Can we learn to talk to sperm whales? | David Gruber | TED

74,197 views ・ 2021-04-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hanaa Barakat المدقّق: omar idmassaoud
00:12
You are about to hear the sounds of the largest-toothed predator
0
12375
3309
أنتم على وشك سماع صوت المفترس ذو الأسنان الأكبر على هذا الكوكب.
00:15
on the planet:
1
15708
1268
حيوان أضخم من باص مدرسة
00:17
an animal bigger than a school bus
2
17000
2351
00:19
with perhaps the most sophisticated form of communication
3
19375
3059
ويملك أكثر وسائل التواصل تعقيدا من بين كل المخلوقات.
00:22
that has ever existed.
4
22458
2310
00:24
(Video: whale clicking)
5
24792
6000
(نقر الحوت)
00:43
These are the sounds of the mighty sperm whale,
6
43833
2518
هذه الأصوات من حوت العنبر،
00:46
a fellow mammal that can dive almost a mile,
7
46375
2893
وهو من الثدييات التي تستطيع الغوص لمسافة ميل تقريبا،
00:49
hold its breath for more than an hour
8
49292
2267
ويحبس أنفاسه لما يزيد عن الساعة
00:51
and lives in these amazingly complex, matriarchal societies.
9
51583
3851
ويعيش في هذه التجمعات الأمومية المعقدة بشكل مذهل.
00:55
These clicks you heard,
10
55458
1310
هذه النقرات التي تسمعونها،
00:56
called codas,
11
56792
1267
والتي تسمى بالتذييلات،
00:58
are just a facet of what we know of their communication.
12
58083
3101
هي واحدة من طرق التواصل التي نعرفها عنها.
01:01
We know these animals are communicating,
13
61208
2393
نحن نعلم أن هذه الحيوانات تتواصل،
01:03
we just don't yet know what they're saying.
14
63625
2976
ولكن إلى الآن لا نعرف شيئاً عن ما تقوله.
01:06
Project CETI aims to find out.
15
66625
2268
يهدف مشروع “سيتي” إلى اكتشاف ذلك.
01:08
Over the next five years,
16
68917
1559
على مدار الخمس سنوات المقبلة،
01:10
our team of AI specialists,
17
70500
1684
فريقنا من متخصصي الذكاء الاصطناعي
01:12
roboticists, linguists
18
72208
1768
وعلماء الروبوتات واللغويين
وعلماء الأحياء البحرية،
01:14
and marine biologists
19
74000
1434
01:15
aim to use the most cutting-edge technologies
20
75458
2310
إلى استخدام أكثر التقنيات المتطورة
01:17
to make contact with another species,
21
77792
1892
لخلق تواصل مع الفصائل الأخرى،
01:19
and hopefully communicate back.
22
79708
3476
على أمل أن يتواصلوا معنا.
01:23
We believe that by listening deeply to nature,
23
83208
2518
نحن نؤمن أن بالاستماع إلى الطبيعة بعمق،
01:25
we can change our perspective of ourselves
24
85750
2476
نستطيع تغيير منظورنا لأنفسنا
01:28
and reshape our relationship with all life on this planet.
25
88250
5059
وإعادة تشكيل علاقاتنا مع الحياة على هذا الكوكب.
01:33
This of course seems like an impossible goal.
26
93333
3393
بالطبع هذا يبدو كهدف يستحيل تحقيقه.
01:36
People have been trying to make contact with other animals
27
96750
2768
اعتاد الناس على مر الزمن أن يتواصلوا مع الحيوانات
01:39
for hundreds of years.
28
99542
1309
لمئات السنين.
01:40
How could we do what others could not,
29
100875
2393
كيف لنا أن نفعل ما فشل به غيرنا،
01:43
especially given that I'm sitting here on my couch in New York City
30
103292
4142
خاصة وأنا أجلس هنا على أريكتي في نيويورك
01:47
in the middle of a pandemic and protests?
31
107458
2476
في منتصف جائحة عالمية واحتجاجات؟
01:49
I've spent the last 20 years as a marine biologist and oceanographer,
32
109958
3810
لقد قضيت العشرين سنة الماضية كعالم أحياء مائية وأخصائي علم المحيطات
01:53
studying the ocean from all different perspectives,
33
113792
3059
أدرس المحيط من كل المنظورات المختلفة،
01:56
from microbes to sharks.
34
116875
1851
من الميكروبات لأسماك القرش.
01:58
I've assembled interdisciplinary teams
35
118750
1893
لقد جمعت فرقًا متعددة التخصصات
02:00
that have built the first shark-eye camera
36
120667
2142
والتي صنعت أول كاميرا عين قرش
02:02
to see the world from a shark's perspective,
37
122833
2226
لنرى العالم من منظور أسماك القرش،
02:05
and have collaborated with engineers
38
125083
1851
ولقد تعاونّا مع مهندسين
02:06
to design robots so gentle that they don't even stress a jellyfish.
39
126958
4893
لتصميم روبوتات لطيفة لدرجة انها لا تضغط على قناديل البحر.
02:11
But it wasn't until 2018
40
131875
2143
ولكن لم يفلح الأمر حتى عام 2018
02:14
when I was on fellowship
41
134042
1309
عندما كنت في منحة زمالة
02:15
at the Radcliffe Institute for Advanced Study
42
135375
2434
في معهد رادكليف للدراسات المتقدمة
02:17
that I realized that perhaps the best way to understand the ocean
43
137833
3060
عندما أدركت أنه ربما أفضل طريقة لفهم المحيط وسكانه
02:20
and its inhabitants
44
140917
1267
02:22
wasn't just by seeing the world through their eyes,
45
142208
3101
لم يكن فقط برؤية العالم من خلال أعينهم،
02:25
but by listening --
46
145333
1310
بل بالاستماع..
02:26
by really, deeply listening.
47
146667
2142
بالاستماع العميق لهم.
02:28
I became interested in sperm whales when I heard their sounds.
48
148833
3060
أصبحت مهتما بحيتان العنبر عندما سمعت أصواتها
02:31
They sounded like they were coming from another universe;
49
151917
2726
كأن أصواتها تأتي من عالم آخر
02:34
a siren song being broadcast from the darkest reaches of the sea.
50
154667
4434
صوت صفير مزعج يأتي متردداً من أحلك مكان في البحر.
02:39
These weren't the typical harmonious whale songs
51
159125
3393
لم يكن الصوت المتناغم للحيتان
02:42
that I had been accustomed to.
52
162542
1559
الذي اعتدت عليه.
02:44
These sounded more like digital data transfer.
53
164125
3268
كان يشبه صوت نقل البيانات الرقمية أكثر.
02:47
We assembled the future Project CETI team
54
167417
2434
جمعنا فريق مشروع “سيتي” المستقبلي
02:49
and began discussing how to use the most advanced technologies
55
169875
3351
وبدأنا مناقشة كيفية استخدام أكثر التقنيات المتقدمة
02:53
to communicate with whales.
56
173250
2101
لنتواصل مع الحيتان.
02:55
One of the principal conclusions
57
175375
1559
كان أحد الاسنتاجات الرئيسية
02:56
was that machine learning had a really good chance
58
176958
2685
أن التعلم الآلي لديه فرصة جيدة لفهم أنماط تواصل حيتان العنبر.
02:59
of understanding the patterns of sperm whale communication.
59
179667
2934
03:02
And the time to apply these technologies was now.
60
182625
3684
وأن وقت تطبيق هذه التكنولوجيا هو الآن.
03:06
Cracking the interspecies communication code
61
186333
2726
تفكيك شفرة التواصل بين الأنواع لم يبدو فقط ممكناً،
03:09
didn't just seem possible,
62
189083
3018
03:12
it almost seemed inevitable.
63
192125
2268
بل بدا أنه الحل الأمثل غالباً.
03:14
But how can analyzing patterns help us converse with whales
64
194417
2851
لكن هل تحليل الأنماط ساعدنا في التحدث مع الحيتان
03:17
and other animals?
65
197292
1267
وحيوانات أخرى؟
03:18
Well, step one is to understand the elements of sperm whale communication.
66
198583
4393
حسناً، الخطوة الأولى هي أن نفهم أدوات التواصل مع حوت العنبر.
هذه الأصوات التي سمعتها لا تظهر كالعبارات التي نعرف،
03:23
These codas you heard don't appear to be sentences as we know them,
67
203000
4059
03:27
but there's clear structure in how these animals communicate.
68
207083
2935
لكن هناك هيكل واضح في كيفية تواصل هذه الحيوانات.
03:30
Sperm whales send codas back and forth to each other
69
210042
2934
ترسل حيتان العنبر أصواتاً ذهاباً وإياباً لبعضها البعض في تسلسلات،
03:33
in sequences,
70
213000
1309
03:34
and there are regional dialects like British and Australian accents.
71
214333
3976
وهناك لهجات إقليمية مثل اللهجات البريطانية والأسترالية.
03:38
This is exactly why machine learning is such a powerful tool.
72
218333
3768
هذا بالظبط هو سبب أن التعلم الآلي هو أداة قوية.
03:42
These approaches analyze patterns in relationship and map meaning to them.
73
222125
4018
هذه الطرق تحلل الأنماط في علاقة وخريطة ذات معنى خاص بهم.
03:46
Just a few years ago, scientists used machine learning
74
226167
2767
منذ سنوات قليلة، استخدم العلماء تقنية التعلم الألي
03:48
to translate between two totally unknown human languages.
75
228958
3810
للترجمة بين اثنين من اللغات البشرية الغير معروفة كليا.
03:52
Not by using a Rosetta Stone or a dictionary,
76
232792
2767
ليس باستخدام “روزيتا ستون” أو باستخدام قاموس
03:55
but by mapping them on patterns in higher-dimensional space.
77
235583
4435
ولكن برسمها عن طريق أنماط في مساحة ذات أبعاد عالية.
04:00
But for machine learning to work effectively,
78
240042
2267
لكن لكي تعمل هذه الآلية بكفاءة،
04:02
it needs data --
79
242333
1310
فإنها تحتاج إلى بيانات --
04:03
it needs lots and lots of data.
80
243667
2767
تحتاج إلى الكثير والكثير من البيانات.
04:06
In the past half-century,
81
246458
1726
في منتصف القرن الماضي،
04:08
marine researchers have painstakingly collected
82
248208
3476
جمع باحثون بحريون بصعوبة
04:11
and hand annotated just a few thousand sperm whale vocalizations,
83
251708
4601
وفسروا عدة آلاف من أصوات حوت العنبر،
04:16
but in order to learn sperm whale communication,
84
256333
2310
ولكن لكي نتعلم التواصل معها،
04:18
we'll need to collect millions,
85
258667
2392
سوف نحتاج إلى تجميع ملايين،
04:21
if not tens of millions
86
261083
1976
إن لم يكن عشرات الملايين
04:23
of carefully annotated sperm whale vocalizations
87
263083
2893
من أصوات حوت العنبر المفسرة بدقة
والمرتبطة بالسلوكيات.
04:26
correlated with behaviors.
88
266000
1893
04:27
We'll do it with noninvasive, autonomous, free-swimming robots,
89
267917
3142
سنفعل ذلك باستخدام روبوتات غير متحركة ومستقلة وحرة الحركة.
04:31
aerial-aquatic drones,
90
271083
1685
وطائرات جوية مائية،
04:32
bottom-mounted hydrophone arrays
91
272792
1601
ومصفوفات هيدروليك مثبتة في الأسفل
04:34
and more.
92
274417
1267
وأشياء أخرى.
04:35
We'll work with our close partners at the Dominica Sperm Whale Project
93
275708
3351
سوف نعمل مع شركائنا المقربين في مشروع “دومينيكا حوت العنبر”
04:39
to cover a 20-square-kilometer area
94
279083
2101
لنغطي مساحة 20 كيلومتر مربع
04:41
that is frequented by over 25 well-known families of sperm whales.
95
281208
4560
والتي يتردد عليها أكثر من 25 عائلة معروفة من حيتان العنبر.
04:45
We're going to put specific focus on the interactions of mothers and calfs,
96
285792
4642
سوف نضع تركيزنا على تفاعلات الأمهات والأبناء،
04:50
training our machine learning algorithms
97
290458
2185
وتدريب خواريزميات التعلم الذاتي الخاص بنا
04:52
to learn whale language from the bottom up.
98
292667
2601
لنتعلم لغة الحوت من البداية.
04:55
All this data we'll have sent through a pipeline
99
295292
2309
سوف نرسل كل هذه البيانات عن طريق خط سير معين
04:57
and analyzed by the Project CETI translation team.
100
297625
2434
ونحللها باستخدام فريق الترجمة الخاص بالمشروع.
05:00
The raw audio and context data will go through our machine learning engine
101
300083
3976
بيانات الصوت الخام ستذهب لمحرك التعلم الآلي الخاص بنا
05:04
where it's going to be first sorted by structure.
102
304083
2351
حيث تذهب أولا لتصنف بواسطة الشكل.
05:06
The linguistics team will then search for things like syntax
103
306458
2893
بعد ذلك سيبحث فريق الترجمة عن أشياء مثل بناء الجملة
05:09
and time displacement.
104
309375
1268
وإزاحة الوقت.
05:10
For example,
105
310667
1267
مثال،
05:11
if we find an event where a whale was talking about something yesterday,
106
311958
3810
إذا وجدنا أن حوتا كان يتحدث عن شيء بالأمس،
05:15
that alone would be a major finding,
107
315792
2142
هذا الحدث بمفرده سيُعد اكتشافا عظيما،
05:17
something that has thus far only been shown in humans.
108
317958
3268
وهو شيء ليس معروفا إلا عند البشر.
05:21
And once we've really mastered listening,
109
321250
2309
وبمجرد إتقاننا للاستماع،
05:23
we're going to try really carefully to talk back
110
323583
3226
سنحاول بحرص أن نتحدث مرة أخرى
05:26
even on the most simplistic level.
111
326833
2185
على مستوى بسيط.
05:29
Finally, Project CETI will build an open-source platform
112
329042
2726
وأخيراً سيبني هذا المشروع منصة مفتوحة
05:31
where we will make our data sets available to the public,
113
331792
2809
ستجعل البيانات الخاصة بنا متاحة للعامة
05:34
encouraging the global community
114
334625
2059
مما سيشجع المجتمع العالمي
05:36
to come along on this journey for understanding.
115
336708
2393
لأن يسعى في هذه الرحلة من أجل الفهم.
05:39
These animals could be the most intelligent beings on this planet.
116
339125
4393
هذه الحيوانات تعد من أكثر المخلوقات ذكاء على هذا الكوكب.
05:43
They have a neocortex and spindle cells --
117
343542
2851
تمتلك هذه الحيوانات هيكلا من قشرة مخية وحبلا شوكيا
05:46
structure that in humans control our higher thoughts,
118
346417
3101
وهما عضوان في البشر مسئولان عن معتقداتنا
05:49
emotions, memory, language and love.
119
349542
3226
وعواطفنا وذاكرتنا ولغتنا والحب.
05:52
And all the platforms that we develop can be cross-applied to other animals:
120
352792
3684
وتستطيع جميع المنصات التي نطورها أن تطبق على كائنات أخرى:
05:56
to elephants, birds,
121
356500
1601
للأفيال والطيور
05:58
primates, dolphins --
122
358125
1643
والفقاريات والدلافين
05:59
essentially any animal.
123
359792
1517
ولأي حيوان.
06:01
In the late 1960s,
124
361333
1643
في أواخر الستينات
اكتشف عضو من فريقنا يسمى رودجر باين هذه الأصوات الصادرة عن الحيتان
06:03
our team member, Roger Payne, discovered that whales sing.
125
363000
3976
(تسجيل: أصوات الحيتان)
06:07
(Recording: whale singing)
126
367000
1268
06:08
A finding that sparked the Save the Whales movement
127
368292
2642
اكتشاف أشعل حركة ”أنقذوا الحيتان”
06:10
led to the end of large-scale whaling
128
370958
2643
أدى إلى نهاية عملية صيد الحيتان التي تتم على نطاق واسع
06:13
and prevented several whale species from extinction
129
373625
3476
ومنع انقراض أنواع عديدة من الحيتان
06:17
just by showing that whales sing.
130
377125
3143
فقط من خلال إظهار صوت الحيتان.
06:20
Imagine if we could understand what they're saying.
131
380292
2476
تخيل لو كنا نفهم ماذا يقولون.
06:22
Now is the time to open this larger dialogue.
132
382792
3642
الآن هو الوقت المناسب لكي نفتح هذا الموضوع الضخم
06:26
Now is the time to listen deeply
133
386458
2643
الآن هو الوقت لكي نستمع بعمق
06:29
and show these magical animals,
134
389125
1893
وأن نظهر لهذه الحيوانات العجيبة
06:31
and each other,
135
391042
1851
وبعضنا البعض
06:32
newfound respect.
136
392917
1375
احتراما جديدا.
06:35
Thank you.
137
395417
1250
شكرا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7