Can we learn to talk to sperm whales? | David Gruber | TED

74,309 views ・ 2021-04-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Pilar Ciriquian Esguerra Reviewer: Josep Maria Agustí
00:12
You are about to hear the sounds of the largest-toothed predator
0
12375
3309
Esteu a punt de sentir els sons del depredador dentat més gran
00:15
on the planet:
1
15708
1268
del planeta:
un animal més gran que un autobús escolar
00:17
an animal bigger than a school bus
2
17000
2351
00:19
with perhaps the most sophisticated form of communication
3
19375
3059
amb, potser, la forma de comunicació més sofisticada
00:22
that has ever existed.
4
22458
2310
que hagi existit mai.
00:24
(Video: whale clicking)
5
24792
6000
(Vídeo: balena emetent sons polsats)
00:43
These are the sounds of the mighty sperm whale,
6
43833
2518
Aquests són els sons del poderós catxalot,
00:46
a fellow mammal that can dive almost a mile,
7
46375
2893
un mamífer que es pot submergir a més de 1.500 metres,
00:49
hold its breath for more than an hour
8
49292
2267
aguantar la respiració durant més d’una hora
00:51
and lives in these amazingly complex, matriarchal societies.
9
51583
3851
i que viu en societats matriarcals espectacularment complexes.
00:55
These clicks you heard,
10
55458
1310
Aquests polsos sonors o clics que sents, s’anomenen codes
00:56
called codas,
11
56792
1267
00:58
are just a facet of what we know of their communication.
12
58083
3101
són només una part d’allò que coneixem de la seva comunicació.
01:01
We know these animals are communicating,
13
61208
2393
Sabem que aquests animals es comuniquen,
01:03
we just don't yet know what they're saying.
14
63625
2976
però encara no sabem què diuen.
01:06
Project CETI aims to find out.
15
66625
2268
L’objectiu del projecte CETI és esbrinar-ho.
01:08
Over the next five years,
16
68917
1559
Durant els pròxims cinc anys,
01:10
our team of AI specialists,
17
70500
1684
el nostre equip d’especialistes en IA i en robòtica, lingüistes
01:12
roboticists, linguists
18
72208
1768
i biòlegs marins
01:14
and marine biologists
19
74000
1434
01:15
aim to use the most cutting-edge technologies
20
75458
2310
pretén utilitzar les tecnologies més avançades
01:17
to make contact with another species,
21
77792
1892
per establir contacte amb una altra espècie,
01:19
and hopefully communicate back.
22
79708
3476
i esperem poder-nos comunicar.
01:23
We believe that by listening deeply to nature,
23
83208
2518
Creiem que escoltant atentament la natura
01:25
we can change our perspective of ourselves
24
85750
2476
podem canviar la perspectiva que tenim de nosaltres mateixos
01:28
and reshape our relationship with all life on this planet.
25
88250
5059
i remodelar la nostra relació amb tota la vida d’aquest planeta.
01:33
This of course seems like an impossible goal.
26
93333
3393
Està clar que això sembla un objectiu impossible.
01:36
People have been trying to make contact with other animals
27
96750
2768
Els humans hem mirat de contactar amb altres animals
01:39
for hundreds of years.
28
99542
1309
durant centennis.
01:40
How could we do what others could not,
29
100875
2393
Com podrem fer nosaltres allò que altres no han pogut
01:43
especially given that I'm sitting here on my couch in New York City
30
103292
4142
sobretot si tenim en compte que estic assegut al meu sofà a Nova York
01:47
in the middle of a pandemic and protests?
31
107458
2476
enmig d’una pandèmia i de protestes?
01:49
I've spent the last 20 years as a marine biologist and oceanographer,
32
109958
3810
He treballat els darrers vint anys com a biòleg marí i oceanògraf,
01:53
studying the ocean from all different perspectives,
33
113792
3059
i he estudiat l’oceà des de totes les perspectives possibles,
01:56
from microbes to sharks.
34
116875
1851
des de microbis fins a taurons.
01:58
I've assembled interdisciplinary teams
35
118750
1893
He muntat equips interdisciplinaris
02:00
that have built the first shark-eye camera
36
120667
2142
que han construït la primera càmera d’ull de tauró
02:02
to see the world from a shark's perspective,
37
122833
2226
per veure el món des de la perspectiva dels taurons,
02:05
and have collaborated with engineers
38
125083
1851
i he col·laborat amb enginyers
02:06
to design robots so gentle that they don't even stress a jellyfish.
39
126958
4893
per tal de dissenyar robots tan delicats que ni tan sols estressen les meduses.
02:11
But it wasn't until 2018
40
131875
2143
Però no va ser fins al 2018
02:14
when I was on fellowship
41
134042
1309
quan vaig estar becat
02:15
at the Radcliffe Institute for Advanced Study
42
135375
2434
a l’Institut d’Estudis Avançats Radcliffe
02:17
that I realized that perhaps the best way to understand the ocean
43
137833
3060
que em vaig adonar que potser la millor manera d’entendre l’oceà
02:20
and its inhabitants
44
140917
1267
i els seus habitants
02:22
wasn't just by seeing the world through their eyes,
45
142208
3101
no era veure el món a través dels seus ulls,
02:25
but by listening --
46
145333
1310
sinó escoltant,
02:26
by really, deeply listening.
47
146667
2142
però de veritat, escoltant atentament.
02:28
I became interested in sperm whales when I heard their sounds.
48
148833
3060
I em vaig interessar en els catxalots així que vaig sentir els seus sons.
02:31
They sounded like they were coming from another universe;
49
151917
2726
Sonaven com si vinguessin d’un altre univers;
02:34
a siren song being broadcast from the darkest reaches of the sea.
50
154667
4434
un cant de sirena que s’emet des dels confins més foscos del mar.
02:39
These weren't the typical harmonious whale songs
51
159125
3393
Aquestes no eren les típiques cançons harmonioses de les balenes
02:42
that I had been accustomed to.
52
162542
1559
a les quals estava acostumat.
02:44
These sounded more like digital data transfer.
53
164125
3268
Sonaven més aviat com una transmissió de dades digitals.
02:47
We assembled the future Project CETI team
54
167417
2434
Vam muntar l’equip del futur Projecte CETI
02:49
and began discussing how to use the most advanced technologies
55
169875
3351
i vam començar a discutir sobre com fer servir les tecnologies punteres
02:53
to communicate with whales.
56
173250
2101
per comunicar-nos amb les balenes.
02:55
One of the principal conclusions
57
175375
1559
Una de les conclusions principals
02:56
was that machine learning had a really good chance
58
176958
2685
va ser que l’aprenentatge automàtic
tenia una superba oportunitat
02:59
of understanding the patterns of sperm whale communication.
59
179667
2934
d’entendre els patrons de comunicació dels catxalots.
03:02
And the time to apply these technologies was now.
60
182625
3684
I que el moment d’aplicar aquestes tecnologies era ara.
03:06
Cracking the interspecies communication code
61
186333
2726
Desxifrar els codis de comunicació entre espècies
03:09
didn't just seem possible,
62
189083
3018
no només semblava possible,
03:12
it almost seemed inevitable.
63
192125
2268
era gairebé inevitable.
03:14
But how can analyzing patterns help us converse with whales
64
194417
2851
Però com ens pot ajudar l’anàlisi de patrons
a xerrar amb les balenes i amb altres animals?
03:17
and other animals?
65
197292
1267
03:18
Well, step one is to understand the elements of sperm whale communication.
66
198583
4393
El primer pas és entendre els elements de la comunicació dels catxalots.
Aquestes codes que heu sentit no sembla que siguin frases tal com les coneixem,
03:23
These codas you heard don't appear to be sentences as we know them,
67
203000
4059
03:27
but there's clear structure in how these animals communicate.
68
207083
2935
però hi ha una estructura clara de com es comuniquen aquests animals.
03:30
Sperm whales send codas back and forth to each other
69
210042
2934
Els catxalots s’envien codes els uns als altres
en seqüències,
03:33
in sequences,
70
213000
1309
03:34
and there are regional dialects like British and Australian accents.
71
214333
3976
i hi ha accents regionals com ara els accents britànic o australià.
03:38
This is exactly why machine learning is such a powerful tool.
72
218333
3768
I és precisament per això que l’aprenentatge automàtic és cabdal.
03:42
These approaches analyze patterns in relationship and map meaning to them.
73
222125
4018
Aquests enfocaments analitzen patrons en les relacions i els donen significat.
Fa només uns anys, els científics van fer servir l’aprenentatge automàtic
03:46
Just a few years ago, scientists used machine learning
74
226167
2767
03:48
to translate between two totally unknown human languages.
75
228958
3810
per traduir entre dos llenguatges humans completament desconeguts.
03:52
Not by using a Rosetta Stone or a dictionary,
76
232792
2767
I sense fer servir una Pedra de Rosetta o un diccionari,
03:55
but by mapping them on patterns in higher-dimensional space.
77
235583
4435
sinó mapant-los en patrons en un espai de més dimensions.
Però perquè aquest aprenentatge funcioni eficaçment,
04:00
But for machine learning to work effectively,
78
240042
2267
04:02
it needs data --
79
242333
1310
necessita dades,
04:03
it needs lots and lots of data.
80
243667
2767
necessita un munt de dades.
04:06
In the past half-century,
81
246458
1726
En el darrer mig segle,
04:08
marine researchers have painstakingly collected
82
248208
3476
investigadors marins han recollit de manera acurada
04:11
and hand annotated just a few thousand sperm whale vocalizations,
83
251708
4601
i han registrat alguns milers de vocalitzacions de catxalots,
04:16
but in order to learn sperm whale communication,
84
256333
2310
però per aprendre la comunicació dels catxalots,
04:18
we'll need to collect millions,
85
258667
2392
haurem de recollir milions,
04:21
if not tens of millions
86
261083
1976
si no desenes de milions,
04:23
of carefully annotated sperm whale vocalizations
87
263083
2893
de vocalitzacions de catxalots acuradament anotades
i correlacionades amb comportaments.
04:26
correlated with behaviors.
88
266000
1893
04:27
We'll do it with noninvasive, autonomous, free-swimming robots,
89
267917
3142
Ho farem amb robots no invasius, autònoms, i de natació lliure,
04:31
aerial-aquatic drones,
90
271083
1685
drons aeroaquàtics,
04:32
bottom-mounted hydrophone arrays
91
272792
1601
ventalls d’hidròfons muntats al fons
04:34
and more.
92
274417
1267
i molt més.
04:35
We'll work with our close partners at the Dominica Sperm Whale Project
93
275708
3351
Treballarem amb els nostres socis del Projecte Catxalot de Dominica
04:39
to cover a 20-square-kilometer area
94
279083
2101
per cobrir una àrea de 20 km²
04:41
that is frequented by over 25 well-known families of sperm whales.
95
281208
4560
que és freqüentada per més de 25 famílies conegudes de catxalots.
04:45
We're going to put specific focus on the interactions of mothers and calfs,
96
285792
4642
Ens centrarem específicament en les interaccions de mares i cries,
04:50
training our machine learning algorithms
97
290458
2185
entrenarem els nostres algoritmes d’aprenentatge automàtic
04:52
to learn whale language from the bottom up.
98
292667
2601
a aprendre completament l’idioma de les balenes.
04:55
All this data we'll have sent through a pipeline
99
295292
2309
Aquestes dades les enviarem a través d’un canal
04:57
and analyzed by the Project CETI translation team.
100
297625
2434
i les analitzaran els traductors del projecte CETI.
05:00
The raw audio and context data will go through our machine learning engine
101
300083
3976
L’àudio sense tractar i dades de context passaran pels motors d’aprenentatge
05:04
where it's going to be first sorted by structure.
102
304083
2351
on primer es classificaran per estructura.
05:06
The linguistics team will then search for things like syntax
103
306458
2893
L’equip de lingüistes llavors buscarà coses com ara sintaxi
05:09
and time displacement.
104
309375
1268
i desplaçaments temporals.
05:10
For example,
105
310667
1267
Per exemple,
05:11
if we find an event where a whale was talking about something yesterday,
106
311958
3810
si trobem un moment on una balena parla sobre alguna cosa d’ahir,
05:15
that alone would be a major finding,
107
315792
2142
això, per si sol, seria una gran troballa,
05:17
something that has thus far only been shown in humans.
108
317958
3268
una cosa que fins ara només es troba en els humans.
05:21
And once we've really mastered listening,
109
321250
2309
I un cop dominem el fet d’escoltar,
05:23
we're going to try really carefully to talk back
110
323583
3226
intentarem amb molt de compte poder parlar amb elles
05:26
even on the most simplistic level.
111
326833
2185
fins i tot al nivell més bàsic.
05:29
Finally, Project CETI will build an open-source platform
112
329042
2726
Finalment, construirem una plataforma de codi obert
05:31
where we will make our data sets available to the public,
113
331792
2809
on deixarem el nostre conjunt de dades disponible per al públic,
05:34
encouraging the global community
114
334625
2059
i animarem la comunitat mundial
05:36
to come along on this journey for understanding.
115
336708
2393
a participar en aquest viatge al coneixement.
05:39
These animals could be the most intelligent beings on this planet.
116
339125
4393
Aquests animals podrien ser els éssers més intel·ligents del planeta.
05:43
They have a neocortex and spindle cells --
117
343542
2851
Tenen un neocòrtex i cèl·lules fusiformes,
05:46
structure that in humans control our higher thoughts,
118
346417
3101
estructura que en els humans controla els raonaments superiors,
05:49
emotions, memory, language and love.
119
349542
3226
emocions, memòria, llenguatge i amor.
05:52
And all the platforms that we develop can be cross-applied to other animals:
120
352792
3684
I totes les plataformes que desenvolupem es poden aplicar a altres animals:
05:56
to elephants, birds,
121
356500
1601
a elefants, ocells,
05:58
primates, dolphins --
122
358125
1643
primats, dofins,
05:59
essentially any animal.
123
359792
1517
essencialment qualsevol animal.
06:01
In the late 1960s,
124
361333
1643
Al final dels anys seixanta,
el membre del nostre equip, Roger Payne, va descobrir que les balenes cantaven.
06:03
our team member, Roger Payne, discovered that whales sing.
125
363000
3976
(So: balenes cantant)
06:07
(Recording: whale singing)
126
367000
1268
06:08
A finding that sparked the Save the Whales movement
127
368292
2642
Una troballa que va motivar que el moviment Salvem les Balenes
06:10
led to the end of large-scale whaling
128
370958
2643
acabés amb la caça de balenes a gran escala
06:13
and prevented several whale species from extinction
129
373625
3476
i evités l’extinció de diverses espècies de balenes
06:17
just by showing that whales sing.
130
377125
3143
només pel fet de demostrar que les balenes cantaven.
06:20
Imagine if we could understand what they're saying.
131
380292
2476
Imagineu-vos que poguéssim entendre què diuen.
06:22
Now is the time to open this larger dialogue.
132
382792
3642
Ara és el moment d’obrir aquest diàleg més ampli.
06:26
Now is the time to listen deeply
133
386458
2643
Ara és el moment d’escoltar amb atenció
06:29
and show these magical animals,
134
389125
1893
i mostrar a aquests animals màgics,
06:31
and each other,
135
391042
1851
i els uns als altres,
06:32
newfound respect.
136
392917
1375
un nou respecte.
06:35
Thank you.
137
395417
1250
Gràcies.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7