Can we learn to talk to sperm whales? | David Gruber | TED

76,548 views ・ 2021-04-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
אתם עומדים לשמוע את הקולות של הטורפים הגדולים ביותר עם שיניים
על פני הפלנטה:
חיה גדולה יותר מאוטובוס בית ספר
עם אולי צורת התקשורת הכי מתוחכמת
00:12
You are about to hear the sounds of the largest-toothed predator
0
12375
3309
שאי פעם היתה קיימת.
00:15
on the planet:
1
15708
1268
(סרטון: לוויתנים מתקתקים)
00:17
an animal bigger than a school bus
2
17000
2351
00:19
with perhaps the most sophisticated form of communication
3
19375
3059
00:22
that has ever existed.
4
22458
2310
00:24
(Video: whale clicking)
5
24792
6000
אלה הקולות של לוויתני הזרע העצומים,
יונק עמית שיכול לצלול לעומק של כמעט קילומטר וחצי,
לעצור את הנשימה ליותר משעה
00:43
These are the sounds of the mighty sperm whale,
6
43833
2518
וחי בחברות מטריארכליות מורכבות ביותר.
00:46
a fellow mammal that can dive almost a mile,
7
46375
2893
הקליקים האלה ששמעתם,
שנקראים קודאס,
00:49
hold its breath for more than an hour
8
49292
2267
הם רק הפנים של מה שאנחנו יודעים על התקשורת שלהם.
00:51
and lives in these amazingly complex, matriarchal societies.
9
51583
3851
אנחנו יודעים שהחיות האלו מתקשרות,
00:55
These clicks you heard,
10
55458
1310
אנחנו פשוט לא יודעים עדיין מה הן אומרות.
00:56
called codas,
11
56792
1267
00:58
are just a facet of what we know of their communication.
12
58083
3101
פרוייקט CETI מטרתו לגלות.
במהלך חמש השנים הבאות,
01:01
We know these animals are communicating,
13
61208
2393
הצוות שלנו של מומחי בינה מלאכותית,
01:03
we just don't yet know what they're saying.
14
63625
2976
רובוטיקה, לשונאות
וביולוגים ימיים
01:06
Project CETI aims to find out.
15
66625
2268
מתכוונים להשתמש בטכנולוגיות הכי חדשניות
01:08
Over the next five years,
16
68917
1559
כדי לתקשר עם מין אחר,
01:10
our team of AI specialists,
17
70500
1684
ובתקווה לתקשר חזרה.
01:12
roboticists, linguists
18
72208
1768
01:14
and marine biologists
19
74000
1434
אנחנו מאמינים שעל ידי הקשבה עמוקה לטבע,
01:15
aim to use the most cutting-edge technologies
20
75458
2310
01:17
to make contact with another species,
21
77792
1892
אנחנו יכולים לשנות את נקודת המבט שלנו על עצמנו
01:19
and hopefully communicate back.
22
79708
3476
ולעצב מחדש את היחסים שלנו עם כל החיים על הפלנטה.
01:23
We believe that by listening deeply to nature,
23
83208
2518
זה כמובן נראה כמו מטרה בלתי אפשרית.
01:25
we can change our perspective of ourselves
24
85750
2476
01:28
and reshape our relationship with all life on this planet.
25
88250
5059
אנשים ניסו לתקשר עם חיות אחרות
במשך מאות שנים.
איך נוכל לעשות מה שאחרים לא יכלו,
01:33
This of course seems like an impossible goal.
26
93333
3393
בעיקר בהתחשב בכך שאני יושב פה על הספה שלי בניו יורק
01:36
People have been trying to make contact with other animals
27
96750
2768
באמצע המגפה והמחאות?
01:39
for hundreds of years.
28
99542
1309
01:40
How could we do what others could not,
29
100875
2393
ביליתי את 20 השנים האחרונות כביולוג ימי וחוקר אוקיינוסים,
01:43
especially given that I'm sitting here on my couch in New York City
30
103292
4142
חוקר את האוקיינוס מכל נקודות המבט השונות,
01:47
in the middle of a pandemic and protests?
31
107458
2476
מחיידקים לכרישים.
01:49
I've spent the last 20 years as a marine biologist and oceanographer,
32
109958
3810
הרכבתי צוותים בין תחומיים
שבנו את מצלמת עין הכריש הראשונה
01:53
studying the ocean from all different perspectives,
33
113792
3059
כדי לראות את העולם מנקודת המבט של כריש,
01:56
from microbes to sharks.
34
116875
1851
ושיתפתי פעולה עם מהנדסים
01:58
I've assembled interdisciplinary teams
35
118750
1893
כדי לתכנן רובוטים כל כך עדינים שהם אפילו לא מלחיצים מדוזות.
02:00
that have built the first shark-eye camera
36
120667
2142
02:02
to see the world from a shark's perspective,
37
122833
2226
אבל זה לא היה עד 2018
02:05
and have collaborated with engineers
38
125083
1851
כשהייתי בחברותא אקדמית
02:06
to design robots so gentle that they don't even stress a jellyfish.
39
126958
4893
במכון רדקליף למחקר מתקדם
שהבנתי שאולי הדרך הכי טובה להבין את האוקיינוס
02:11
But it wasn't until 2018
40
131875
2143
והתושבים שלו
לא היתה רק לראות את העולם דרך העיניים שלהם,
02:14
when I was on fellowship
41
134042
1309
02:15
at the Radcliffe Institute for Advanced Study
42
135375
2434
אלא על ידי האזנה --
02:17
that I realized that perhaps the best way to understand the ocean
43
137833
3060
על ידי באמת להקשיב לעומק.
02:20
and its inhabitants
44
140917
1267
נעשיתי מעוניין בלוויתני זרע כששמעתי את הקולות שלהם.
02:22
wasn't just by seeing the world through their eyes,
45
142208
3101
הם נשמעו כאילו הם מגיעים מיקום אחר;
02:25
but by listening --
46
145333
1310
02:26
by really, deeply listening.
47
146667
2142
שירת סירנות ששודרה ממעמקי הים החשוכים.
02:28
I became interested in sperm whales when I heard their sounds.
48
148833
3060
אלה לא היו שירי לוויתנים הרמוניים
02:31
They sounded like they were coming from another universe;
49
151917
2726
02:34
a siren song being broadcast from the darkest reaches of the sea.
50
154667
4434
שהייתי רגיל אליהם.
אלה נשמעו יותר כמו שידור דיגיטלי.
הרכבנו את צוות פרוייקט CETI העתידי
02:39
These weren't the typical harmonious whale songs
51
159125
3393
והתחלנו לדון איך להשתמש בטכנולוגיות הכי מתקדמות
02:42
that I had been accustomed to.
52
162542
1559
02:44
These sounded more like digital data transfer.
53
164125
3268
כדי לתקשר עם לוויתנים.
אחת מהמסקנות העיקריות
02:47
We assembled the future Project CETI team
54
167417
2434
היתה שללימוד מכונה היה סיכוי באמת טוב
02:49
and began discussing how to use the most advanced technologies
55
169875
3351
להבנת התבניות של תקשורת לוויתני זרע.
02:53
to communicate with whales.
56
173250
2101
והזמן ליישם את הטכנולוגיות האלו היה עכשיו.
02:55
One of the principal conclusions
57
175375
1559
02:56
was that machine learning had a really good chance
58
176958
2685
פיצוח קוד התקשורת הבין מינית
02:59
of understanding the patterns of sperm whale communication.
59
179667
2934
לא רק נראה אפשרי,
03:02
And the time to apply these technologies was now.
60
182625
3684
זה כמעט נראה בלתי נמנע.
אבל איך ניתוח תבניות יעזור לנו לתקשר עם הלוויתנים
03:06
Cracking the interspecies communication code
61
186333
2726
וחיות אחרות?
03:09
didn't just seem possible,
62
189083
3018
ובכן, השלב הראשון הוא להבין את האלמנטים של תקשורת לוויתני זרע.
03:12
it almost seemed inevitable.
63
192125
2268
03:14
But how can analyzing patterns help us converse with whales
64
194417
2851
הקודאס האלה ששמעתם לא נראים כמו משפטים כפי שאנחנו מכירים אותם,
03:17
and other animals?
65
197292
1267
03:18
Well, step one is to understand the elements of sperm whale communication.
66
198583
4393
אבל יש מבנה ברור איך החיות האלו מתקשרות.
לוויתני זרע שולחים קודאס אחד לשני
03:23
These codas you heard don't appear to be sentences as we know them,
67
203000
4059
ברצפים,
ויש ניבים אזוריים כמו מבטאים בריטים ואוסטרלים.
03:27
but there's clear structure in how these animals communicate.
68
207083
2935
זו בדיוק הסיבה שלמידת מכונה היא כלי כל כך חזק.
03:30
Sperm whales send codas back and forth to each other
69
210042
2934
03:33
in sequences,
70
213000
1309
הגישות האלו מנתחות תבניות ויחסים וממפות להן משמעות.
03:34
and there are regional dialects like British and Australian accents.
71
214333
3976
רק לפני כמה שנים, מדענים השתמשו בלמידת מכונה
03:38
This is exactly why machine learning is such a powerful tool.
72
218333
3768
כדי לתרגם בין שתי שפות אנושיות לא ידועות לגמרי.
03:42
These approaches analyze patterns in relationship and map meaning to them.
73
222125
4018
לא על ידי שימוש באבן רוזטה או מילון,
03:46
Just a few years ago, scientists used machine learning
74
226167
2767
אלא על ידי מיפויין בתבניות במרחבים במימדים גבוהים יותר.
03:48
to translate between two totally unknown human languages.
75
228958
3810
אבל כדי שלמידת מכונה תעבוד באפקטיביות,
03:52
Not by using a Rosetta Stone or a dictionary,
76
232792
2767
היא צריכה מידע --
03:55
but by mapping them on patterns in higher-dimensional space.
77
235583
4435
היא צריכה הרבה הרבה מידע.
בחצי המאה האחרונה,
חוקרים ימיים אספו בשקדנות
04:00
But for machine learning to work effectively,
78
240042
2267
04:02
it needs data --
79
242333
1310
04:03
it needs lots and lots of data.
80
243667
2767
והוסיפו הערות ידניות רק כמה אלפי קולות של לוויתני זרע,
04:06
In the past half-century,
81
246458
1726
אבל כדי ללמוד תקשורת של לוויתני זרע,
04:08
marine researchers have painstakingly collected
82
248208
3476
נצטרך לאסוף מליונים,
04:11
and hand annotated just a few thousand sperm whale vocalizations,
83
251708
4601
אם לא עשרות מליונים
של קולות לוויתני זרע עם הערות מפורטות
04:16
but in order to learn sperm whale communication,
84
256333
2310
שמתאימות להתנהגות.
04:18
we'll need to collect millions,
85
258667
2392
נעשה את זה עם רובוטים אוטונומים לא פולשניים ששוחים בחופשיות,
04:21
if not tens of millions
86
261083
1976
רחפנים אוויריים-ימיים
04:23
of carefully annotated sperm whale vocalizations
87
263083
2893
מערכים הידרופונים מורכבים בקרקעית
ועוד.
04:26
correlated with behaviors.
88
266000
1893
04:27
We'll do it with noninvasive, autonomous, free-swimming robots,
89
267917
3142
נעבוד עם השותפים הקרובים שלנו בפרוייקט דומיניקה ללוויתני זרע
כדי לכסות שטח של 20 קילומטר רבועים
04:31
aerial-aquatic drones,
90
271083
1685
04:32
bottom-mounted hydrophone arrays
91
272792
1601
שמבקרים בו יותר מ 25 משפחות מוכרות של לוויתני זרע.
04:34
and more.
92
274417
1267
04:35
We'll work with our close partners at the Dominica Sperm Whale Project
93
275708
3351
אנחנו עומדים להתמקד בתקשורת בין אמהות לגורים,
04:39
to cover a 20-square-kilometer area
94
279083
2101
04:41
that is frequented by over 25 well-known families of sperm whales.
95
281208
4560
כדי לאמן את אלגוריתמי לימוד המכונה שלנו
ללמוד את שפת הלוויתנים מלמטה למעלה.
04:45
We're going to put specific focus on the interactions of mothers and calfs,
96
285792
4642
כל המידע הזה שיהיה לנו יישלח דרך המערכת
וינותח על ידי צוות התרגום של פרוייקט CETI.
04:50
training our machine learning algorithms
97
290458
2185
האודיו הלא מעובד ומידע ההקשר יעברו דרך מנוע לימוד המכונה שלנו
04:52
to learn whale language from the bottom up.
98
292667
2601
04:55
All this data we'll have sent through a pipeline
99
295292
2309
שם קודם הוא ימוין לפי מבנה.
04:57
and analyzed by the Project CETI translation team.
100
297625
2434
צוות הלשונאות יחפש אז דברים כמו תחביר
05:00
The raw audio and context data will go through our machine learning engine
101
300083
3976
והזחת זמנים.
לדוגמה,
אם נמצא ארוע בו לוויתן דיבר על משהו שקרה אתמול,
05:04
where it's going to be first sorted by structure.
102
304083
2351
05:06
The linguistics team will then search for things like syntax
103
306458
2893
זה לבדו יהיה ממצא עיקרי,
05:09
and time displacement.
104
309375
1268
משהו שעד עכשיו נראה רק בבני אדם.
05:10
For example,
105
310667
1267
05:11
if we find an event where a whale was talking about something yesterday,
106
311958
3810
וברגע שבאמת נשלוט בהקשבה,
05:15
that alone would be a major finding,
107
315792
2142
ננסה באמת בזהירות לתקשר חזרה
05:17
something that has thus far only been shown in humans.
108
317958
3268
אפילו ברמה הכי בסיסית.
לבסוף, פרוייקט CETI יבנה פלטפורמה פתוחה
05:21
And once we've really mastered listening,
109
321250
2309
05:23
we're going to try really carefully to talk back
110
323583
3226
שם ננגיש את מערכי המידע שלנו לציבור,
05:26
even on the most simplistic level.
111
326833
2185
ונעודד קהילה גלובלית
שתצטרף למסע להבנה.
05:29
Finally, Project CETI will build an open-source platform
112
329042
2726
החיות האלו יכולות להיות היצורים הכי אינטילגנטים על הפלנטה.
05:31
where we will make our data sets available to the public,
113
331792
2809
05:34
encouraging the global community
114
334625
2059
יש להן נאו-קורטקס ותאי כישור --
05:36
to come along on this journey for understanding.
115
336708
2393
מבנים שבאנשים שולטים במחשבות הגבוהות שלנו,
05:39
These animals could be the most intelligent beings on this planet.
116
339125
4393
הרגשות, הזכרון, השפה והאהבה.
05:43
They have a neocortex and spindle cells --
117
343542
2851
וכל הפלטפורמות שאנחנו מפתחים יכולות להיות מיושמות על חיות אחרות:
05:46
structure that in humans control our higher thoughts,
118
346417
3101
לפילים, ציפורים,
05:49
emotions, memory, language and love.
119
349542
3226
קופי אדם, דולפינים --
בעיקרון כל חיה.
05:52
And all the platforms that we develop can be cross-applied to other animals:
120
352792
3684
ובסוף שנות ה 60 של המאה ה 20,
חבר הצוות שלנו, רוג’ר פיין גילה שלוויתנים שרים.
05:56
to elephants, birds,
121
356500
1601
05:58
primates, dolphins --
122
358125
1643
(הקלטה: שירת לוויתנים)
05:59
essentially any animal.
123
359792
1517
ממצא שהצית את תנועת הצלת הלוויתנים
06:01
In the late 1960s,
124
361333
1643
שהובילה לסוף צייד הלוויתנים המסיבי
06:03
our team member, Roger Payne, discovered that whales sing.
125
363000
3976
ומנע הכחדה של מספר מיני לוויתנים
06:07
(Recording: whale singing)
126
367000
1268
06:08
A finding that sparked the Save the Whales movement
127
368292
2642
רק על ידי כך שהראו שלוויתנים שרים.
06:10
led to the end of large-scale whaling
128
370958
2643
דמיינו אם נוכל להבין מה שהם אומרים.
06:13
and prevented several whale species from extinction
129
373625
3476
עכשיו הזמן לפתוח את הדיאלוג הרחב יותר.
06:17
just by showing that whales sing.
130
377125
3143
עכשיו הזמן להקשיב לעומק
06:20
Imagine if we could understand what they're saying.
131
380292
2476
ולהראות לחיות הקסומות האלו,
06:22
Now is the time to open this larger dialogue.
132
382792
3642
ואחד לשני,
כבוד חדש שהתגלה.
06:26
Now is the time to listen deeply
133
386458
2643
תודה לכם.
06:29
and show these magical animals,
134
389125
1893
06:31
and each other,
135
391042
1851
06:32
newfound respect.
136
392917
1375
06:35
Thank you.
137
395417
1250
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7