Feras Fayyad: The real-life superheroes helping Syrian refugees | TED Fellows

26,425 views ・ 2021-06-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Zhila Mawlood Reviewer: Daban Q. Jaff
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14236
2080
[داهاتووت بنیات بنێ]
00:16
Society has a set of stories it tells itself
1
16716
4160
كۆمه‌ڵگه‌ زنجیره‌یه‌ك چیڕۆكی هه‌یه‌ كه‌ له‌باره‌ی
00:20
about who refugees are and what they look like.
2
20916
3600
په‌نابه‌ران كێن و چۆنن ده‌دوێت.
00:25
But let me tell you a different story.
3
25316
3200
با من چیڕۆكێكی جیاوازترتان بۆ باس بكه‌م.
00:28
My story.
4
28556
1560
چیڕۆكی خۆم.
00:30
I'm a filmmaker and a refugee
5
30116
2840
من فلیمسازم و په‌نابه‌رم
00:33
from a small village in northern Syria.
6
33676
2480
له‌ دێیه‌كی بچووك له‌ باكوری سوریا.
00:37
In our village, growing up, there was no stable electricity supply.
7
37036
4640
له‌و دێیه‌ی لێوه‌ی گه‌وره‌ بووم، سه‌رچاوه‌یه‌كی جێگیری كاره‌با نه‌بوو.
00:41
We spend most of our nights around gas lanterns
8
41716
3640
زۆربه‌ی شه‌وه‌كانمان به‌ دانیشتن له‌ ده‌وری له‌مپای گازی به‌سه‌رده‌برد
00:45
and told stories about Syrian mythological superbeings
9
45356
3920
له‌گه‌ڵ گێڕانه‌وه‌ی چیڕۆكی پاڵه‌وانی ئه‌فسانه‌یی سووری
00:49
that protected the vulnerable.
10
49276
2400
كه‌ بێهێزه‌كانی ده‌پاراست.
00:52
I was a boy who loved the stories of superheroes.
11
52436
4200
كوڕێك بووم حه‌زم به‌ چیڕۆكی پاڵه‌وانه‌كان بوو.
00:56
But later on, these stories shifted to tales of heroes
12
56676
4320
به‌ڵام دواتر، ئه‌م چیڕۆكانه‌ بۆ چیڕۆكی ئه‌و پاڵه‌وانانه‌ی
01:01
that my family has to face under the Assad dictatorship.
13
61036
4480
كه‌ خێزانه‌كه‌م ده‌بوو ڕووبه‌ڕووی بێته‌وه‌ له‌ ژێر ڕژێمی دیكتاتۆری ئه‌سه‌د گۆڕان.
01:05
One of my uncles was killed under torture.
14
65556
4160
یه‌كێك له‌ مامه‌كانم له‌ ژێر ئه‌شكه‌نجه‌دا كوژرا.
01:09
My father had to burn his books before they were even published
15
69756
5800
باوكم ده‌بووایه‌ په‌رتووكه‌كانی بسووتێنێت پێش ئه‌وه‌ی بڵاوبكرێنه‌وه‌
01:15
in order to protect us from the regime.
16
75596
3160
تاكو له‌ ڕژێمه‌كه‌ بمانپارێزێت.
01:18
He burned his dreams along with his books.
17
78796
3480
له‌گه‌ڵ په‌رتووكه‌كانی خه‌ونه‌كانیشی سووتاند.
01:23
These stories must not be forgotten,
18
83316
3120
پێویسته‌ ئه‌م چیڕۆكانه‌ له‌یاد نه‌كرێن،
01:26
my parents insisted.
19
86436
3080
خێزانه‌كه‌م سووربوون له‌سه‌ر ئه‌مه‌.
01:29
The stories stopped being a pastime.
20
89556
4080
چیتر چیڕۆكه‌كان وه‌ك دڵخۆشی نه‌مان.
01:33
It became a form of resistance.
21
93676
3720
به‌رگی به‌رگرییان پۆشی.
01:37
I studied filmmaking and focused on documentaries.
22
97396
3640
له‌ فلیمسازی خوێندم و جه‌ختم له‌سه‌ر به‌ڵگه‌ نامه‌ ده‌كرده‌وه‌.
01:41
Documentary filmmaking, you see, became my way of resistance.
23
101076
4480
هه‌روه‌ك ده‌بینن، فلیمی به‌ڵگه‌نامه‌یی بووه‌ ڕێگه‌ی به‌رگریم.
01:46
I documented stories of Syrians who opposed the Assad regime,
24
106756
4640
چیڕۆكی ئه‌و سوورییانه‌م تۆمار ده‌كرد كه‌ به‌رهه‌ڵستی ڕژێمی ئه‌سه‌دیان ده‌كرد،
01:51
in 2011, when the revolution started.
25
111396
4320
له‌ 2011، كه‌ شۆڕش هه‌ڵگیرسا.
01:55
I was arrested, tortured
26
115756
3360
ده‌ستبه‌سه‌ركرام، ئه‌شكه‌نجه‌درام
01:59
and sexually assaulted.
27
119116
2200
و له‌لایه‌نی جه‌سته‌ییه‌وه‌ ئه‌شكه‌نجه‌درام.
02:01
When I was released, I left Syria.
28
121316
3480
كه‌ ئازادكرام، سوووریام جێهێشت.
02:04
I was traumatized
29
124836
1560
تووشی ڕاته‌كانێكی ده‌روونیی ببووم
02:07
and tried to end my life.
30
127116
2320
هه‌وڵمدا كۆتایی به‌ ژیانم بێنم.
02:09
My wife stood by me and helped me hang onto life.
31
129436
4760
هاوسه‌ره‌كه‌م پاڵپشتم بوو یارمه‌تی دام ژیانم لا خۆشه‌ویست بێت.
02:15
But as a result, I stopped making films.
32
135676
4200
به‌ڵام له‌ ده‌ره‌نجامی ئه‌مه‌، وازم له‌ فلیم سازاندن هێنا.
02:19
Despite my arrest and torture,
33
139916
3400
سه‌ڕه‌ڕای گرتن و ئه‌شكه‌نجه‌دانم،
02:23
I took many risks in order to see my family.
34
143316
3680
سه‌ركێشی زۆرم ئه‌نجامدا بۆ بینینی خیزانه‌كه‌م.
02:27
So a year later, when the Assad regime lost control of the north of Syria,
35
147716
6760
ساڵێك دوای ئه‌مه‌، كاتێك ڕژێمی ئه‌سه‌د كۆنتڕۆڵی به‌سه‌ر باكووری سوریا له‌ده‌ستدا،
02:34
I was able to visit my hometown.
36
154516
3000
توانیم سه‌ردانی نشینگه‌ی خۆم بكه‌م.
02:37
There, I met many inspiring Syrians,
37
157556
4600
له‌وێ چاوم به‌ چه‌ندین سووریی ئیلهام به‌خش كه‌وت،
02:42
real life superheroes who stayed behind to save lives.
38
162156
4800
پاڵه‌وانانی ڕاسته‌قینه‌ كه‌ له‌ دواوه‌ وه‌ستابوون بۆ ڕزگاركردنی گیانی خه‌ڵكی.
02:46
I was captivated by how genuine they were.
39
166996
4520
دڵسۆزییان زۆر كاری تێكردم.
02:51
Without planning, I took out my camera and started filming,
40
171556
4600
به‌بێ پلان بۆ دانان، كامێراكه‌م هێنا ده‌ره‌وه‌ و ده‌ستم به‌ وێنه‌گرتن كرد،
02:56
I felt inspired.
41
176156
2360
هه‌ستم به‌ ئیلهام به‌خشین كرد.
02:58
These real-life superheroes saved the filmmaker in me.
42
178556
5920
ئه‌م پاڵه‌وانه‌ ڕاسته‌قینانه‌ فلیمسازییان له‌ مندا پاراست.
03:04
Khalid was one of the heroes in my first feature film,
43
184516
3760
خالید یه‌كێك بوو له‌ پاڵه‌وانه‌كان له‌ یه‌كه‌م فلیمی درێژمه‌ودام،
03:08
"Last Men in Aleppo."
44
188276
1600
“كۆتا پیاوه‌كانی حه‌له‌ب.”
03:09
Khaled was a simple man who dreamed to be a firefighter,
45
189916
3960
خالید پیاوێكی ساده‌ بوو كه‌ ده‌یویست ببێته‌ ئاگركوژێنه‌ره‌وه‌،
03:13
but he couldn't follow his dream.
46
193916
2360
به‌ڵام نه‌یتوانی دوای خه‌ونه‌كه‌ی بكه‌وێت.
03:16
So he worked as a house painter.
47
196276
2800
بۆیه‌ وه‌كو بۆیه‌چی خانوو كاریده‌كرد.
03:20
When the war destroyed his city, he found his calling.
48
200716
3720
كاتێك شاره‌كه‌ی به‌هۆی جه‌نگ وێرانبوو، ئامانجی ڕاسته‌قینه‌ی خۆی دۆزییه‌وه‌.
03:24
He joined the White Helmets,
49
204436
1800
په‌یوه‌ندی به‌ كڵاوه‌زرێی سپییه‌وه‌ كرد،
03:26
a group of Syrian volunteers who formed a civil defense organization
50
206236
4800
گروپێك له‌ خۆبه‌خشانی سووریی كه‌ ڕێكخراوێكی به‌رگری شارستانییان پێكهێنابوو
03:31
to rescue civilians from their bombed homes.
51
211076
4320
بۆ ڕزگاركردنی خه‌ڵكی مه‌ده‌نی له‌ ماڵه‌ بۆمبابارانكراوه‌كانیان.
03:35
Khalid saved hundreds of lives.
52
215396
3160
خالید ژیانی سه‌دان كه‌سی ڕزگاركرد.
03:38
While doing that, he died as a hero.
53
218596
3800
هه‌ر له‌ڕێی ئه‌م كاره‌وه‌، وه‌كو پاڵه‌وانێك گیانی سپارد.
03:43
The second hero is Dr. Amani Ballour,
54
223756
3720
دووه‌م پاڵه‌وان، دكتۆر ئه‌مانی به‌للووره‌،
03:47
whose story I told in my second film, “The Cave.”
55
227516
4680
كه‌ له‌ دووه‌م فلیمم به‌ناوی “ئه‌شكه‌وت” باسیم كردووه‌.
03:52
It's a story of an extraordinary woman
56
232196
2440
چیڕۆكی ژنێكی ناوازه‌یه‌
03:54
who founded an underground hospital in eastern Ghouta.
57
234676
3840
كه‌ نه‌خۆشخانه‌یه‌كی له‌ژێرزه‌وی له‌ ڕۆژهه‌ڵاتی غوته‌ بنیاتنا.
03:58
She treated injured children, victims of atrocities,
58
238556
5400
چاره‌سه‌ری منداڵه‌ برینداره‌كانی ده‌كرد، قوربانیانی ئه‌و وه‌حشیگه‌رییه‌ی
04:03
while bombs fell around them.
59
243996
2720
كه‌ له‌ ئه‌نجامی كه‌وتنی بۆمب له‌ ده‌وریان بریندار ده‌بوون.
04:06
As a female scientist,
60
246756
1520
وه‌كو زانایه‌كی مێینه‌،
04:08
she defied sexism and patriarchy
61
248276
3200
به‌ره‌نگاریی زایه‌ندپه‌رستی و باوكسالاری بووه‌وه‌
04:11
to save civilians who suffered two attacks with chemical weapons.
62
251516
5440
بۆ پاراستنی خه‌ڵكی سڤیل كه‌ ڕووبه‌ڕوی دوو هێرشی چه‌كی كیمیایی ببوونه‌وه‌.
04:16
And then there are the two superheroes who saved my own life.
63
256996
4520
دواتر ئه‌و دوو پاڵه‌وانه‌ش كه‌ ژیانی منیان ڕزگاركرد.
04:22
Khalil Ma'touq and Anwar al-Bunni.
64
262796
2600
خالید مه‌عتووق و ئه‌نوه‌ر لبوننی.
04:25
They are the lawyers who took up my case
65
265396
2880
ئه‌و پارێزه‌رانه‌ی كه‌وا كه‌یسه‌كه‌ی منیان وه‌رگرت
04:28
and got me out of the most notorious torture facilities in Damascus.
66
268276
5600
منیان له‌ خراپترین ناوه‌نده‌كانی ئه‌شكه‌نجه‌دان له‌ دیمه‌شق هێنا ده‌ره‌وه‌.
04:33
While Anwar now is in Germany, fighting for justice for Syrian refugees,
67
273916
5520
ئه‌نوه‌ر ئێستا كه‌ له‌ ئه‌ڵمانیایه‌، بۆ مافی په‌نابه‌ره‌ سووریه‌كان شه‌ڕده‌كات،
04:39
Khalil was arrested in 2012 because of his work.
68
279436
5280
له‌ ساڵی 2012، خالید به‌ هۆی كاره‌كه‌یه‌وه‌ ده‌ستگیركرا.
04:44
We don't know anything about him
69
284756
2640
هیچ شتێك له‌باره‌یه‌وه‌ نازانین
04:47
because the Syrian regime continues to deny his arrest,
70
287396
5280
چونكه‌ ڕژێمی سووریی تا ئێستاش نكووڵیی له‌ زیندانیكردنی ده‌كات،
04:52
but his work is not in vain.
71
292716
3000
به‌ڵام كاره‌كانی بێ ئه‌نجام نه‌بوون.
04:55
It's for Khalil I faced my torturer in Germany.
72
295756
4520
له‌پێناو خالید ڕووبه‌ڕووی ئه‌شكه‌نجه‌دان بوومه‌وه‌ له‌ ئه‌ڵمانیا.
05:00
In June 2020 I gave my testimony
73
300276
4160
له‌ حوزه‌یرانی 2020 گه‌واهی خۆم پێشكه‌شكرد
05:04
at the first trial on Syrian state of torture
74
304436
4320
له‌ یه‌كه‌م دادگاییكردن له‌سه‌ر ئه‌شكه‌نجه‌دانی سووریه‌كان
05:08
before a German court in Koblenz.
75
308796
3000
له‌پێش دادگایه‌كی ئه‌ڵمانی له‌ كۆبڵنز.
05:11
It is for Amani and Khalid
76
311836
2480
له‌پێناو ئه‌مانی و خالیده‌
05:14
I'm still the filmmaker today.
77
314316
2640
ئاتكو ئه‌مڕۆش فلیمسازم.
05:16
They inspired me to create a new cinematic universe of superheroes,
78
316996
4880
ئیلهامیان پێ به‌خشیم تا جیهانێكی سینه‌مایی نوێ له‌ پاڵه‌وانان بنیات بنێم،
05:21
based on their quest to end injustice.
79
321916
3760
به‌ پشت به‌ستن به‌ داخوازییه‌كانیان بۆ كۆتایی هێنان به‌ نادادپه‌روه‌ریی.
05:25
Creating this cinematic universe has not been an easy journey.
80
325716
5240
بنیاتنانی ئه‌م جیهانه‌ سینه‌ماییه‌ گه‌شتێكی ئاوا ئاسان نه‌بووه‌.
05:30
It's been a brutal struggle
81
330996
2280
سه‌ركێشییه‌كی دڕندانه‌ بووه‌
05:33
against racism and discrimination in the film industry,
82
333276
4400
دژی ڕه‌گه‌زپه‌رستی و جیاكاری له‌ پیشه‌سازی فلیمسازیی،
05:37
an industry dominated by people who think they know how the audience,
83
337716
5320
پیشه‌سازییه‌ك ئه‌و كه‌سانه‌ ده‌ستیان به‌سه‌رداگرتووه‌ كه‌ وا بیر ده‌كه‌نه‌وه‌
05:43
how you want a film about Syrians to be,
84
343076
4440
ده‌زانن چۆن بینه‌ر، چۆن ده‌ته‌وێت فلیمێك بێت له‌باره‌ی سووریه‌كان،
05:47
how you want superheroes or refugees to look.
85
347556
3880
ده‌ته‌وێت پاڵه‌وان یاخود په‌نابه‌ره‌كان چۆن ده‌ركه‌ون.
05:51
But refugees look just like me.
86
351436
3000
به‌ڵام په‌نابه‌ره‌كان هه‌روه‌ك منن.
05:55
These refugees were superheroes
87
355316
3600
ئه‌م په‌نابه‌رانه‌ پاڵه‌وان بوون
05:58
who defied the status quo and stereotype.
88
358956
3840
كه‌ به‌ره‌نگاری بارودۆخی هه‌نووكه‌یی و سه‌رمه‌شقی بوونه‌وه‌.
06:03
So I will not stop. I owe it to them.
89
363556
4080
بۆیه‌ من ناوه‌ستم. من قه‌رزباری ئه‌وانم .
06:07
I owe it to my daughter, the young refugee child.
90
367676
3920
من قه‌رزباری كچه‌كه‌مم، ئه‌و منداڵه‌ په‌نابه‌ره‌ بچووكه‌.
06:12
To tell the stories of superheros
91
372436
2320
بۆ گێڕانه‌وه‌ی چیڕۆكی پاڵه‌وانه‌كان
06:15
who look just like her.
92
375956
2400
كه‌ وه‌كو ئه‌ون.
06:19
For her, I will continue to resist.
93
379556
3000
له‌پێناوی ئه‌ودا، به‌رده‌وام ده‌بم له‌ به‌رگریی.
06:23
Thank you.
94
383916
1240
سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7