What if we eliminated one of the world's oldest diseases? | Caroline Harper

81,930 views ・ 2018-07-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:13
I'd like you to imagine, just for a moment,
0
13380
3238
我想請各位想像一下,
00:16
that your eyelashes grew inwards instead of outwards,
1
16642
5054
你的睫毛是向內長, 而不是向外長,
00:21
so that every time you blinked,
2
21720
2301
所以每當你眨眼時,
00:24
they would scrape the front of your eyeballs,
3
24045
3096
它們就會刮過你的眼球前面,
00:27
damaging the corneas,
4
27165
1777
造成角膜損傷,
00:28
so that slowly and painfully, you went blind.
5
28966
3720
你會以痛苦的方式慢慢失明。
00:33
Well, that's what happens to a person who has trachoma.
6
33307
3810
有砂眼的人面對的就是這種情況。
00:37
Now, this little boy here, Pamelo, from Zambia, he has trachoma.
7
37607
5169
這位來自尚比亞小男孩 叫做帕梅洛,他就有砂眼。
00:42
And if we don't do anything, he's going to go blind.
8
42800
3443
若我們什麼也不做,他就會失明。
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
46700
2192
砂眼是種很奇怪的疾病。
00:48
It's a bacterial infection that's passed from person to person
10
48916
4160
它是一種細菌感染, 會由一個人傳染給另一個人,
00:53
and by flies.
11
53100
1421
且由蒼蠅傳染。
00:55
The repeated infection will scar your eyelids
12
55057
3814
重覆的感染會讓你的眼瞼結疤
00:58
so that they contract and they turn inside out.
13
58895
4318
造成眼瞼萎縮使其外翻。
01:03
It particularly affects women,
14
63879
1912
女性特別容易受到影響,
01:05
because they have the contact with children.
15
65815
2356
因為她們會和孩童接觸。
01:08
So what you'll often see in places like Ethiopia
16
68569
3524
所以,在衣索比亞 這類地方你常常會看見
01:12
are girls who have tweezers like this around their necks,
17
72117
4728
女孩會在她們的脖子上 掛著這種鑷子,
01:16
and they use them to pluck out their eyelashes.
18
76869
3117
用它來拔她們的睫毛。
01:20
But of course, that only gives them temporary respite,
19
80482
2644
但當然,這麼做 只有暫時緩解的功能,
01:23
because they just grow back more vicious than before.
20
83150
3559
因為睫毛會再長回來且症狀會惡化。
01:27
There are around two million people in the world
21
87538
4078
全世界有大約兩百萬人
01:31
who are blind or visually impaired because of trachoma.
22
91640
3063
因為砂眼而失明或造成視障。
01:35
And we believe there may be as many as 200 million people
23
95283
4342
我們相信多達二億人
01:39
who are at risk.
24
99649
1150
暴露在感染的風險中。
01:41
Now, it's a very old disease.
25
101418
2285
砂眼是種很古老的疾病。
01:44
What you can see is a photo of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
104188
5108
這張照片是北蘇丹一座墓的牆壁。
01:49
A colleague and I were traveling in a very remote village,
27
109855
2972
我和一位同事去了 一個很偏遠的村落,
01:52
and we asked an old man to take us down into a little tomb.
28
112851
3537
我們請一位老人帶我們 進到一個小墓去。
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
116955
2850
在牆壁上,我們看見兩隻眼睛。
01:59
One is crying,
30
119829
1316
一隻眼睛在哭泣,
02:01
and you can see there are tweezers next to it.
31
121169
2588
你們可以看見它的旁邊就有支鑷子。
02:04
Simon said to me, "My God, do you think that's trachoma?"
32
124127
3515
賽門對我說:「我的天, 你認為那是砂眼嗎?」
02:08
So we sent this picture to the British Museum,
33
128103
3066
之後我們把這張圖傳給大英博物館,
02:11
and they confirmed that, yes, this is trachoma.
34
131523
2931
他們確認了,沒錯!這是砂眼。
02:14
So, thousands of years ago,
35
134879
2285
所以,數千年前,
02:17
the ancient Nubians were painting pictures of trachoma
36
137188
3826
古代的努比亞人就已經在墳墓的牆上
02:21
on the walls of their tomb.
37
141038
1864
畫下砂眼的圖。
02:22
And the tragedy is
38
142926
2000
不幸的是,
02:24
that disease is still rampant in that area today.
39
144950
3322
現今那個區域砂眼仍然很猖獗。
02:28
And the crazy thing is, we know how to stop it.
40
148980
3549
很瘋狂的是, 我們知道如何阻止它。
02:33
And what's great is that the trachoma community have all come together
41
153171
4877
很棒的是砂眼團體已經團結在一起,
02:38
to pool their efforts.
42
158072
1765
同心協力。
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
160157
3142
我們不競爭,我們合作。
02:43
I have to tell you, that's not always the case
44
163712
2204
我得告訴各位,依我在 非政府組織世界的經驗,
02:45
in my experience in the NGO world.
45
165940
2614
通常不見得會是如此。
02:50
We've created something
46
170149
1823
我們創設了
02:51
called the International Coalition for Trachoma Control.
47
171996
3797
所謂的「砂眼控制國際聯盟」。
02:56
And together, we've developed a strategy to fight it.
48
176298
3924
我們共同發展出對抗砂眼的策略。
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
180719
2945
稱為「安全」(SAFE )策略,
03:03
and it's been approved by the World Health Organization.
50
183688
3333
已經得到世界衛生組織的核准。
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
187434
2364
「S」代表的是「手術」。
03:10
It's very straightforward procedure
52
190292
2031
ㄧ個簡易的小手術
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
192347
2363
就能將眼瞼翻回歸位。
03:15
We train nurses to do it,
54
195141
2000
我們訓練護士來做,
03:17
and they use local anesthetics.
55
197165
2047
她們用當地的麻醉劑。
03:19
And as you can see, you can do it in somebody's front porch, if need be.
56
199236
4555
如各位所見,若有必要的話, 在患者家前的門廊就能進行手術。
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
204688
2769
「A」代表的是「抗生素」。
03:27
These are donated by Pfizer,
58
207982
2778
抗生素是由輝瑞公司所捐贈,
03:30
who also pay for those drugs to be transported to the port in-country.
59
210784
4960
該公司亦負擔運送藥品的國際運費。
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
215768
3286
藥物進港上岸後會被送到村落,
03:39
where hundreds of thousands of community volunteers
61
219078
4817
在村落中成千上百名社區志工
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
223919
3032
會將這些藥物分發給大家。
03:47
Now, we train those volunteers,
63
227696
2437
我們訓練這些志工,
03:50
and we also help the ministries with all that complex logistics.
64
230157
4064
我們也協助各部進行複雜的物流。
03:54
And every one of those volunteers has a pole like this.
65
234819
4837
每一位志工都有一根像這樣的竿子。
04:00
It's called a "dose pole."
66
240526
1734
它叫做「劑量竿」。
04:02
This one's from Cameroon.
67
242606
1666
這一根來自喀麥隆。
04:04
And you can see it's marked different colors,
68
244759
2430
可以看到它上面標記了不同顏色,
04:07
and you can tell how many pills you should give somebody,
69
247213
3570
用它就能分辨出應該要 給一個病人多少顆藥,
04:10
based on how tall they are.
70
250807
1800
依據的是病人的身高。
04:14
"F" stands for "face washing."
71
254442
2439
「F」代表的是「洗臉」。
04:17
Now, we used to have trachoma in the UK and in the US.
72
257498
3698
以前在英國和美國也都有砂眼。
04:21
In fact, President Carter,
73
261220
1992
事實上,卡特總統
04:23
he talks about how trachoma was a real problem in Georgia
74
263236
3817
談過他幼時居住的喬治亞州
砂眼的危害是主要的問題。
04:27
when he was a little boy.
75
267077
1525
04:29
And in the UK, the famous eye hospital, Moorfields,
76
269046
3983
在英國,摩菲醫院是 一間著名的眼科醫院,
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
273053
2267
它以前原本是間砂眼醫院。
04:36
What we do is teach kids like this how important it is to wash their faces.
78
276039
5847
我們做的事就是去教導 像這樣的孩子,洗臉有多麼重要。
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
282976
3000
最後,「E」代表的是「環境」,
04:46
where we help the communities build latrines,
80
286000
2880
我們協助社區建立公廁,
04:48
and we teach them to separate their animals from their living quarters
81
288904
3849
我們教導他們將動物和住處分開,
04:52
in order to reduce the fly population.
82
292777
2600
以減少蒼蠅的數量。
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
296190
3277
所以,我們知道如何處理砂眼。
04:59
But we need to know where it is.
84
299491
2269
但我們得要知道它在哪裡。
05:01
And we do,
85
301784
1374
而我們確實知道,
05:03
because a few years ago, Sightsavers led an incredible program
86
303182
4603
因幾年前 Sightsavers (拯救視力組織,講者的慈善團體)
主導了一項很棒的 「全球砂眼地圖繪製計畫」。
05:07
called the Global Trachoma Mapping Project.
87
307809
2872
05:11
It took us three years,
88
311158
2305
它花了我們三年時間,
05:13
but we went through 29 countries,
89
313487
3353
但我們去了 29 個國家,
05:16
and we taught local health workers to go district by district,
90
316864
5048
我們教導當地的醫療保健工作者 需走訪每個行政區,
05:21
and they examined the eyelids of over two and a half million people.
91
321936
5023
他們檢查超過 250 萬人的眼瞼。
05:27
And they used Android phones in order to download the data.
92
327380
3917
他們用安卓系統的手機來下載資料。
05:31
And from that, we were able to build a map
93
331776
2777
用那些資料,我們就 能夠製作一張地圖,
05:34
that showed us where the disease was.
94
334577
2524
顯示出疾病的所在區域。
05:37
Now, this is a very high-level map
95
337125
2422
這是個非常高階的地圖,
05:39
that shows you which countries had a problem with trachoma.
96
339571
3785
它讓我們知道哪些國家有砂眼問題。
05:43
And you may ask me, "Well, does this strategy actually work?"
97
343380
3831
各位可能會想問我: 「這項策略真的有用嗎?」
05:47
Yes, it does.
98
347634
1190
是的,有用。
05:49
This map shows you the progress that we've made to date.
99
349426
3353
從這張地圖可以看出 我們至今的進展。
05:52
The green countries believe they've already eliminated trachoma,
100
352803
4072
綠色的國家相信它們 已經消除了砂眼,
05:56
and they have either been through or are in the process of
101
356899
2984
且它們若不是已經通過 世界衛生組織的驗證,
05:59
having that validated by the WHO.
102
359907
2711
就是正在接受驗證當中。
06:02
Countries in yellow have the money they need,
103
362642
2627
黃色的國家有它們所需的經費,
06:05
they have the resources to eliminate trachoma.
104
365293
3270
及所需的資源可以消滅砂眼。
06:08
And some of them are really nearly there.
105
368937
2477
且當中有些國家已經快要成功。
06:11
But the red countries, they don't have enough funding.
106
371795
3079
但紅色的國家, 它們沒有足夠的資金。
06:14
They cannot eliminate trachoma unless they get more.
107
374898
3365
若無法得到更多的經費 它們就無法消滅砂眼。
06:18
And we're quite concerned, though, that the progress to date may stall.
108
378721
4386
不過,我們十分擔心一件事, 就是至今的進展可能會停滯下來。
06:23
So when we were talking to the Audacious ideas guys,
109
383857
4777
所以,當我們和 「大無畏計畫」的人談論時,
06:28
we asked ourselves:
110
388658
1786
我們問自己:
06:30
If we really, really pushed ourselves over the next four or five years
111
390468
4468
如果在接下來的四或五年, 我們真的用力加把勁
06:34
and we had the money,
112
394960
1833
且經費充足,
06:36
what do we think we could achieve?
113
396817
2047
我們能夠達成什麼?
06:39
Well, we believe that we can eliminate trachoma
114
399523
4849
我們相信我們能夠消滅
06:44
in 12 African countries
115
404396
2420
12 個非洲國家、
06:47
and across the Americas
116
407245
3176
全美洲
06:50
and all across the Pacific.
117
410445
2252
和整個太平洋的砂眼。
06:53
And we can make significant progress
118
413150
3022
而且我們能夠在砂眼問題 擔子最重的兩個國家,
06:56
in two countries which have the highest burden of the disease,
119
416196
3795
即衣索比亞和奈及利亞,
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
420015
2770
達成顯著的進展。
07:03
And in doing all of that,
121
423237
2072
如果能做到這些,
07:05
we can leverage more than two billion dollars' worth of donated drugs.
122
425333
5682
我們就能讓價值二十億元的 捐贈藥品發揮更大的效用。
07:11
(Applause)
123
431039
6214
(掌聲)
07:17
Now, this map here shows you the impact that we'll have --
124
437277
2776
這張地圖呈現的是我們 將來會有的影響力──
07:20
look how many countries are going green.
125
440077
2318
看看有多少國家變成綠色了。
07:22
And there, you can see progress in Ethiopia and Nigeria.
126
442419
3048
在那裡,各位可以看到 衣索比亞和奈及利亞的進展。
07:25
Now, yes, there are some countries that are still red.
127
445491
2921
是的,還有一些國家是紅色。
07:28
These are mainly countries which are in conflict --
128
448436
2801
這些國家多半是在衝突中的國家──
07:31
places like Yemen, South Sudan -- where it's very difficult to work.
129
451261
3789
像是葉門、南蘇丹── 在那些地方很難進行這些工作。
07:35
So, we have the team, the strategy and the map.
130
455555
4785
所以,我們有團隊、 有策略、還有地圖。
07:40
And we also have the relationships with the governments
131
460364
4072
還與各個政府維持良好的關係,
07:44
so that we can make sure that our program is coordinated
132
464460
3902
以確保我們的計畫
與其他疾病控制計畫做好協調,
07:48
with other disease-control programs,
133
468386
2287
07:50
so that we can be efficient.
134
470697
1867
這樣我們才能有效率。
07:53
Wouldn't it be amazing if we could do this?
135
473449
4231
如果我們能做到這樣, 不是很了不起嗎?
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
477704
2254
我們會把砂眼趕走。
07:59
We would be on the home straight
137
479982
2335
我們僅僅幾步之遙,
08:02
to eliminate this disease from the whole world.
138
482341
3374
就可以讓砂眼從世界上消滅。
08:06
But before I finish, I just want to share with you
139
486800
2913
但在我結束演說之前, 我還想與各位分享
08:09
some words from the founder of Sightsavers,
140
489737
2503
拯救視力組織的創立者所說的話,
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
492264
2283
他是約翰.威爾森爵士。
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
494571
2393
他在 12 歲時就失明了。
08:16
And he said,
143
496988
1297
他說:
08:18
"People don't go blind by the million.
144
498309
2600
「百萬人並非突然同時失明。
08:21
They go blind one by one."
145
501468
2698
他們是一個接著一個失明的。」
08:24
And in the excitement of being able to say
146
504658
2544
雖然我們可以很興奮地說,
08:27
we've got rid of trachoma for the whole country,
147
507226
3424
我們整個國家都已經脫離了砂眼,
08:30
let's not forget that, actually, this is a devastating disease
148
510674
4619
但我們也不能忘記, 砂眼是種極具破壞性的疾病,
08:35
that destroys the lives of individual people.
149
515317
3038
它能摧毀一個人的人生。
08:39
People like Twiba.
150
519156
1501
像特威巴這樣的人。
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
520681
2600
我是去年在坦尚尼亞 認識特威巴的。
08:43
She had had trachoma for as long as she could remember.
152
523618
3245
從她有記憶以來她就有砂眼。
08:46
And a couple of months before I met her, she'd had the operation.
153
526887
3406
在我認識她的前幾個月, 她動了手術。
08:50
It's no exaggeration to say
154
530660
2474
說她的人生完全翻轉了,
08:53
that this had totally transformed her life.
155
533158
3293
並不誇張。
08:57
We'd saved the sight that she had left, and she was free of pain.
156
537198
3983
我們拯救了她剩下的視力, 她再也不痛苦了。
09:01
She could sleep.
157
541515
1532
她能睡覺了。
09:03
She could work, she could socialize.
158
543071
2158
她能工作,她能社交。
09:05
And she said to me,
159
545848
1300
她對我說:
09:08
"I have my life back."
160
548222
1888
「我重拾我的人生了。」
09:10
And it was impossible not to be moved by her story.
161
550587
3466
無法不被她的故事所感動。
09:14
But there are so many Twibas.
162
554445
2317
但還有好多特威巴。
09:16
I want to find all the Twibas,
163
556786
2540
我想要找到所有的特威巴,
09:19
and I don't want anyone to go blind in agony anymore.
164
559350
3272
我不希望再有人承受失明的痛苦。
09:23
Now, you know, there are so many intractable problems in this world.
165
563138
5165
世界上有好多棘手的問題。
09:29
But this is not one of them.
166
569333
1720
但這個問題並非其中之一。
09:31
This is something that we can solve.
167
571602
2952
我們能解決這個問題。
09:34
And we can ensure
168
574983
1500
且我們能確保
09:36
that kids like this can grow up free from the fear of trachoma.
169
576507
5268
像這樣的孩子也能安心長大, 不用害怕得到砂眼。
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
582261
3365
所以,為了這樣的孩子,
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
585650
2387
為了像特威巴的人,
09:48
let's get rid of trachoma.
172
588849
2503
咱們來消滅砂眼吧。
09:52
Do you think we can?
173
592391
2111
你們認為我們能做到嗎?
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
595010
2667
可以的,如果我們 真的真的很想做的話。
09:58
Yes, we can.
175
598121
1486
是的,我們可以的。
10:00
So thank you.
176
600060
1167
謝謝各位。
10:01
(Applause)
177
601251
5507
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7