What if we eliminated one of the world's oldest diseases? | Caroline Harper

82,281 views ・ 2018-07-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Claudia Herreros Reviewer: Manel Guitart
00:13
I'd like you to imagine, just for a moment,
0
13380
3238
Voldria que imaginéssiu per un moment
00:16
that your eyelashes grew inwards instead of outwards,
1
16642
5054
que les pestanyes us creixen cap endins en comptes d'enfora,
00:21
so that every time you blinked,
2
21720
2301
i que cada cop que pestanyegeu
00:24
they would scrape the front of your eyeballs,
3
24045
3096
us rasquen la part frontal dels ulls
00:27
damaging the corneas,
4
27165
1777
i us fan malbé les còrnies.
00:28
so that slowly and painfully, you went blind.
5
28966
3720
Lentament i amb dolor, us aniríeu tornant cecs.
00:33
Well, that's what happens to a person who has trachoma.
6
33307
3810
Això els passa a les persones amb tracoma.
00:37
Now, this little boy here, Pamelo, from Zambia, he has trachoma.
7
37607
5169
Aquest nen, en Pamelo de Zambia, té tracoma.
00:42
And if we don't do anything, he's going to go blind.
8
42800
3443
I si no fem res, es tornarà cec.
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
46700
2192
El tracoma és una malaltia curiosa.
00:48
It's a bacterial infection that's passed from person to person
10
48916
4160
És una infecció bacteriana que passa de persona a persona
00:53
and by flies.
11
53100
1421
i per les mosques.
00:55
The repeated infection will scar your eyelids
12
55057
3814
La infecció constant provoca ferides a les parpelles
00:58
so that they contract and they turn inside out.
13
58895
4318
que es contrauen i es pleguen cap endins.
01:03
It particularly affects women,
14
63879
1912
Especialment afecta a les dones
01:05
because they have the contact with children.
15
65815
2356
perquè són les que tenen contacte amb els nens.
01:08
So what you'll often see in places like Ethiopia
16
68569
3524
Sovint a llocs com Etiòpia es veuen
01:12
are girls who have tweezers like this around their necks,
17
72117
4728
noies amb pinces com aquesta penjades al coll,
01:16
and they use them to pluck out their eyelashes.
18
76869
3117
amb les quals s'arrenquen les pestanyes.
01:20
But of course, that only gives them temporary respite,
19
80482
2644
Però això només els dóna un descans temporal
01:23
because they just grow back more vicious than before.
20
83150
3559
perquè tornen a créixer més fortes que abans.
01:27
There are around two million people in the world
21
87538
4078
Hi ha gairebé dos milions de persones al món
01:31
who are blind or visually impaired because of trachoma.
22
91640
3063
que són cegues o deficients visuals a causa del tracoma.
01:35
And we believe there may be as many as 200 million people
23
95283
4342
I es creu que pot haver-hi uns 200 milions de persones
01:39
who are at risk.
24
99649
1150
que estan en risc.
01:41
Now, it's a very old disease.
25
101418
2285
És una malaltia molt antiga.
01:44
What you can see is a photo of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
104188
5108
Podeu veure una foto de la paret d'una tomba al nord del Sudan.
01:49
A colleague and I were traveling in a very remote village,
27
109855
2972
Un company i jo viatjàvem per una vila remota
01:52
and we asked an old man to take us down into a little tomb.
28
112851
3537
i vam demanar que ens portessin a una petita tomba.
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
116955
2850
A la paret vam veure dos ulls.
01:59
One is crying,
30
119829
1316
Un d'ells plorava
02:01
and you can see there are tweezers next to it.
31
121169
2588
i veieu les pinces al costat.
02:04
Simon said to me, "My God, do you think that's trachoma?"
32
124127
3515
El Simon em va dir: "Déu meu, creus que això és tracoma?"
02:08
So we sent this picture to the British Museum,
33
128103
3066
Vam enviar la foto al Museu Britànic
02:11
and they confirmed that, yes, this is trachoma.
34
131523
2931
i van confirmar que sí, que era tracoma.
02:14
So, thousands of years ago,
35
134879
2285
Per tant, fa milers d'anys
02:17
the ancient Nubians were painting pictures of trachoma
36
137188
3826
els antics nubis pintaven tracoma
02:21
on the walls of their tomb.
37
141038
1864
a les parets de les tombes.
02:22
And the tragedy is
38
142926
2000
I la tragèdia és
02:24
that disease is still rampant in that area today.
39
144950
3322
que la malaltia segueix descontrolada en aquesta àrea avui en dia.
02:28
And the crazy thing is, we know how to stop it.
40
148980
3549
El que és pitjor, és que sabem com parar-la.
02:33
And what's great is that the trachoma community have all come together
41
153171
4877
Per sort la comunitat del tracoma s'ha ajuntat
02:38
to pool their efforts.
42
158072
1765
per sumar els seus esforços.
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
160157
3142
No competim, col·laborem.
02:43
I have to tell you, that's not always the case
44
163712
2204
He de dir que no sempre és el cas
02:45
in my experience in the NGO world.
45
165940
2614
en la meva experiència al món de les ONG.
02:50
We've created something
46
170149
1823
Hem creat
02:51
called the International Coalition for Trachoma Control.
47
171996
3797
la Coalició Internacional pel Control del Tracoma.
02:56
And together, we've developed a strategy to fight it.
48
176298
3924
I junts hem desenvolupat una estratègia per combatre'l.
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
180719
2945
Aquesta estratègia es diu "SAFE"
03:03
and it's been approved by the World Health Organization.
50
183688
3333
i està aprovada per la OMS.
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
187434
2364
L'"S" és de "surgery" (cirurgia).
03:10
It's very straightforward procedure
52
190292
2031
És un procediment senzill
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
192347
2363
que torna a posar bé la parpella endinsada.
03:15
We train nurses to do it,
54
195141
2000
Entrenem infermeres per fer-ho
03:17
and they use local anesthetics.
55
197165
2047
i usen anestèsia local.
03:19
And as you can see, you can do it in somebody's front porch, if need be.
56
199236
4555
I com veieu, es pot fer a l'entrada de qualsevol casa, si escau.
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
204688
2769
L'"A" és d'antibiòtics.
03:27
These are donated by Pfizer,
58
207982
2778
Pfizer els dóna
03:30
who also pay for those drugs to be transported to the port in-country.
59
210784
4960
i també en paga el transport fins al port del país.
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
215768
3286
D'allà, els porten a les viles
03:39
where hundreds of thousands of community volunteers
61
219078
4817
on centenars de milers de voluntaris de la comunitat
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
223919
3032
els distribueixen a la gent.
03:47
Now, we train those volunteers,
63
227696
2437
Formem els voluntaris
03:50
and we also help the ministries with all that complex logistics.
64
230157
4064
i ajudem als ministeris amb les dificultats logístiques.
03:54
And every one of those volunteers has a pole like this.
65
234819
4837
I tots els voluntaris tenen un pal com aquest.
04:00
It's called a "dose pole."
66
240526
1734
Se'n diu "pal de dosis".
04:02
This one's from Cameroon.
67
242606
1666
Aquest és de Camerun.
04:04
And you can see it's marked different colors,
68
244759
2430
Com veieu, està marcat amb diferents colors,
04:07
and you can tell how many pills you should give somebody,
69
247213
3570
on es veu quantes pastilles s'han de donar
04:10
based on how tall they are.
70
250807
1800
segons l'alçada.
04:14
"F" stands for "face washing."
71
254442
2439
L"F" és de "face washing" (rentar la cara).
04:17
Now, we used to have trachoma in the UK and in the US.
72
257498
3698
Abans hi havia tracoma al Regne Unit i als EUA.
04:21
In fact, President Carter,
73
261220
1992
De fet, el president Carter,
04:23
he talks about how trachoma was a real problem in Georgia
74
263236
3817
parla de com el tracoma era un gran problema a Geòrgia
04:27
when he was a little boy.
75
267077
1525
quan ell era petit.
04:29
And in the UK, the famous eye hospital, Moorfields,
76
269046
3983
I al Regne Unit, el famós hospital oftalmològic Moorfields
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
273053
2267
era originàriament un hospital de tracoma.
04:36
What we do is teach kids like this how important it is to wash their faces.
78
276039
5847
El que fem és ensenyar als nens com és d'important rentar-se la cara.
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
282976
3000
Finalment, l'"E" és "environment" (ambient)
04:46
where we help the communities build latrines,
80
286000
2880
on ajudem a les comunitats a construir latrines
04:48
and we teach them to separate their animals from their living quarters
81
288904
3849
i ensenyem a separar els animals de les zones on viuen
04:52
in order to reduce the fly population.
82
292777
2600
per així reduir el nombre de mosques.
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
296190
3277
Sabem doncs com solucionar la malaltia.
04:59
But we need to know where it is.
84
299491
2269
Però hem de saber on és.
05:01
And we do,
85
301784
1374
I ho sabem,
05:03
because a few years ago, Sightsavers led an incredible program
86
303182
4603
perquè fa uns anys, Sightsavers va dirigir un programa increïble
05:07
called the Global Trachoma Mapping Project.
87
307809
2872
que es deia el Projecte Mundial de Mapes del Tracoma.
05:11
It took us three years,
88
311158
2305
Vam trigar tres anys,
05:13
but we went through 29 countries,
89
313487
3353
però vam anar a 29 països
05:16
and we taught local health workers to go district by district,
90
316864
5048
i vam ensenyar als treballadors de salut que anessin districte a districte
05:21
and they examined the eyelids of over two and a half million people.
91
321936
5023
per examinar les parpelles de més de dos milions i mig de persones.
05:27
And they used Android phones in order to download the data.
92
327380
3917
Van fer servir telèfons Android per descarregar els arxius.
05:31
And from that, we were able to build a map
93
331776
2777
Amb això, vam poder fer un mapa
05:34
that showed us where the disease was.
94
334577
2524
que senyalés on es trobava la malaltia.
05:37
Now, this is a very high-level map
95
337125
2422
Aquest és un mapa general
05:39
that shows you which countries had a problem with trachoma.
96
339571
3785
que mostra quins països tenen problemes amb el tracoma.
05:43
And you may ask me, "Well, does this strategy actually work?"
97
343380
3831
Potser us pregunteu: "Però realment funciona aquesta estratègia?"
05:47
Yes, it does.
98
347634
1190
Sí que funciona.
05:49
This map shows you the progress that we've made to date.
99
349426
3353
Aquest mapa mostra el progrés que hem fet fins ara.
05:52
The green countries believe they've already eliminated trachoma,
100
352803
4072
Els països verds confien que han eliminat el tracoma,
05:56
and they have either been through or are in the process of
101
356899
2984
i bé han estat o estan en procés
05:59
having that validated by the WHO.
102
359907
2711
que la OMS ho validi.
06:02
Countries in yellow have the money they need,
103
362642
2627
Els països en groc tenen els diners que necessiten,
06:05
they have the resources to eliminate trachoma.
104
365293
3270
i tenen els medis per eliminar el tracoma.
06:08
And some of them are really nearly there.
105
368937
2477
I alguns d'ells gairebé ja hi són.
06:11
But the red countries, they don't have enough funding.
106
371795
3079
Però els països en vermell no tenen suficients fons.
06:14
They cannot eliminate trachoma unless they get more.
107
374898
3365
No poden eliminar-lo a no ser que n'obtinguin més.
06:18
And we're quite concerned, though, that the progress to date may stall.
108
378721
4386
I ens preocupa que el progrés s'aturi.
06:23
So when we were talking to the Audacious ideas guys,
109
383857
4777
Per això, quan parlàvem amb els nois d'Audacious,
06:28
we asked ourselves:
110
388658
1786
ens vam preguntar:
06:30
If we really, really pushed ourselves over the next four or five years
111
390468
4468
Si de veritat ens esforcéssim en els propers quatre o cinc anys
06:34
and we had the money,
112
394960
1833
i tinguéssim els diners,
06:36
what do we think we could achieve?
113
396817
2047
què creiem que podem aconseguir?
06:39
Well, we believe that we can eliminate trachoma
114
399523
4849
Creiem que podem eliminar el tracoma
06:44
in 12 African countries
115
404396
2420
als 12 països africans
06:47
and across the Americas
116
407245
3176
i arreu d'Amèrica
06:50
and all across the Pacific.
117
410445
2252
i arreu del Pacífic.
06:53
And we can make significant progress
118
413150
3022
I podem fer un progrés important
06:56
in two countries which have the highest burden of the disease,
119
416196
3795
en dos països que tenen l'índex més alt de la malaltia,
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
420015
2770
que són Etiòpia i Nigèria.
07:03
And in doing all of that,
121
423237
2072
I fent-ho
07:05
we can leverage more than two billion dollars' worth of donated drugs.
122
425333
5682
podem utilitzar més de dos mil milions de dòlars en donacions de medecines.
07:11
(Applause)
123
431039
6214
(Aplaudiments)
07:17
Now, this map here shows you the impact that we'll have --
124
437277
2776
Aquest mapa mostra l'impacte que tindríem...
07:20
look how many countries are going green.
125
440077
2318
Mireu quants països passen al verd.
07:22
And there, you can see progress in Ethiopia and Nigeria.
126
442419
3048
I podeu veure com progressen Etiòpia i Nigèria.
07:25
Now, yes, there are some countries that are still red.
127
445491
2921
I, sí, hi ha alguns països encara en vermell.
07:28
These are mainly countries which are in conflict --
128
448436
2801
Són principalment països en guerra...
07:31
places like Yemen, South Sudan -- where it's very difficult to work.
129
451261
3789
Llocs com el Iemen, Sudan del Sud... on és difícil treballar.
07:35
So, we have the team, the strategy and the map.
130
455555
4785
Tenim l'equip, l'estratègia i el mapa.
07:40
And we also have the relationships with the governments
131
460364
4072
També tenim les relacions amb els governs
07:44
so that we can make sure that our program is coordinated
132
464460
3902
per assegurar-nos que coordinen el programa
07:48
with other disease-control programs,
133
468386
2287
amb d'altres de control de malalties,
07:50
so that we can be efficient.
134
470697
1867
perquè sigui eficient.
07:53
Wouldn't it be amazing if we could do this?
135
473449
4231
No seria fantàstic poder fer-ho?
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
477704
2254
Faríem que desaparegués el tracoma.
07:59
We would be on the home straight
137
479982
2335
Estaríem a la recta final
08:02
to eliminate this disease from the whole world.
138
482341
3374
per eliminar la malaltia de tot el món.
08:06
But before I finish, I just want to share with you
139
486800
2913
Però abans d'acabar, vull compartir
08:09
some words from the founder of Sightsavers,
140
489737
2503
unes paraules del creador de Sightsavers,
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
492264
2283
un home que es diu Sir John Wilson.
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
494571
2393
Es va quedar cec amb 12 anys.
08:16
And he said,
143
496988
1297
I va dir:
08:18
"People don't go blind by the million.
144
498309
2600
"La gent no es queda cega de milió en milió
08:21
They go blind one by one."
145
501468
2698
sinó un per un".
08:24
And in the excitement of being able to say
146
504658
2544
I amb l'alegria de poder dir
08:27
we've got rid of trachoma for the whole country,
147
507226
3424
que hem eliminat el tracoma de tot el país,
08:30
let's not forget that, actually, this is a devastating disease
148
510674
4619
no oblidem que realment és una terrible malaltia
08:35
that destroys the lives of individual people.
149
515317
3038
que destrossa la vida de les persones.
08:39
People like Twiba.
150
519156
1501
Gent com la Twiba.
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
520681
2600
La vaig conèixer l'any passat a Tanzània.
08:43
She had had trachoma for as long as she could remember.
152
523618
3245
Tenia tracoma des que recordava.
08:46
And a couple of months before I met her, she'd had the operation.
153
526887
3406
I la van operar un parell de mesos abans de conèixer-la.
08:50
It's no exaggeration to say
154
530660
2474
No exagero quan dic
08:53
that this had totally transformed her life.
155
533158
3293
que va canviar-li la vida completament.
08:57
We'd saved the sight that she had left, and she was free of pain.
156
537198
3983
Vam salvar la vista que li quedava i ja no sentia dolor.
09:01
She could sleep.
157
541515
1532
Podia dormir.
09:03
She could work, she could socialize.
158
543071
2158
Podia treballar, socialitzar.
09:05
And she said to me,
159
545848
1300
I em va dir:
09:08
"I have my life back."
160
548222
1888
"He recuperat la meva vida".
09:10
And it was impossible not to be moved by her story.
161
550587
3466
Era impossible no commoure's amb la seva història.
09:14
But there are so many Twibas.
162
554445
2317
Però hi ha moltes Twibas.
09:16
I want to find all the Twibas,
163
556786
2540
Vull trobar totes les Twibas
09:19
and I don't want anyone to go blind in agony anymore.
164
559350
3272
i no vull que ningú més es torni cec amb dolor.
09:23
Now, you know, there are so many intractable problems in this world.
165
563138
5165
Sabeu que al món hi ha molts problemes intractables.
09:29
But this is not one of them.
166
569333
1720
Però aquest no ho és.
09:31
This is something that we can solve.
167
571602
2952
Aquest es pot resoldre.
09:34
And we can ensure
168
574983
1500
I podem garantir
09:36
that kids like this can grow up free from the fear of trachoma.
169
576507
5268
que els nens com aquests poden créixer sense por al tracoma.
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
582261
3365
Pel bé de nens com aquests
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
585650
2387
i pel bé de gent com la Twiba,
09:48
let's get rid of trachoma.
172
588849
2503
desfem-nos del tracoma.
09:52
Do you think we can?
173
592391
2111
Creieu que podem?
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
595010
2667
Doncs sí, si realment ho volem.
09:58
Yes, we can.
175
598121
1486
Sí que podem.
10:00
So thank you.
176
600060
1167
Gràcies.
10:01
(Applause)
177
601251
5507
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7