريكا الجنوبية
01:13
for their dignity, their spirit
25
73260
3000
بكرامتهم, و روحهم
01:16
and their resistance,
26
76260
2000
وبمقاومتهم
01:18
starting with the Incas
27
78260
2000
التي بدأت مع ال "إنكاز"
01:20
and continuing through the 19th century
28
80260
2000
وتستمر حتى القرن ال 19
01:22
with the rubber tappers.
29
82260
2000
مع جامعي المطاط.
01:26
Today's biggest threat to the Ashaninka people
30
86260
2000
أما اليوم فإن أكبر خطر يهدد شعب ال "أشانينكا"
01:28
and to Benki
31
88260
2000
و بينكي
01:30
comes from illegal logging --
32
90260
2000
يأتي من القطع الجائر للأشجار
01:32
the people who come into the beautiful forest
33
92260
2000
الناس الذين يأتون للغابات الجميلة
01:34
and cut down ancient mahogany trees,
34
94260
3000
ويقومون بقطع أشجار ال "ماهوجوني" القديمة
01:37
float them down the river to world markets.
35
97260
3000
وينقلونها طفوا عبر النهر لأسواق العالم.
01:40
Benki knew this.
36
100260
2000
عرف بينكي هذا.
01:42
He could see what was happening to his forest, to his environment,
37
102260
3000
وادرك ما يحدث لغابته وللبيئة التي يعيش فيها,
01:45
because he was taken under his grandfather's wing
38
105260
3000
لأنه تربى تحت جناح جده
01:48
when he was only two years old
39
108260
2000
عندما كان عمره عامان
01:50
to begin to learn about the forest
40
110260
3000
لكي يبدأ في التعلم عن الغابات
01:53
and the way of life of his people.
41
113260
3000
وطريقة حياة شعبه.
01:56
His grandfather died when he was only 10.
42
116260
3000
توفي جده عندما كان عمره 10 سنوات فقط.
01:59
And at that young age, 10 years old,
43
119260
3000
و في هذه السن المبكرة, 10 سنوات فقط,
02:02
Benki became the paje of his community.
44
122260
3000
بينكي أصبح ال "باجي" لمجتمعه.
02:05
Now, in the Ashaninka tradition and culture,
45
125260
3000
و طبقا لثقافة ال "أشانينكا" وتقاليدهم,
02:08
the paje is the most important
46
128260
2000
ال "باجي" هو أهم شخص على الإطلاق
02:10
person in the community.
47
130260
2000
في هذا المجتمع.
02:12
This is the person who contains within him
48
132260
3000
حيث أن هذا الشخص يملك في داخله
02:15
all the knowledge, all the wisdom
49
135260
3000
كل المعرفة, وكل الحكمة,
02:18
of centuries and centuries of life,
50
138260
3000
عبر قرون وقرون من الحياة,
02:21
and not just about his people,
51
141260
3000
و هذه المعرفة ليست فقط عن قومه,
02:24
but about everything that his people's survival depended on:
52
144260
3000
ولكن عن كل شيء له علاقة ببقاء قومه:
02:27
the trees, the birds,
53
147260
2000
الأشجار, الطيور,
02:29
the water, the soil, the forest.
54
149260
3000
المياه, التربة, الغابات.
02:32
So when he was only 10 and he became the paje,
55
152260
3000
لذلك عندما أصبح ال "باجي" بينما كان عمره 10 سنوات فقط,
02:35
he began to lead his people.
56
155260
3000
بدأ يقود قومه.
02:38
He began to talk to them
57
158260
2000
بدأ يتحدث معهم
02:40
about the forest that they needed to protect,
58
160260
2000
عن الغابات التي يحتاجون لحمايتها,
02:42
the way of life they needed to nurture.
59
162260
3000
طريقة الحياة التي يحتاجون إلى رعايتها.
02:45
He explained to them
60
165260
2000
شرح لهم
02:47
that it was not a question of survival of the fittest;
61
167260
3000
أن المسألة الأهم ليست البقاء للأصلح:
02:50
it was a question of understanding
62
170260
2000
بل هي مسألة استيعاب
02:52
what they needed to survive
63
172260
2000
لكل الاشياء التي يحتاجون إليها من أجل البقاء
02:54
and to protect that.
64
174260
2000
وحمايتها.
02:57
Eight years later,
65
177260
2000
بعد ذلك بثمان سنوات,
02:59
when he was a young man of 18,
66
179260
2000
وعندما أصبح شاب وبلغ 18 عاما,
03:01
Benki left the forest for the first time.
67
181260
3000
"بينكي" ترك الغابة لأول مرة في حياته.
03:04
He went 3,000 miles on an odyssey to Rio
68
184260
3000
و سافر 3,000 ميل عبر رحلة طويلة إلى ريو
03:07
to the Earth Summit
69
187260
2000
لحضور مؤتمر قمة الأرض هناك
03:09
to tell the world what was happening
70
189260
2000
ليقول للعالم أجمع عما كان يحدث
03:11
in his tiny, little corner.
71
191260
2000
في زاويته الصغيرة.
03:13
And he went because he hoped the world would listen.
72
193260
3000
لقد ذهب لهذا المؤتمر لأنه كان يأمل أن ينصت له العالم.
03:16
Some did, not everybody.
73
196260
3000
البعض فقط فعل, وليس الجميع.
03:19
But if you can imagine this young man
74
199260
2000
ولكن إذا تخيلت منظر هذا الشاب
03:21
with his headdress and his flowing robe,
75
201260
2000
مع غطاء رأسه و ثوبه المتدلي,
03:23
learning a new language, Portuguese,
76
203260
3000
يتعلم لغة جديدة, البرتغالية
03:26
not to mention English,
77
206260
2000
ناهيك عن اللغة الإنجليزية،
03:28
going to Rio,
78
208260
2000
يذهب إلى مدينة ريو "البرازيل"
03:30
building a bridge
79
210260
2000
يبني جسر
03:32
to reach out to people he'd never met before --
80
212260
2000
للتواصل مع أناس لم يقابلهم في حياته من قبل --
03:34
a pretty hostile world.
81
214260
2000
عالم معادي إلى حد ما.
03:36
But he wasn't dismayed.
82
216260
2000
لكنه لم يكن خائف.
03:38
Benki came back to his village full of ideas --
83
218260
3000
"بينكي" عاد إلى قريته مليء بالأفكار --
03:41
new technologies, new research,
84
221260
3000
تكنولوجيا جديدة, أبحاث جديدة,
03:44
new ways of understanding what was going on.
85
224260
3000
وسائل جديدة لفهم ما كان يحدث.
03:47
Since that time,
86
227260
2000
منذ ذلك الوقت,
03:49
he's continued to work with his people,
87
229260
2000
أكمل عمله مع قومه,
03:51
and not only the Ashaninka Nation,
88
231260
2000
وليس فقط شعب ال "أشانينكا",
03:53
but all the peoples of the Amazon and beyond.
89
233260
3000
ولكن كل الشعوب التي تعيش في الأمازون وما وراءه.
03:56
He's built schools
90
236260
2000
قام ببناء مدارس
03:58
to teach children to care for the forest.
91
238260
2000
لكي يعلم الأطفال رعاية الغابة.
04:00
Together, he's led the reforestation
92
240260
2000
معا, قاد إعادة زراعة الغابات
04:02
of over 25 percent of the land
93
242260
2000
لأكثر من 25 في المائة من الأرض
04:04
that had been destroyed by the loggers.
94
244260
3000
التي تدمرت بفعل الحطابين.
04:07
He's created a cooperative
95
247260
2000
قام بإنشاء جمعية تعاونية
04:09
to help people diversify their livelihoods.
96
249260
3000
لمساعدة الناس على تنويع مصادر رزقهم.
04:12
And he's brought the internet and satellite technology
97
252260
2000
وجاء بتكنولوجيا الإنترنت و الأقمار الصناعية
04:14
to the forest --
98
254260
2000
للغابة --
04:16
both so that people themselves
99
256260
2000
معا حتى يتسنى للناس
04:18
could monitor the deforestation,
100
258260
2000
الرقابة على إزالة الغابات,
04:20
but also that he could speak from the forest
101
260260
2000
و أيضا لكي يستطيع التحدث من قلب الغابة
04:22
to the rest of the world.
102
262260
2000
إلى كل العالم.
04:25
If you were to meet Benki
103
265260
2000
إذا قابلت "بينكي"
04:27
and ask him, "Why are you doing this?
104
267260
3000
وسألته, "لماذا تفعل كل هذا؟
04:30
Why are you putting yourself at risk?
105
270260
2000
لماذا تعرض نفسك للمخاطر؟
04:32
Why are you making yourself vulnerable
106
272260
2000
لماذا تجعل من نفسك في كثير من الأحيان
04:34
to what is often a hostile world?"
107
274260
3000
عرضه للهجوم من عالم معادي؟"
04:37
he would tell you,
108
277260
2000
سوف يجيبك,
04:39
as he told me,
109
279260
2000
كما أجابني,
04:41
"I asked myself," he said,
110
281260
3000
قال "لقد سألت نفسي,"
04:44
"What did my grandparents and my great-grandparents do
111
284260
3000
"ماذا كان أجدادي وأجداد أجدادي ليفعلوا
04:47
to protect the forest for me?
112
287260
3000
لحماية الغابة من أجلي؟
04:50
And what am I doing?"
113
290260
3000
و ماذا أفعل أنا؟
04:53
So when I think of that,
114
293260
2000
ولذلك عندما أفكر,
04:55
I wonder what our grandchildren
115
295260
3000
أتسائل عن ما سيقول أحفادنا
04:58
and our great-grandchildren,
116
298260
2000
وأحفاد أحفادنا,
05:00
when they ask themselves that question,
117
300260
2000
عندما سيسئلون أنفسهم هذا السؤال,
05:02
I wonder how they will answer.
118
302260
3000
اتسائل كيف ستكون إجابتهم.
05:05
For me, the world is veering
119
305260
2000
بالنسبة لي, العالم يتجه
05:07
towards a future we don't much want
120
307260
3000
نحو مستقبل لا نريده
05:10
when we really think about it deep inside.
121
310260
3000
عندما نفكر حقا وبعمق بشأنه.
05:13
It's a future we don't know the details of,
122
313260
3000
أنه مستقبل لا نعرف تفاصيله,
05:16
but it's a future that has signs,
123
316260
2000
ولكن هذا المستقبل له علامات,
05:18
just like Benki saw the signs around him.
124
318260
3000
بالضبط مثل ما رأى "بينكي" العلامات من حوله.
05:22
We know we are running out of what we need.
125
322260
3000
نحن نعرف ان ما نحتاجه بدأ ينفد.
05:25
We're running out of fresh water.
126
325260
2000
الماء النقي بدأ ينفد.
05:27
We're running out of fossil fuels.
127
327260
2000
الوقود الاحفوري بدأ ينفد.
05:29
We're running out of land.
128
329260
2000
الأراضي بدأت تنفد.
05:31
We know climate change is going to affect all of us.
129
331260
3000
نعلم أن تغيرات المناخ ستؤثر علينا جميعا.
05:34
We don't know how, but we know it will.
130
334260
3000
لا نعلم كيف, ولكننا نعلم ان هذا سيحدث.
05:37
And we know that there will be more of us than ever before --
131
337260
3000
ونعلم كذلك ان الزيادة السكانية ستبلغ حدوداً غير مسبوقة --
05:40
five times as many people in 40 years
132
340260
2000
خمسة أضعاف عدد الناس في 40 عام
05:42
than 60 years ago.
133
342260
2000
مقارنة ب 60 عاما مضت.
05:44
We are running out of what we need.
134
344260
3000
ما نحتاجه بدأ ينفد.
05:47
And we also know
135
347260
2000
و نعلم كذلك
05:49
that the world has changed in other ways,
136
349260
3000
أن العالم تغير بطرق مختلفة,
05:52
that since 1960
137
352260
2000
حتى أنه, منذ 1960,
05:54
there are one-third as many new countries
138
354260
3000
ثلث بلدان العالم الجديدة
05:57
that exist as independent entities on the planet.
139
357260
3000
موجودة ككيانات مستقلة على هذا الكوكب.
06:00
Egos, systems of government --
140
360260
2000
الغرور, أنظمة الحكم --
06:02
figuring it out --
141
362260
2000
كشف عن --
06:04
massive change.
142
364260
2000
تغير هائل.
06:06
And in addition to that,
143
366260
2000
وبالإضافة إلى ذلك
06:08
we know that five other really big countries
144
368260
2000
نعلم أن 5 من البلدان الكبرى
06:10
are going to have a say in the future,
145
370260
2000
سيكون لها رأي في المستقبل,
06:12
a say we haven't even really started to hear yet --
146
372260
3000
رأي لم نبدأ حتى الآن ننصت إليه --
06:16
China, India,
147
376260
2000
الصين, الهند,
06:18
Russia, South Africa
148
378260
3000
روسيا, جنوب أفريقيا
06:21
and Benki's own Brazil,
149
381260
3000
والبرازيل حيث "بينكي",
06:24
where Benki got his civil rights
150
384260
2000
حيث لم يحصل بينكي على حقوقه المدنية
06:26
only in the 1988 constitution.
151
386260
3000
إلا في دستور 1988.
06:29
But you know all that.
152
389260
2000
ولكن أنتم تعرفون هذا.
06:31
You know more than Benki knew when he left his forest
153
391260
2000
تعرفون اكثر مما عرف "بينكي" عندما غادر غابته
06:33
and went 3,000 miles.
154
393260
3000
وسافر 3000 ميل
06:36
You also know
155
396260
2000
كذلك تعرفون
06:38
that we can't just keep doing what we've always done,
156
398260
2000
اننا لا يمكن ان نظل نفعل ما كنا دائما نفعله
06:40
because we'll get the results
157
400260
2000
لأننا سنجني نفس النتائج
06:42
we've always gotten.
158
402260
2000
التي طالما جنيناها.
06:44
And this reminds me of something I understand
159
404260
2000
وهذا يذكرني بشيء أفهمه
06:46
Lord Salisbury said to Queen Victoria over a hundred years ago,
160
406260
3000
قاله لورد "ساليسبري" للملكة "فيكتوريا" منذ أكثر من 100 عام,
06:49
when she was pressing him, "Please change."
161
409260
3000
عندما كانت تلح عليه "أرجوك تغير."
06:52
He said, "Change?
162
412260
2000
قال, "التغيير؟
06:54
Why change?
163
414260
3000
لماذا التغيير؟
06:57
Things are bad enough as they are."
164
417260
3000
الأشياء سيئة بما فيه الكفاية الآن."
07:02
We have to change.
165
422260
3000
يجب أن نتغير.
07:05
It's imperative to me, when I look around the world,
166
425260
3000
لقد أصبح من الضروري بالنسبة لي عندما أنظر في جميع أنحاء العالم،
07:08
that we need to change ourselves.
167
428260
3000
أننا يجب أن نغير من أنفسنا.
07:11
We need new models of what it means to be a leader.
168
431260
3000
نحتاج نماذج جديدة تعبر عن معنى ان يكون المرء قائدا.
07:14
We need new models
169
434260
2000
نحتاج نماذج جديدة
07:16
of being a leader and a human in the world.
170
436260
3000
لأن تكون قائدا وإنسانا في العالم.
07:20
I started life as a banker.
171
440260
3000
لقد بدأت حياتي اعمل في بنك.
07:23
Now I don't admit to that
172
443260
2000
الآن أنا لا أصرح بذلك
07:25
to anybody but my very close friends.
173
445260
3000
إلا لاصدقائي المقربين.
07:28
But for the past eight years,
174
448260
2000
لكن على مدى الثماني سنوات الماضية,
07:30
I've done something completely different.
175
450260
2000
فعلت شيئا مختلفا تماما.
07:32
My work has taken me around the world,
176
452260
2000
عملي أخذني حول العالم,
07:34
where I've had the real privilege
177
454260
2000
حيث كان لي شرف حقيقي
07:36
of meeting people like Benki
178
456260
3000
لمقابلة أشخاص مثل "بينكي"
07:39
and many others who are making change happen
179
459260
2000
وأخرون من الذين يصنعون التغيير
07:41
in their communities --
180
461260
2000
في مجتمعاتهم --
07:43
people who see the world differently,
181
463260
2000
إنهم أناس يرون العالم بشكل مختلف,
07:45
who are asking different questions,
182
465260
2000
يسألون أسئلة مختلفة,
07:47
who have different answers,
183
467260
2000
ويملكون إجابات مختلفة,
07:49
who understand the filters that they wear
184
469260
3000
يفهمون المرشح/المنقي الذي يرتدون
07:52
when they go out into the world.
185
472260
2000
عندما يخرجون للعالم.
07:54
This is Sanghamitra.
186
474260
2000
هذه هي "سانجاميترا".
07:56
Sanghamitra comes from Bangalore.
187
476260
2000
"سانجاميترا" من مدينة بنغالور "الهند".
07:58
I met Sanghamitra eight years ago
188
478260
3000
لقد قابلت "سانجاميترا" منذ 8 سنوات
08:01
when I was in Bangalore
189
481260
2000
عندما كنت في "بنغالور"
08:03
organizing a workshop with leaders of different NGO's
190
483260
3000
أقوم بتنظيم ورشة عمل لقادة من منظمات مختلفة "منظمات غير حكومية"
08:06
working in some of the hardest aspects of society.
191
486260
3000
والتي تعمل في أصعب مجالات المجتمع.
08:10
Sanghamitra didn't start life
192
490260
2000
سانجاميترا لم تبدأ حياتها
08:12
as a leader of an NGO,
193
492260
2000
كقائدة لمنظمة غير حكومية,
08:14
she started her career as university professor,
194
494260
3000
لقد بدأت عملها كأستاذة جامعية,
08:17
teaching English literature.
195
497260
2000
تدرٍس الأدب الإنجليزي.
08:19
But she realized that she was much too detached from the world doing that.
196
499260
3000
لكنها أدركت أنها كانت منفصلة جدا عن هذا العالم في عملها هذا.
08:22
She loved it, but she was too detached.
197
502260
3000
لقد أحبت تدريس الأدب ولكنها كانت منفصلة جدا.
08:25
And so in 1993,
198
505260
2000
ولذلك في عام 1993,
08:27
a long time ago,
199
507260
2000
منذ زمن بعيد,
08:29
she decided to start a new organization
200
509260
3000
قررت أن تنشيء منظمة جديدة
08:32
called Samraksha
201
512260
2000
تسمى "سامراكشا"
08:34
focused on one of the hardest areas,
202
514260
2000
التي تركز على واحدة من أصعب المناطق,
08:36
one of the hardest issues in India --
203
516260
2000
واحدة من أصعب المسائل في الهند --
08:38
anywhere in the world at the time --
204
518260
2000
و أي مكان آخر في العالم في هذا الوقت --
08:40
HIV/AIDS.
205
520260
2000
فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز.
08:42
Since that time, Samraksha has grown
206
522260
2000
منذ ذلك الوقت, نمت "سامراكشا"
08:44
from strength to strength
207
524260
2000
من قوة إلى قوة
08:46
and is now one of the leading health NGO's in India.
208
526260
3000
وهى الآن واحدة من أكبر المنظمات غير الحكومية في مجال الصحة في الهند.
08:49
But if you just think about the state of the world
209
529260
3000
ولكن إذا تخيلت حالة العالم
08:52
and knowledge of HIV/AIDS
210
532260
2000
و حجم المعرفة المتوفرة عن فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز.
08:54
in 1993 --
211
534260
2000
في عام 1993 --
08:56
in India at that time it was skyrocketing
212
536260
2000
في الهند في ذلك الوقت كان ينتشر بسرعة شديدة
08:58
and nobody understood why,
213
538260
2000
ولم يفهم أحد لماذا,
09:00
and everyone was actually very, very afraid.
214
540260
3000
وكان الجميع خائفين جدا, جدا.
09:03
Today there are still three million
215
543260
2000
اليوم لا يزال هناك 3 ملايين
09:05
HIV-positive people in India.
216
545260
3000
مصاب بمرض نقص المناعة في الهند.
09:08
That's the second largest population in the world.
217
548260
3000
وهذا هو ثاني أكبر عدد مصابين في العالم.
09:12
When I asked Sanghamitra,
218
552260
2000
عندما سألت "سانجاميترا",
09:14
"How did you get from English literature
219
554260
2000
"كيف أنتقلت من الإهتمام بالآدب الإنجليزي
09:16
to HIV/AIDS?"
220
556260
2000
لمرض نقص المناعة/ الأيدز؟"
09:18
not an obvious path,
221
558260
2000
المسار ليس مترابطا,
09:20
she said to me,
222
560260
2000
قالت لي,
09:22
"It's all connected.
223
562260
3000
"كل الأمور متصلة.
09:25
Literature makes one sensitive,
224
565260
2000
الآدب يجعل المرء حساس,
09:27
sensitive to people,
225
567260
2000
حساس للناس,
09:29
to their dreams and to their ideas."
226
569260
2000
لأحلامهم وأفكارهم".
09:31
Since that time, under her leadership,
227
571260
2000
منذ ذلك الوقت, وتحت قيادتها,
09:33
Samraksha has been a pioneer
228
573260
2000
"سامراكشا" أصبحت رائدة
09:35
in all fields related
229
575260
2000
في كل المجالات المرتبطة
09:37
to HIV/AIDS.
230
577260
2000
بمرض نقص المناعة/ الإيدز.
09:39
They have respite homes, the first,
231
579260
2000
لديهم بيوت رعاية بالمرضى, الأفضل,
09:41
the first care centers,
232
581260
2000
أفضل مراكز العناية,
09:43
the first counseling services --
233
583260
2000
أفضل الخدمات الإستشارية --
09:45
and not just in urban, 7-million-population Bangalore,
234
585260
3000
وليس فقط 7 ملايين نسمة من سكان بانغالور,
09:48
but in the hardest to reach villages
235
588260
2000
بل أيضا في القرى البعيدة صعبة الوصول
09:50
in the state of Karnataka.
236
590260
2000
في ولاية كارناتاكا.
09:52
Even that wasn't enough.
237
592260
2000
وحتى هذا لم يكن كافيا.
09:54
She wanted to change policy at the government level.
238
594260
3000
لقد أرادت أن تغير سياسة الدولة.
09:57
10 of their programs that she pioneered
239
597260
2000
10 من برامجها التي نالت الريادة فيها.
09:59
are now government policy and funded by the government.
240
599260
3000
الآن أصبحت سياسات حكومية وتلقى الدعم من الدولة.
10:03
They take care of 20,000-odd people today
241
603260
3000
إنهم يهتمون ب 20000 شخص أو يزيد في اليوم
10:06
in over 1,000 villages around Karnataka.
242
606260
3000
في أكثر من 1000 قرية بالقرب من "كارناتكا".
10:09
She works with people like Murali Krishna.
243
609260
3000
إنها تعمل مع أشخاص مثل "مورالي كريشنا".
10:12
Murali Krishna comes from one of those villages.
244
612260
3000
"مورالي كريشنا" جاء من واحدة من تلك القرى.
10:15
He lost his wife to AIDS a couple of years ago,
245
615260
3000
كان قد خسر زوجته التي ماتت بالإيدز منذ عامين,
10:18
and he's HIV-positive.
246
618260
2000
وهو أيضا مصاب بالإيدز.
10:20
But he saw the work, the care,
247
620260
2000
لكنه رأي العمل, الرعاية,
10:22
the compassion
248
622260
2000
الرحمة
10:24
that Sanghamitra and her team brought to the village,
249
624260
3000
الذين جائت بهم "سانجاميترا" وفريقها للقرية,
10:27
and he wanted to be part of it.
250
627260
2000
ولقد اراد أن يكون جزءا من هذا.
10:29
He's a Leaders' Quest fellow, and that helps him with his work.
251
629260
3000
إنه قائد مجموعة بحث, وهو الأمر الذي ساعده جدا في عمله.
10:32
They've pioneered a different approach to villages.
252
632260
2000
لقد كانوا رائدين لسلك نهج مختلف مع القرى.
10:34
Instead of handing out information in pamphlets,
253
634260
2000
فبدلا من توصيل المعلومات عن طريق مطبوعات,
10:36
as is so often the case,
254
636260
2000
كما جرت العادة في مثل هذه الظروف,
10:38
they bring theater troupes,
255
638260
2000
لقد جائوا بفرق مسرحية,
10:40
songs, music, dance.
256
640260
3000
وأغاني, موسيقى, رقص.
10:43
And they sit around,
257
643260
2000
وجلسوا بجانبها,
10:45
and they talk about dreams.
258
645260
2000
ليتحدثوا حول الأحلام.
10:47
Sanghamitra told me just last week --
259
647260
2000
"سانجاميترا" أخبرتني الأسبوع الماضي --
10:49
she had just come back from two weeks in the villages,
260
649260
3000
أنها قد عادت للتو من أسبوعين في القرى --
10:52
and she had a real breakthrough.
261
652260
2000
وأنها قد حققت تقدم مذهل.
10:54
They were sitting in a circle, talking about the dreams for the village.
262
654260
3000
حيث كانوا يجلسون في دائرة, يتحدثون عن أحلام القرية.
10:57
And the young women in the village
263
657260
3000
والشابات في القرية
11:00
spoke up and said, "We've changed our dream.
264
660260
3000
تحدثن وقلن, "لقد غيرنا حلمنا.
11:03
Our dream
265
663260
2000
حلمنا
11:05
is for our partners, our husbands,
266
665260
2000
لشركائنا في الحياة, و لأزواجنا,
11:07
not to be given to us because of a horoscope,
267
667260
3000
ليس أن نحصل عليهم بسبب الأبراج,
11:10
but to be given to us
268
670260
2000
بل أن نحصل عليهم
11:12
because they've been tested for HIV."
269
672260
3000
لأنهم قد قاموا بأختبار مرض نقص المناعة."
11:15
If you are lucky enough to meet Sanghamitra
270
675260
3000
لو كنت محظوظ كفاية لمقابلة "سانجاميترا"
11:18
and ask her why and how,
271
678260
3000
وسألتها لماذا و كيف,
11:21
how have you achieved so much?
272
681260
3000
كيف استطعت إنجاز كل هذا؟
11:25
She would look at you
273
685260
2000
كانت لتنظر إليك
11:27
and very quietly, very softly say,
274
687260
3000
و تقول بكل هدوء, وكل رقة,
11:30
"It just happened.
275
690260
3000
"انها مجرد صدفة
11:33
It's the spirit inside."
276
693260
3000
إنها الروح داخلنا."
11:37
This is Dr. Fan Jianchuan.
277
697260
3000
هذا هو "د. فان جيانشوان"
11:40
Jianchuan comes from Sichuan Province
278
700260
2000
"جيانشوان" جاء من مقاطعة "سيتشوان"
11:42
in southwest China.
279
702260
2000
في جنوب الصين.
11:44
He was born in 1957,
280
704260
2000
لقد ولد عام 1957,
11:46
and you can imagine what his childhood
281
706260
2000
ويمكنك تخيل كيف كانت
11:48
looked like and felt like,
282
708260
2000
ملامح و مشاعر طفولته
11:50
and what his life has been like
283
710260
2000
وكيف كانت حياته
11:52
over the last 50 tumultuous years.
284
712260
3000
طوال 50 عاما مضطربة.
11:55
He's been a soldier, a teacher,
285
715260
2000
لقد كان جندي, معلم,
11:57
a politician, a vice-mayor
286
717260
2000
سياسي, نائب محافظ
11:59
and a business man.
287
719260
2000
ورجل أعمال.
12:01
But if you sat down and asked him, "Who are you really,
288
721260
3000
وبكن لو جلست معه وسألته, "من أنت حقا
12:04
and what do you do?"
289
724260
2000
وماذا تفعل؟"
12:06
He would tell you, "I'm a collector,
290
726260
3000
سوف يجيبك, "أنا من هواة الجمع,
12:09
and I curate a museum."
291
729260
2000
وأنا راعي متحف."
12:11
I was lucky; I had heard about him for years,
292
731260
2000
لقد كنت محظوظة: لقد كنت أسمع عنه من سنين,
12:13
and I finally met him earlier this year
293
733260
2000
وأخيرا قابلته في وقت سابق هذه السنة
12:15
at his museum in Chengdu.
294
735260
3000
في متحفه في "شينجدو."
12:18
He's been a collector all of his life,
295
738260
3000
كان يهوى الجمع طوال حياته,
12:21
starting when he was four or five in the early 1960's.
296
741260
3000
بدأ من عمر 4 أو 5 سنوات في أوائل عام 1960.
12:24
Now, just think of the early 1960's in China.
297
744260
3000
ولك أن تتخيل كيف كانت الصين في أوائل 1960.
12:27
Over a lifetime, through everything,
298
747260
3000
فطوال عمره, و عبر كل شيء,
12:30
through the Cultural Revolution and everything afterward,
299
750260
3000
عبر الثورة الثقافية وكل ما جاء بعدها,
12:33
he's kept collecting,
300
753260
2000
ظل يجمع,
12:35
so that he now has over eight million pieces
301
755260
2000
لذلك أصبح الآن يملك 8 ملايين قطعة
12:37
in his museums
302
757260
2000
في متحفه
12:39
documenting contemporary Chinese history.
303
759260
3000
توثق تاريخ الصين الحديث.
12:43
These are pieces that you won't find anywhere else in the world,
304
763260
3000
هناك قطع لن تجد مثلها في أي مكان في العالم,
12:46
in part because they document parts of history
305
766260
3000
أحد الأسباب أنها تؤرخ أجزاء من التاريخ,
12:49
Chinese choose to forget.
306
769260
3000
التي أختار الصينيون نسيانها.
12:52
For example, he's got over one million pieces
307
772260
3000
على سبيل المثال, لديه أكثر من مليون قطعة
12:55
documenting the Sino-Japanese War,
308
775260
3000
توثق الحرب الصينية - اليابانية,
12:58
a war that's not talked about in China very much
309
778260
2000
حرب نادرا ما يتم التحدث عنها في الصين
13:00
and whose heroes are not honored.
310
780260
3000
ولم يتم تكريم أبطالها.
13:03
Why did he do all this?
311
783260
2000
لماذا فعل كل ذلك؟
13:05
Because he thought
312
785260
3000
لأنه يعتقد
13:08
a nation should never repeat the mistakes of the past.
313
788260
3000
ينبغي على الأمة ألا تكرر أخطاء الماضي.
13:11
So, from commissioning
314
791260
3000
لذلك و لتكريم أبطال
13:14
slightly larger than life bronze statues
315
794260
2000
بتماثيل برونزية أكبر بقليل من الحقيقية
13:16
of the heroes of the Sino-Japanese War,
316
796260
3000
لأبطال الحرب الصينية-اليابانية,
13:19
including those Chinese
317
799260
2000
متضمنا هؤلاء الصينيين
13:21
who then fought with each other
318
801260
2000
الذين تقاتلوا مع بعضهم ساعتها
13:23
and left mainland China to go to Taiwan,
319
803260
3000
وتركوا الأراضي الصينية ليذهبوا إلى "تايوان",
13:26
to commemorating all the unknown,
320
806260
3000
ليخلد ذكرى كل الجنود المجهولين,
13:29
ordinary soldiers who survived,
321
809260
3000
الذين نجوا
13:32
by asking them to take prints of their hands,
322
812260
3000
عن طريق طباعة آثار أيديهم,
13:35
he is making sure -- one man is making sure --
323
815260
3000
إنه حريص على التأكد -- رجل واحد حريص على تأكيد --
13:38
that history is not forgotten.
324
818260
2000
أن التاريخ لن ينسى
13:40
But it's not just Chinese heroes he cares about.
325
820260
3000
ولكنه لا يهتم فقط بالأبطال الصينيين.
13:43
This building contains the world's largest collection
326
823260
3000
متحفه يتضمن أكبر مجموعة في العالم
13:46
of documents and artifacts
327
826260
2000
من الوثائق والتحف
13:48
commemorating the U.S. role
328
828260
2000
ليخليد ذكرى الدور الأمريكي
13:50
in fighting on the Chinese side
329
830260
2000
في القتال بجانب الصينيين
13:52
in that long war --
330
832260
2000
في هذه الحرب الطويلة --
13:54
the Flying Tigers.
331
834260
3000
النمور الطائرة
13:57
He has nine other buildings --
332
837260
2000
في متحفه 9 مباني أخرى --
13:59
that are already open to the public --
333
839260
2000
مفتوحة للجمهور --
14:01
filled to the rafters with artifacts
334
841260
3000
ملأى حتى السقف بالتحف
14:04
documenting contemporary Chinese history.
335
844260
3000
توثق تاريخ الصين المعاصر.
14:08
Two of the most sensitive buildings
336
848260
2000
2 من أكثر المباني أهمية
14:10
include a lifetime of collection
337
850260
2000
بهم مجموعة العمر
14:12
about the Cultural Revolution,
338
852260
2000
عن الثورة الثقافية,
14:14
a period that actually most Chinese
339
854260
2000
إنها حقبة يتمنى معظم الصينيون
14:16
would prefer to forget.
340
856260
2000
نسيانها.
14:18
But he doesn't want his nation
341
858260
2000
لكنه لا يريد لهذه الأمة
14:20
ever to forget.
342
860260
3000
أبدا أن تنسى.
14:23
These people inspire me,
343
863260
2000
هؤلاء الناس ألهموني,
14:25
and they inspire me because they show us
344
865260
3000
و كان إلهامهم لأنهم جعلونا نرى
14:28
what is possible when you change the way
345
868260
2000
ما هو ممكن
14:30
you look at the world,
346
870260
2000
عندما تغير نظرتك للعالم,
14:32
change the way you look at your place in the world.
347
872260
3000
و تغير الطريقة التي تنظر بها لمكانك من العالم.
14:36
They looked outside,
348
876260
2000
لقد نظروا للعالم الخارجي,
14:38
and then they changed what was on the inside.
349
878260
2000
وبعد ذلك غيروا عالمهم الداخلي.
14:40
They didn't go to business school.
350
880260
2000
بالرغم انهم لم يذهبوا للمدارس الإدارية.
14:42
They didn't read a manual, "How to Be a Good Leader
351
882260
2000
و لم يقرأوا دليل, "كيف تصبح قائد عظيم
14:44
in 10 Easy Steps."
352
884260
2000
في 10 خطوات سهلة."
14:47
But they have qualities we'd all recognize.
353
887260
3000
إلا أنهم أمتلكوا صفات لفتت أنظارنا جميعا.
14:50
They have drive, passion, commitment.
354
890260
3000
لديهم الدافع, الشغف, الإلتزام.
14:53
They've gone away
355
893260
2000
لقد أبتعدوا جدا
14:55
from what they did before,
356
895260
2000
عما اعتادوا أن يفعلوا,
14:57
and they've gone
357
897260
2000
وذهبوا
14:59
to something they didn't know.
358
899260
2000
لفعل أشياء كانت مجهولة بالنسبة لهم.
15:01
They've tried to connect worlds
359
901260
3000
لقد حاولوا أن يربطوا عوالم
15:04
they didn't know existed before.
360
904260
2000
لم يكونوا على علم بوجودها قبلا.
15:06
They've built bridges, and they've walked across them.
361
906260
3000
لقد بنوا جسورا, ومشوا عبرها.
15:09
They have a sense of the great arc of time
362
909260
2000
لديهم إحساس بعظمة منحنى الوقت
15:11
and their tiny place in it.
363
911260
2000
و بموقعهم الصغير فيه.
15:13
They know people have come before them
364
913260
2000
لقد أدركوا أن أناسا جائوا من قبلهم
15:15
and will follow them.
365
915260
2000
وأناسا سيلحقون بهم.
15:18
And they know that they're part of a whole,
366
918260
2000
و يعلمون أنهم جزء من الكل,
15:20
that they depend on other people.
367
920260
2000
و أنهم يعتمدون على أشخاص أخرين.
15:22
It's not about them, they know that,
368
922260
2000
و يعلمون كذلك, أن الأمور الهامة ليست بشأنهم,
15:24
but it has to start with them.
369
924260
2000
ولكنها يجب أن تبدأ معهم.
15:26
And they have humility.
370
926260
2000
وفوق ذلك لديهم التواضع.
15:28
It just happens.
371
928260
2000
إنها مجرد صدفة.
15:32
But we know it doesn't just happen, don't we?
372
932260
3000
ولكننا نعلم أنها ليست مجرد صدفة, أليس كذلك؟
15:35
We know it takes a lot to make it happen,
373
935260
2000
نحن نعلم أن الأمر يتطلب الكثير ليتحقق,
15:37
and we know the direction the world is going in.
374
937260
3000
ونعلم كذلك إلى أين يتجه العالم.
15:40
So I think we need succession planning
375
940260
3000
لذلك أعتقد أننا نحتاج أن نخطط للأجيال القادمة
15:43
on a global basis.
376
943260
3000
على أساس عالمي.
15:46
We can't wait for the next generation, the new joiners,
377
946260
3000
لا يمكننا انتظار الجيل القادم, الرفاق الجدد,
15:49
to come in and learn how to be the good leaders we need.
378
949260
2000
لنتعلم كيف نصبح قادة كما يجب أن نكون.
15:51
I think it has to start with us.
379
951260
2000
أعتقد أننا يجب أن نبدأ بأنفسنا.
15:53
And we know, just like they knew,
380
953260
2000
ونعرف تماما كما عرفوا من قبل,
15:55
how hard it is.
381
955260
3000
مدى صعوبة ذلك.
15:58
But the good news is that we don't have to figure it out as we go along;
382
958260
3000
لكن الخبر الجيد أننا لسنا مضطرين للتعلم وأكتشاف الأمر بينما نمضي قدما:
16:01
we have models, we have examples,
383
961260
3000
لدينا نماذج, ولدينا أمثلة,
16:04
like Benki and Sanghamitra and Jianchuan.
384
964260
3000
مثل "بينكي" و "سانجاميترا" و "جيانشوان".
16:07
We can look at what they've done, if we look.
385
967260
3000
نستطيع التأمل فيما فعلوا, إذا نظرنا.
16:10
We can learn from what they've learned.
386
970260
3000
يمكننا التعلم من حيث تعلموا هم.
16:13
We can change the way we see ourselves in the world.
387
973260
4000
يمكننا تغيير الطريقة التي نرى بها أنفسنا بالنسبة للعالم.
16:17
And if we're lucky,
388
977260
2000
ولو كنا محظوظين,
16:19
we can change the way
389
979260
2000
يمكننا تغيير الإجابة
16:21
our great-grandchildren
390
981260
2000
إجابة أحفاد أحفادنا
16:23
will answer Benki's question.
391
983260
3000
على سؤال "بينكي"
16:26
Thank you.
392
986260
2000
شكرا لكم.
16:28
(Applause)
393
988260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7