What if we eliminated one of the world's oldest diseases? | Caroline Harper

81,930 views ・ 2018-07-18

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yumi Urushihara 校正: Shoko Takaki
00:13
I'd like you to imagine, just for a moment,
0
13380
3238
ちょっと 想像してみて下さい
00:16
that your eyelashes grew inwards instead of outwards,
1
16642
5054
あなたのまつ毛が 外側でなく内側に生え
00:21
so that every time you blinked,
2
21720
2301
それにより 瞬きをする度に
00:24
they would scrape the front of your eyeballs,
3
24045
3096
まつ毛が眼球の表面を擦り
00:27
damaging the corneas,
4
27165
1777
角膜を損傷し
00:28
so that slowly and painfully, you went blind.
5
28966
3720
ゆっくりと 痛みを感じながら 視覚が失われていくところを
00:33
Well, that's what happens to a person who has trachoma.
6
33307
3810
それがトラコーマという 病気の症状です
00:37
Now, this little boy here, Pamelo, from Zambia, he has trachoma.
7
37607
5169
この画像の男の子 ザンビア出身の パメロはトラコーマです
00:42
And if we don't do anything, he's going to go blind.
8
42800
3443
もし何もしなければ 彼は失明します
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
46700
2192
トラコーマというのは 奇妙な病気です
00:48
It's a bacterial infection that's passed from person to person
10
48916
4160
それは人から人へ 又はハエを媒体に感染する
00:53
and by flies.
11
53100
1421
細菌感染症です
00:55
The repeated infection will scar your eyelids
12
55057
3814
何度も感染すると 瞼が傷つき その結果
00:58
so that they contract and they turn inside out.
13
58895
4318
瞼は萎縮し 内反がおこります
01:03
It particularly affects women,
14
63879
1912
特に女性への感染が 多くみられます
01:05
because they have the contact with children.
15
65815
2356
女性は子供と接触する機会が 多いからです
01:08
So what you'll often see in places like Ethiopia
16
68569
3524
ですから エチオピアのような場所で
01:12
are girls who have tweezers like this around their necks,
17
72117
4728
女の子がこのような ピンセットを首から下げて
01:16
and they use them to pluck out their eyelashes.
18
76869
3117
まつ毛をそれで抜いているのを よく見かけます
01:20
But of course, that only gives them temporary respite,
19
80482
2644
しかし もちろん それは一時的な対処に過ぎず
01:23
because they just grow back more vicious than before.
20
83150
3559
病を更に悪化させるだけです
01:27
There are around two million people in the world
21
87538
4078
世界では 2百万人程の人々が
01:31
who are blind or visually impaired because of trachoma.
22
91640
3063
トラコーマが原因で 視覚の全て または一部を失っています
01:35
And we believe there may be as many as 200 million people
23
95283
4342
そして私達は 世界中で2億人もの人々に 視覚を失うリスクがあると
01:39
who are at risk.
24
99649
1150
考えています
01:41
Now, it's a very old disease.
25
101418
2285
これはとても 古くからある病気です
01:44
What you can see is a photo of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
104188
5108
ご覧になっている写真は 北スーダンにある古墳の壁画です
01:49
A colleague and I were traveling in a very remote village,
27
109855
2972
同僚と私は 人里離れた村を訪れ
01:52
and we asked an old man to take us down into a little tomb.
28
112851
3537
1人の年配の男性に 小さな古墳への案内を頼みました
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
116955
2850
その壁画に 2つの目が描かれていました
01:59
One is crying,
30
119829
1316
そのうちの1つは 泣いていて
02:01
and you can see there are tweezers next to it.
31
121169
2588
ご覧のとおり すぐ隣にピンセットがあります
02:04
Simon said to me, "My God, do you think that's trachoma?"
32
124127
3515
サイモンは言いました 「なんと これはトラコーマではないか?」
02:08
So we sent this picture to the British Museum,
33
128103
3066
そこでこの写真を 大英博物館に送ったところ
02:11
and they confirmed that, yes, this is trachoma.
34
131523
2931
トラコーマだと 認められました
02:14
So, thousands of years ago,
35
134879
2285
何千年も前
02:17
the ancient Nubians were painting pictures of trachoma
36
137188
3826
古代ヌビア人は 自分達の墓の壁に
02:21
on the walls of their tomb.
37
141038
1864
トラコーマの絵を描いたのです
02:22
And the tragedy is
38
142926
2000
悲劇的なのは
02:24
that disease is still rampant in that area today.
39
144950
3322
現在も その地域では この病が蔓延していることです
02:28
And the crazy thing is, we know how to stop it.
40
148980
3549
素晴らしいことに 私達は その病を食い止める方法を知っていて
02:33
And what's great is that the trachoma community have all come together
41
153171
4877
その上 トラコーマのコミュニティでは お互いの力をまとめて
02:38
to pool their efforts.
42
158072
1765
1つにしようとしています
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
160157
3142
競いあうのではなく 協力しあっているのです
02:43
I have to tell you, that's not always the case
44
163712
2204
私のNGO分野での経験から お伝えすると
02:45
in my experience in the NGO world.
45
165940
2614
常にそうであるとは限りません
02:50
We've created something
46
170149
1823
私達はトラコーマを
02:51
called the International Coalition for Trachoma Control.
47
171996
3797
世界から根絶するための同盟 (ICTC)を 設立しました
02:56
And together, we've developed a strategy to fight it.
48
176298
3924
そして トラコーマと戦う為の 戦略を編み出しました
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
180719
2945
それは 「SAFE戦略」と言います
03:03
and it's been approved by the World Health Organization.
50
183688
3333
WHOから 認証を得ています
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
187434
2364
“S”は “Surgery(手術)”
03:10
It's very straightforward procedure
52
190292
2031
瞼を正しい位置に戻すという
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
192347
2363
単純明快な処置です
03:15
We train nurses to do it,
54
195141
2000
私達はこの方法を 看護師に教育し
03:17
and they use local anesthetics.
55
197165
2047
局所麻酔薬を使っています
03:19
And as you can see, you can do it in somebody's front porch, if need be.
56
199236
4555
ご覧のように 必要であれば 庭先でも処置することができます
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
204688
2769
“A”は“antibiotics(抗生物質)”
03:27
These are donated by Pfizer,
58
207982
2778
製薬会社のファイザー社から 寄付してもらっています
03:30
who also pay for those drugs to be transported to the port in-country.
59
210784
4960
ファイザー社は国内の港に 薬を運送する費用も支払っています
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
215768
3286
港から 薬は村々に運ばれ
03:39
where hundreds of thousands of community volunteers
61
219078
4817
何十万人もの 地域のボランティアが
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
223919
3032
人々に薬を届けます
03:47
Now, we train those volunteers,
63
227696
2437
私達はそのボランティアに 教育を施し
03:50
and we also help the ministries with all that complex logistics.
64
230157
4064
複雑な運送を必要とする 支部の手伝いをします
03:54
And every one of those volunteers has a pole like this.
65
234819
4837
また ボランティアは全員  このようなポールを持っています
04:00
It's called a "dose pole."
66
240526
1734
これは「ドーズ・ポール」 と呼ばれます
04:02
This one's from Cameroon.
67
242606
1666
元々カメルーンのものですが
04:04
And you can see it's marked different colors,
68
244759
2430
ご覧のように 異なる色で区切られています
04:07
and you can tell how many pills you should give somebody,
69
247213
3570
患者の身長によって
04:10
based on how tall they are.
70
250807
1800
薬を何粒渡せばよいか 分かるようになっています
04:14
"F" stands for "face washing."
71
254442
2439
“F”は “face washing(洗顔)”
04:17
Now, we used to have trachoma in the UK and in the US.
72
257498
3698
かつてイギリスやアメリカにも トラコーマはありました
04:21
In fact, President Carter,
73
261220
1992
事実 カーター大統領は
04:23
he talks about how trachoma was a real problem in Georgia
74
263236
3817
幼い頃 ジョージア州では トラコーマが深刻な問題だったと
04:27
when he was a little boy.
75
267077
1525
語っています
04:29
And in the UK, the famous eye hospital, Moorfields,
76
269046
3983
イギリスで有名な ムーアフィールズ眼科病院は
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
273053
2267
元々 トラコーマ専門の病院でした
04:36
What we do is teach kids like this how important it is to wash their faces.
78
276039
5847
私達は このような子供たちに 洗顔の重要性を教えています
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
282976
3000
最後に “E”は“environment(環境)”
04:46
where we help the communities build latrines,
80
286000
2880
私達は地域の人々が 野外トイレを建設するのを手伝い
04:48
and we teach them to separate their animals from their living quarters
81
288904
3849
ハエの繁殖を抑えるために
04:52
in order to reduce the fly population.
82
292777
2600
生活圏から動物を切り離すように 教えます
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
296190
3277
このように 私達はトラコーマへの 取り組み方を知っています
04:59
But we need to know where it is.
84
299491
2269
次に知る必要があるのは 発生場所ですが
05:01
And we do,
85
301784
1374
私達は 知っています
05:03
because a few years ago, Sightsavers led an incredible program
86
303182
4603
なぜなら 数年前 サイトセーバーが 素晴らしいプログラムを実施したからです
05:07
called the Global Trachoma Mapping Project.
87
307809
2872
グローバル・トラコーマ・ マッピング・プロジェクトです
05:11
It took us three years,
88
311158
2305
3年かかりましたが
05:13
but we went through 29 countries,
89
313487
3353
私達は29の国々に行き
05:16
and we taught local health workers to go district by district,
90
316864
5048
地域の医療従事者に 区画を一つずつ回ってもらいました
05:21
and they examined the eyelids of over two and a half million people.
91
321936
5023
そして 彼らは250万人以上の 人々の瞼を検査しました
05:27
And they used Android phones in order to download the data.
92
327380
3917
データをダウンロードするため アンドロイド携帯を使いました
05:31
And from that, we were able to build a map
93
331776
2777
そこから どこでトラコーマが 流行しているかがわかる
05:34
that showed us where the disease was.
94
334577
2524
地図が作成できました
05:37
Now, this is a very high-level map
95
337125
2422
これは どの国が トラコーマの問題を抱えているかを示す
05:39
that shows you which countries had a problem with trachoma.
96
339571
3785
大まかな地図です
05:43
And you may ask me, "Well, does this strategy actually work?"
97
343380
3831
皆さんは訊くでしょう 「その作戦で本当にうまくいくの?」
05:47
Yes, it does.
98
347634
1190
はい うまくいきます
05:49
This map shows you the progress that we've made to date.
99
349426
3353
この地図は 現在までの 進捗を表しています
05:52
The green countries believe they've already eliminated trachoma,
100
352803
4072
緑色は トラコーマが 既に撲滅されたとし
05:56
and they have either been through or are in the process of
101
356899
2984
WHOによる確認プロセスが
05:59
having that validated by the WHO.
102
359907
2711
終了した 又は途中の国です
06:02
Countries in yellow have the money they need,
103
362642
2627
黄色は トラコーマ撲滅のための
06:05
they have the resources to eliminate trachoma.
104
365293
3270
資金や資源がある国です
06:08
And some of them are really nearly there.
105
368937
2477
いくつかの国は 本当に 撲滅まであと少しです
06:11
But the red countries, they don't have enough funding.
106
371795
3079
赤色は 十分な資金がない国です
06:14
They cannot eliminate trachoma unless they get more.
107
374898
3365
資金をさらに集められなければ トラコーマを撲滅できません
06:18
And we're quite concerned, though, that the progress to date may stall.
108
378721
4386
私達は現在の進捗が 止まらないか懸念しています
06:23
So when we were talking to the Audacious ideas guys,
109
383857
4777
Audaciousプロジェクトの担当者に 相談しようとした時
06:28
we asked ourselves:
110
388658
1786
私達は自問しました
06:30
If we really, really pushed ourselves over the next four or five years
111
390468
4468
もし 次の4、5年 本気で頑張って
06:34
and we had the money,
112
394960
1833
資金があったら
06:36
what do we think we could achieve?
113
396817
2047
何を達成することが できるだろうか?
06:39
Well, we believe that we can eliminate trachoma
114
399523
4849
私達は トラコーマ撲滅は可能だと 信じています
06:44
in 12 African countries
115
404396
2420
12のアフリカ諸国や
06:47
and across the Americas
116
407245
3176
アメリカ大陸の国々 そして
06:50
and all across the Pacific.
117
410445
2252
太平洋に広がる全ての国々で―
06:53
And we can make significant progress
118
413150
3022
そして トラコーマの 疾病負荷が最も高い
06:56
in two countries which have the highest burden of the disease,
119
416196
3795
エチオピアとナイジェリアの 2か国で
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
420015
2770
大きく進展できます
07:03
And in doing all of that,
121
423237
2072
そうすることで
07:05
we can leverage more than two billion dollars' worth of donated drugs.
122
425333
5682
寄付された20億ドル以上もの価値の 薬をうまく活用できます
07:11
(Applause)
123
431039
6214
(拍手)
07:17
Now, this map here shows you the impact that we'll have --
124
437277
2776
さて この地図はこのプロジェクトによる 変化予測を示しています
07:20
look how many countries are going green.
125
440077
2318
どれだけの国が 緑色になるかご覧ください
07:22
And there, you can see progress in Ethiopia and Nigeria.
126
442419
3048
ご覧のとおり エチオピアと ナイジェリアでも進展が見られます
07:25
Now, yes, there are some countries that are still red.
127
445491
2921
はい まだ赤色の国もあります
07:28
These are mainly countries which are in conflict --
128
448436
2801
それらは主に 紛争がおきている国です
07:31
places like Yemen, South Sudan -- where it's very difficult to work.
129
451261
3789
イエメン、南スーダンといった場所は 活動が難しいのです
07:35
So, we have the team, the strategy and the map.
130
455555
4785
さて 私達にはチーム、戦略 地図があります
07:40
And we also have the relationships with the governments
131
460364
4072
さらに 各国の政府との つながりもあり
07:44
so that we can make sure that our program is coordinated
132
464460
3902
効率的に活動するために
07:48
with other disease-control programs,
133
468386
2287
他の疾病管理のプログラムと
07:50
so that we can be efficient.
134
470697
1867
私達のプログラムとを 連携させることができます
07:53
Wouldn't it be amazing if we could do this?
135
473449
4231
そんなことができたら 素晴らしいと思いませんか?
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
477704
2254
私達はトラコーマに 勝つことができるのです
07:59
We would be on the home straight
137
479982
2335
全世界からトラコーマを撲滅する
08:02
to eliminate this disease from the whole world.
138
482341
3374
最終段階まで迫れるでしょう
08:06
But before I finish, I just want to share with you
139
486800
2913
このトークを終える前に 皆さんに伝えたいことがあります
08:09
some words from the founder of Sightsavers,
140
489737
2503
サイトセーバー創立者の
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
492264
2283
ジョン・ウィルソン卿の言葉です
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
494571
2393
彼は12歳の時に失明しました
08:16
And he said,
143
496988
1297
彼は言いました
08:18
"People don't go blind by the million.
144
498309
2600
「一度に百万人ずつ 失明するのではない
08:21
They go blind one by one."
145
501468
2698
1人1人失明していくんだ」
08:24
And in the excitement of being able to say
146
504658
2544
自分の国からトラコーマが 撲滅できたことに
08:27
we've got rid of trachoma for the whole country,
147
507226
3424
歓声を上げる一方で
08:30
let's not forget that, actually, this is a devastating disease
148
510674
4619
忘れてはならないのは トラコーマが
08:35
that destroys the lives of individual people.
149
515317
3038
個人の人生を 破壊する病気だということです
08:39
People like Twiba.
150
519156
1501
トワイバのような人を
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
520681
2600
私は昨年タンザニアでトワイバと 出会いました
08:43
She had had trachoma for as long as she could remember.
152
523618
3245
彼女は物心ついた頃から ずっとトラコーマを患っていました
08:46
And a couple of months before I met her, she'd had the operation.
153
526887
3406
私と出会う数か月前に 手術を受けました
08:50
It's no exaggeration to say
154
530660
2474
大袈裟ではなく
08:53
that this had totally transformed her life.
155
533158
3293
それが彼女の人生を 完全に変えました
08:57
We'd saved the sight that she had left, and she was free of pain.
156
537198
3983
私達は 失われた視覚を取り戻し 痛みから解放しました
09:01
She could sleep.
157
541515
1532
彼女は眠れるようになり
09:03
She could work, she could socialize.
158
543071
2158
働き 友人と会うことが できるようになりました
09:05
And she said to me,
159
545848
1300
彼女は言いました
09:08
"I have my life back."
160
548222
1888
「自分の人生を 取り戻すことができました」
09:10
And it was impossible not to be moved by her story.
161
550587
3466
その話に感動せずには いられませんでした
09:14
But there are so many Twibas.
162
554445
2317
トワイバのような人が たくさんいます
09:16
I want to find all the Twibas,
163
556786
2540
その人たち全員を 見つけ出したいのです
09:19
and I don't want anyone to go blind in agony anymore.
164
559350
3272
もう誰も苦しみながら 失明して欲しくはないのです
09:23
Now, you know, there are so many intractable problems in this world.
165
563138
5165
世界には 解決できない 問題がたくさんあります
09:29
But this is not one of them.
166
569333
1720
しかし トラコーマは違います
09:31
This is something that we can solve.
167
571602
2952
トラコーマは解決できます
09:34
And we can ensure
168
574983
1500
このような子供たちが
09:36
that kids like this can grow up free from the fear of trachoma.
169
576507
5268
トラコーマを恐れることなく 成長できるようになります
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
582261
3365
この子供たちの為に
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
585650
2387
トワイバのような人々の為に
09:48
let's get rid of trachoma.
172
588849
2503
トラコーマを撲滅しましょう
09:52
Do you think we can?
173
592391
2111
できると思いませんか?
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
595010
2667
そうです 私達が 心からそう願うなら
09:58
Yes, we can.
175
598121
1486
それは可能なのです
10:00
So thank you.
176
600060
1167
ありがとうございました
10:01
(Applause)
177
601251
5507
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7