What if we eliminated one of the world's oldest diseases? | Caroline Harper

82,281 views ・ 2018-07-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lalla Khadija Tigha المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
I'd like you to imagine, just for a moment,
0
13380
3238
أريد منكم أن تتخيلوا لبرهة من الزمن،
00:16
that your eyelashes grew inwards instead of outwards,
1
16642
5054
أن رموشكم تنمو نحو الداخل وليس نحو الخارج،
00:21
so that every time you blinked,
2
21720
2301
بحيث أنكم في كل مرة ترمشون،
00:24
they would scrape the front of your eyeballs,
3
24045
3096
ستفرك مقدمة مقلتيك،
00:27
damaging the corneas,
4
27165
1777
وتفسد القرنية،
00:28
so that slowly and painfully, you went blind.
5
28966
3720
حتى تصبحوا تدريجيًا وبشكل مؤلم فاقدين للبصر.
00:33
Well, that's what happens to a person who has trachoma.
6
33307
3810
حسن، فهذا ما يحدث بالفعل لشخص مصاب بالتراخوما.
00:37
Now, this little boy here, Pamelo, from Zambia, he has trachoma.
7
37607
5169
الآن، هذا الطفل الصغير هنا، باميلو، من زامبيا، مصاب بالتراخوما.
00:42
And if we don't do anything, he's going to go blind.
8
42800
3443
وإن لم نقم بشيء ما فسيصاب بالعمى.
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
46700
2192
التراخوما مرض غريب.
00:48
It's a bacterial infection that's passed from person to person
10
48916
4160
فهو التهاب بكتيري ينتقل من شخص لآخر
00:53
and by flies.
11
53100
1421
أو عن طريق الذباب.
00:55
The repeated infection will scar your eyelids
12
55057
3814
سيتسبب الالتهاب المتكرر في جرح الجفون
00:58
so that they contract and they turn inside out.
13
58895
4318
لدرجة أنها ستنضغط وتنقلب نحو الخارج.
01:03
It particularly affects women,
14
63879
1912
تعاني النساء منه خصوصًا،
01:05
because they have the contact with children.
15
65815
2356
بسبب احتكاكهن بالأطفال.
01:08
So what you'll often see in places like Ethiopia
16
68569
3524
إذن فما ستراه في أماكن مثل إثيوبيا
01:12
are girls who have tweezers like this around their necks,
17
72117
4728
فتيات لديهن ملاقط كهذه حول أعناقهن،
01:16
and they use them to pluck out their eyelashes.
18
76869
3117
والتي يستعملنها لإخراج رموشهن.
01:20
But of course, that only gives them temporary respite,
19
80482
2644
لكن هذا يعطيهن راحة مؤقتة،
01:23
because they just grow back more vicious than before.
20
83150
3559
لأنها تصبح أكثر إيلامًا من ذي قبل.
01:27
There are around two million people in the world
21
87538
4078
هناك حوالي مليونا شخص في العالم
01:31
who are blind or visually impaired because of trachoma.
22
91640
3063
ممن أصيبوا بالعمى أو ضعف البصر بسبب التراخوما.
01:35
And we believe there may be as many as 200 million people
23
95283
4342
ونعتقد أن هناك 200 مليون شخص
01:39
who are at risk.
24
99649
1150
في خطر.
01:41
Now, it's a very old disease.
25
101418
2285
الآن، هذا مرض قديم.
01:44
What you can see is a photo of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
104188
5108
ما ترونه هو صورة لحائط قبر في شمالي السودان.
01:49
A colleague and I were traveling in a very remote village,
27
109855
2972
سافرت مع زميل لي إلى قرية بعيدة جدًا،
01:52
and we asked an old man to take us down into a little tomb.
28
112851
3537
وطلبنا من رجل مسن أن يأخذنا إلى القبر الصغير.
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
116955
2850
الآن، على الحائط رأينا عينين.
01:59
One is crying,
30
119829
1316
واحدة تبكي،
02:01
and you can see there are tweezers next to it.
31
121169
2588
وترى أن هناك ملاقط إلى جانبها.
02:04
Simon said to me, "My God, do you think that's trachoma?"
32
124127
3515
قال لي سيمون: "يا إلهي، هل تعتقدين أن هذه التراخوما؟"
02:08
So we sent this picture to the British Museum,
33
128103
3066
لذا فقد أرسلنا هذه الصورة إلى المتحف البريطاني،
02:11
and they confirmed that, yes, this is trachoma.
34
131523
2931
فأكدوا فعلًا أن هذه تراخوما.
02:14
So, thousands of years ago,
35
134879
2285
إذن، منذ آلاف السنين،
02:17
the ancient Nubians were painting pictures of trachoma
36
137188
3826
كان النوبيون القدامى يرسمون صورًا للتراخوما
02:21
on the walls of their tomb.
37
141038
1864
على جدران قبورهم.
02:22
And the tragedy is
38
142926
2000
وتتمثل المأساة
02:24
that disease is still rampant in that area today.
39
144950
3322
أن هذا المرض لا زال متفشيًا في هذه المنطقة إلى اليوم.
02:28
And the crazy thing is, we know how to stop it.
40
148980
3549
والأمر المدهش هنا أننا نعرف كيف يمكننا أن نوقفه.
02:33
And what's great is that the trachoma community have all come together
41
153171
4877
والأمر العظيم أن مجتمع التراخوما اجتمع بأكمله
02:38
to pool their efforts.
42
158072
1765
ووحد جهوده.
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
160157
3142
فنحن لا تتنافس، نحن نتعاون.
02:43
I have to tell you, that's not always the case
44
163712
2204
عليّ أن أخبركم أن الأمر ليس على هذا النحو دائمًا
02:45
in my experience in the NGO world.
45
165940
2614
من خلال تجربتي في عالم المنظمات غير الحكومية.
02:50
We've created something
46
170149
1823
فقد أنشأنا
02:51
called the International Coalition for Trachoma Control.
47
171996
3797
ما أسميناه التحالف الدولي لمراقبة التراخوما.
02:56
And together, we've developed a strategy to fight it.
48
176298
3924
ومعًا، طورنا استراتيجية لمحاربته.
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
180719
2945
وتُدعى هذه الاستراتيجية استراتيجية "الأمان"،
03:03
and it's been approved by the World Health Organization.
50
183688
3333
وقد صادقت عليها منظمة الصحة العالمية.
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
187434
2364
شقها الأول هو الجراحة.
03:10
It's very straightforward procedure
52
190292
2031
فهذه عملية مباشرة
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
192347
2363
تهدف إلى إعادة الجفون إلى حالتها الطبيعية.
03:15
We train nurses to do it,
54
195141
2000
وندرب الممرضين على القيام بها،
03:17
and they use local anesthetics.
55
197165
2047
فيستعملون تخديرًا موضعيًا.
03:19
And as you can see, you can do it in somebody's front porch, if need be.
56
199236
4555
وكما ترون يمكنك أن تقوم بذلك في فناء منزل أحدهم، لو تطلب الأمر.
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
204688
2769
ثم هناك المضادات الحيوية.
03:27
These are donated by Pfizer,
58
207982
2778
والتي وهبتها شركة بفايزر،
03:30
who also pay for those drugs to be transported to the port in-country.
59
210784
4960
والتي تقوم أيضَا بدفع تكلفة نقل هذه الأدوية إلى موانئ الدول.
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
215768
3286
ومن هناك يتم أخذها إلى القرى،
03:39
where hundreds of thousands of community volunteers
61
219078
4817
حيث يقوم مئات الآلاف من المتطوعين من المجتمع
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
223919
3032
بتوزيع هذه الأدوية على الناس.
03:47
Now, we train those volunteers,
63
227696
2437
الآن، نقوم بتدريب هؤلاء المتطوعين،
03:50
and we also help the ministries with all that complex logistics.
64
230157
4064
ونساعد أيضًا الوزارات بخصوص تلك العمليات اللوجيستية المعقدة.
03:54
And every one of those volunteers has a pole like this.
65
234819
4837
وكل واحد من المتطوعين لديه عمود مثل هذا.
04:00
It's called a "dose pole."
66
240526
1734
ويدعى هذا ب"عمود الجرعات."
04:02
This one's from Cameroon.
67
242606
1666
هذا من الكاميرون.
04:04
And you can see it's marked different colors,
68
244759
2430
وكما ترون فهو يحمل ألوانًا مختلفة،
04:07
and you can tell how many pills you should give somebody,
69
247213
3570
ويخبرك كم من الحبات يجب أن تعطيها لأحدهم،
04:10
based on how tall they are.
70
250807
1800
اعتمادًا على طوله.
04:14
"F" stands for "face washing."
71
254442
2439
ثم هناك، غسل الوجه.
04:17
Now, we used to have trachoma in the UK and in the US.
72
257498
3698
الآن، كانت التراخوما متواجدة في بريطانيا والولايات المتحدة.
04:21
In fact, President Carter,
73
261220
1992
وفي الواقع، تحدث الرئيس كارتر
04:23
he talks about how trachoma was a real problem in Georgia
74
263236
3817
كيف كانت تشكل التراخوما مشكلًا حقيقيًا في جورجيا
04:27
when he was a little boy.
75
267077
1525
حين كان طفلًا صغيرًا.
04:29
And in the UK, the famous eye hospital, Moorfields,
76
269046
3983
وفي بريطانيا كان مستشفى مورفيلدز، مستشفى العيون الشهير،
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
273053
2267
كان مستشفى يعالج التراخوما بالأساس.
04:36
What we do is teach kids like this how important it is to wash their faces.
78
276039
5847
ما نقوم به هو أننا نعلم أطفالًا كهؤلاء كم هو مهم أن يغسلوا وجوههم.
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
282976
3000
وأخيرًا، البيئة،
04:46
where we help the communities build latrines,
80
286000
2880
حيث نساعد المجتمعات على بناء مراحيض،
04:48
and we teach them to separate their animals from their living quarters
81
288904
3849
ونعلمهم أن يفرقوا بين أماكن عيشهم وعيش حيواناتهم
04:52
in order to reduce the fly population.
82
292777
2600
من أجل تقليص تكاثر الذباب.
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
296190
3277
إذا فنحن نعرف كيف نتعامل مع المرض.
04:59
But we need to know where it is.
84
299491
2269
لكن علينا أن نعرف أين يتواجد.
05:01
And we do,
85
301784
1374
ونحن بالفعل نعلم،
05:03
because a few years ago, Sightsavers led an incredible program
86
303182
4603
لأنه قبل بضع سنوات، قامت "سايت سايفرز" بإنجاز برنامج مذهل
05:07
called the Global Trachoma Mapping Project.
87
307809
2872
يُدعى "مشروع خريطة التراخوما العالمي."
05:11
It took us three years,
88
311158
2305
تطلب منا الأمر ثلاث سنوات،
05:13
but we went through 29 countries,
89
313487
3353
وقد سافرنا في أنحاء 29 دولة،
05:16
and we taught local health workers to go district by district,
90
316864
5048
وعلمنا عمال الصحة المحليين كيف يزورون حيًا بحي،
05:21
and they examined the eyelids of over two and a half million people.
91
321936
5023
وقد فحصوا جفون ما يفوق مليوني ونصف مليون شخص.
05:27
And they used Android phones in order to download the data.
92
327380
3917
وقد استعملوا هواتف أندرويد لتنزيل المعطيات.
05:31
And from that, we were able to build a map
93
331776
2777
وانطلاقا من هذا، تمكنا من بناء خريطة
05:34
that showed us where the disease was.
94
334577
2524
أظهرت لنا أين كان يتواجد المرض.
05:37
Now, this is a very high-level map
95
337125
2422
الآن، هذه خريطة عامة
05:39
that shows you which countries had a problem with trachoma.
96
339571
3785
تريكم ما هي البلدان التي كانت تعاني من مشكل التراخوما.
05:43
And you may ask me, "Well, does this strategy actually work?"
97
343380
3831
وقد تسألونني، "حسن، هل هذه الاستراتيجية بالفعل ناجحة؟"
05:47
Yes, it does.
98
347634
1190
نعم، بالفعل.
05:49
This map shows you the progress that we've made to date.
99
349426
3353
تُظهر هذه الخريطة التقدم الذي أحرزناه إلى حد اليوم.
05:52
The green countries believe they've already eliminated trachoma,
100
352803
4072
تعتقد الدول المشار إليها باللون الأخضر أنها تخلصت التراخوما،
05:56
and they have either been through or are in the process of
101
356899
2984
وقد مرت عبر مصادقة
05:59
having that validated by the WHO.
102
359907
2711
منظمة الصحة العالمية أو هي بصدد القيام بذلك.
06:02
Countries in yellow have the money they need,
103
362642
2627
الدول المشار إليها بالأصفر لديها المال الذي تحتاجه،
06:05
they have the resources to eliminate trachoma.
104
365293
3270
ولديها الموارد اللازمة للقضاء على التراخوما.
06:08
And some of them are really nearly there.
105
368937
2477
وبعض منها على مقربة من تحقيق ذلك.
06:11
But the red countries, they don't have enough funding.
106
371795
3079
لكن الدول المشار إليها بالأحمر ليس لديها تمويل كافٍ.
06:14
They cannot eliminate trachoma unless they get more.
107
374898
3365
لا يمكنها القضاء على التراخوما إلا إذا حصلت على المزيد منه.
06:18
And we're quite concerned, though, that the progress to date may stall.
108
378721
4386
ونحن قلقون بعض الشيء، بأن التقدم لحد اليوم قد يتأخر.
06:23
So when we were talking to the Audacious ideas guys,
109
383857
4777
لذلك، فحينما كنا نتحدث مع فريق "المشروع الجريء"،
06:28
we asked ourselves:
110
388658
1786
تساءلنا:
06:30
If we really, really pushed ourselves over the next four or five years
111
390468
4468
لو أننا بذلنا قصارى جهودنا خلال الأربع أو خمس سنوات القادمة
06:34
and we had the money,
112
394960
1833
وكان لدينا المال الكافي،
06:36
what do we think we could achieve?
113
396817
2047
ما الذي نعتقد أن بإمكاننا تحقيقه؟
06:39
Well, we believe that we can eliminate trachoma
114
399523
4849
حسن، نؤمن أنه يمكننا أن نقضي على التراخوما
06:44
in 12 African countries
115
404396
2420
في 12 بلدًا إفريقيًا
06:47
and across the Americas
116
407245
3176
وفي أرجاء الأمريكيتين
06:50
and all across the Pacific.
117
410445
2252
وفي أنحاء المحيط الهادي كلها.
06:53
And we can make significant progress
118
413150
3022
ويمكننا أن نحرز تقدمًا ملموسًا
06:56
in two countries which have the highest burden of the disease,
119
416196
3795
في بلدين اثنين عانيا بشكل كبير من هذا المرض،
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
420015
2770
وهما إثيوبيا ونيجيريا.
07:03
And in doing all of that,
121
423237
2072
وبالقيام بكل هذا،
07:05
we can leverage more than two billion dollars' worth of donated drugs.
122
425333
5682
سنستفيد من ما قيمته ملياري دولار من الأدوية الموهوبة.
07:11
(Applause)
123
431039
6214
(تصفيق)
07:17
Now, this map here shows you the impact that we'll have --
124
437277
2776
الآن تظهر لكم هذه الخريطة هنا، التأثير الذي سنحققه...
07:20
look how many countries are going green.
125
440077
2318
انظروا كم من الدول ستصبح باللون الأخضر.
07:22
And there, you can see progress in Ethiopia and Nigeria.
126
442419
3048
وهناك، ترون تقدمًا في إثيوبيا ونيجريا.
07:25
Now, yes, there are some countries that are still red.
127
445491
2921
نعم، هناك بعض الدول التي لا تزال باللون الأحمر.
07:28
These are mainly countries which are in conflict --
128
448436
2801
هذه بالأساس الدول التي تعاني من نزاعات...
07:31
places like Yemen, South Sudan -- where it's very difficult to work.
129
451261
3789
أماكن مثل اليمن، وجنوب السودان... والتي يصعب جدا العمل فيها.
07:35
So, we have the team, the strategy and the map.
130
455555
4785
إذن لدينا الفريق والاستراتيجية والخريطة،
07:40
And we also have the relationships with the governments
131
460364
4072
ولدينا أيضا العلاقات مع الحكومات
07:44
so that we can make sure that our program is coordinated
132
464460
3902
لنضمن أن برنامجنا يعمل بتنسيق
07:48
with other disease-control programs,
133
468386
2287
مع البرامج الأخرى لمراقبة المرض،
07:50
so that we can be efficient.
134
470697
1867
لكي نكون أكثر فعالية.
07:53
Wouldn't it be amazing if we could do this?
135
473449
4231
ألن يكون من الرائع إن تمكنا من القيام بهذا؟
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
477704
2254
سنقضي على التراخوما.
07:59
We would be on the home straight
137
479982
2335
سنكون على الطريق الصحيح
08:02
to eliminate this disease from the whole world.
138
482341
3374
للقضاء على هذا المرض من جميع أنحاء العالم.
08:06
But before I finish, I just want to share with you
139
486800
2913
لكن قبل أن أنهي، أريد أن أتقاسم معكم
08:09
some words from the founder of Sightsavers,
140
489737
2503
بعض الكلمات من مؤسس "سايت سايفرز،"
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
492264
2283
رجل يدعى جون ويلسون.
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
494571
2393
وقد أصيب بالعمى حين كان في عمر 12 عامًا.
08:16
And he said,
143
496988
1297
قال:
08:18
"People don't go blind by the million.
144
498309
2600
"لا يصاب الناس بالعمى بالملايين.
08:21
They go blind one by one."
145
501468
2698
يُصابون بالعمى واحدًا تلو الآخر."
08:24
And in the excitement of being able to say
146
504658
2544
ومع الحماسة التي تعتريني إذ يمكنني أن أقول
08:27
we've got rid of trachoma for the whole country,
147
507226
3424
أننا تخلصنا من التراخوما من بلد بأكملها،
08:30
let's not forget that, actually, this is a devastating disease
148
510674
4619
دعونا لا ننسى، أن هذا في الواقع، مرض فتاك
08:35
that destroys the lives of individual people.
149
515317
3038
يدمر حياة أفراد من الناس.
08:39
People like Twiba.
150
519156
1501
أشخاص مثل تويبا.
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
520681
2600
التقيت تويبا السنة الماضية في تنزانيا.
08:43
She had had trachoma for as long as she could remember.
152
523618
3245
كانت مصابة بالتراخوما منذ طفولتها.
08:46
And a couple of months before I met her, she'd had the operation.
153
526887
3406
وقبل بضعة أشهر من لقائها، خضعت للعملية.
08:50
It's no exaggeration to say
154
530660
2474
ولا أبالغ حين أقول
08:53
that this had totally transformed her life.
155
533158
3293
أن هذا قد غير حياتها بشكل كامل.
08:57
We'd saved the sight that she had left, and she was free of pain.
156
537198
3983
لقد أنقذنا ما تبقى من بصرها، وتحررت من الألم.
09:01
She could sleep.
157
541515
1532
أصبح باستطاعتها أن تنام.
09:03
She could work, she could socialize.
158
543071
2158
أصبح باستطاعتها أن تعمل وأن تنخرط في الحياة.
09:05
And she said to me,
159
545848
1300
ولقد قالت لي،
09:08
"I have my life back."
160
548222
1888
"لقد استعدت حياتي."
09:10
And it was impossible not to be moved by her story.
161
550587
3466
وكان من المستحيل ألا أتأثر بقصتها.
09:14
But there are so many Twibas.
162
554445
2317
لكن هناك العديد من هم في حالة تويبا.
09:16
I want to find all the Twibas,
163
556786
2540
أريد أن أجدهم جميعًا،
09:19
and I don't want anyone to go blind in agony anymore.
164
559350
3272
ولا أريد أن يُصاب أحدهم بالعمى متألمًا بعد اليوم.
09:23
Now, you know, there are so many intractable problems in this world.
165
563138
5165
الآن، كما تعلمون، هناك العديد من المشاكل المستعصية في العالم.
09:29
But this is not one of them.
166
569333
1720
لكن هذا ليس واحدًا منها.
09:31
This is something that we can solve.
167
571602
2952
هذا أمر يمكننا حله.
09:34
And we can ensure
168
574983
1500
ويمكننا أن نضمن
09:36
that kids like this can grow up free from the fear of trachoma.
169
576507
5268
أن أطفالًا كهؤلاء سيكبرون دون خوف من التراخوما.
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
582261
3365
لذا، فمن أجل أطفال كهؤلاء،
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
585650
2387
ومن أجل أشخاص مثل تويبا،
09:48
let's get rid of trachoma.
172
588849
2503
لنتخلص من التراخوما.
09:52
Do you think we can?
173
592391
2111
هل تعتقدون أن بإمكاننا القيام بذلك؟
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
595010
2667
حسن، نعم، إن كنا نريد ذلك بشدة.
09:58
Yes, we can.
175
598121
1486
نعم نستطيع.
10:00
So thank you.
176
600060
1167
شكرًا لكم.
10:01
(Applause)
177
601251
5507
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7