What if we eliminated one of the world's oldest diseases? | Caroline Harper
82,229 views ・ 2018-07-18
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sabrina Gong
校对人员: Gabriella Hu
00:13
I'd like you to imagine,
just for a moment,
0
13380
3238
我想要各位想象一下,
00:16
that your eyelashes grew inwards
instead of outwards,
1
16642
5054
你的眼睫毛向内生长,
而不是向外生长,
00:21
so that every time you blinked,
2
21720
2301
以至于每次你眨眼的时候,
00:24
they would scrape
the front of your eyeballs,
3
24045
3096
眼睫毛就会刮伤你的眼球,
00:27
damaging the corneas,
4
27165
1777
损伤你的角膜,
00:28
so that slowly and painfully,
you went blind.
5
28966
3720
最终你慢慢地,痛苦地走向失明。
00:33
Well, that's what happens
to a person who has trachoma.
6
33307
3810
这种情况就发生在
患了砂眼的人身上。
00:37
Now, this little boy here, Pamelo,
from Zambia, he has trachoma.
7
37607
5169
这个来自赞比亚的小男孩
Pamelo就得了砂眼。
00:42
And if we don't do anything,
he's going to go blind.
8
42800
3443
如果我们不采取任何
措施的话,他将会失明。
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
46700
2192
砂眼是一种
00:48
It's a bacterial infection
that's passed from person to person
10
48916
4160
通过患者的传染或苍蝇的接触而导致
00:53
and by flies.
11
53100
1421
细菌感染的怪病。
00:55
The repeated infection
will scar your eyelids
12
55057
3814
重复感染会使眼皮留下疤痕,
00:58
so that they contract
and they turn inside out.
13
58895
4318
导致眼皮收缩并外翻。
01:03
It particularly affects women,
14
63879
1912
这种病对女性的影响尤为明显,
01:05
because they have
the contact with children.
15
65815
2356
因为她们和儿童有接触。
01:08
So what you'll often see
in places like Ethiopia
16
68569
3524
所以在埃塞俄比亚这样的地方,
01:12
are girls who have tweezers
like this around their necks,
17
72117
4728
你常常会看到脖子上
戴着像这样的镊子的女孩们,
01:16
and they use them
to pluck out their eyelashes.
18
76869
3117
她们会用镊子拔掉自己睫毛。
01:20
But of course, that only gives them
temporary respite,
19
80482
2644
但是当然了,这只是治标不治本,
01:23
because they just grow back
more vicious than before.
20
83150
3559
因为长回来的眼睫毛
反而会造成更大的伤害。
01:27
There are around two million
people in the world
21
87538
4078
世界上因砂眼而失明
或患视觉障碍的人群
01:31
who are blind or visually impaired
because of trachoma.
22
91640
3063
约有200万人,
01:35
And we believe there may be
as many as 200 million people
23
95283
4342
并且我们相信,有潜在风险的人群
01:39
who are at risk.
24
99649
1150
高达2亿人。
01:41
Now, it's a very old disease.
25
101418
2285
这是一种古老的疾病。
01:44
What you can see is a photo
of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
104188
5108
你现在看到的是
北苏丹墓穴里壁画的照片。
01:49
A colleague and I were traveling
in a very remote village,
27
109855
2972
我和一位同事在一个
非常偏远的村落旅行时,
01:52
and we asked an old man
to take us down into a little tomb.
28
112851
3537
曾请求一位老人
带我们游览一小段墓穴。
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
116955
2850
在这面墙上,我们看到一双眼睛。
01:59
One is crying,
30
119829
1316
一只眼在流泪,
02:01
and you can see
there are tweezers next to it.
31
121169
2588
并且你可以看到旁边画有镊子。
02:04
Simon said to me, "My God,
do you think that's trachoma?"
32
124127
3515
西蒙问我:“天呐,
你觉不觉得那是砂眼?”
02:08
So we sent this picture
to the British Museum,
33
128103
3066
于是我们将这张照片
发送给了大英博物馆,
02:11
and they confirmed that, yes,
this is trachoma.
34
131523
2931
然后他们证实了,
没错,这的确是砂眼。
02:14
So, thousands of years ago,
35
134879
2285
所以,数千年前,
02:17
the ancient Nubians
were painting pictures of trachoma
36
137188
3826
古努比亚人就在他们洞穴的墙上,
刻画下了砂眼的症状。
02:21
on the walls of their tomb.
37
141038
1864
02:22
And the tragedy is
38
142926
2000
可悲的是,
02:24
that disease is still rampant
in that area today.
39
144950
3322
这个疾病至今仍在那片地区肆虐着。
02:28
And the crazy thing is,
we know how to stop it.
40
148980
3549
而讽刺的是,我们早就知道
如何终止该疾病的蔓延。
02:33
And what's great is that the trachoma
community have all come together
41
153171
4877
庆幸的是,砂眼社群的
人们已经聚集在一起,
齐心协力的对抗这种疾病。
02:38
to pool their efforts.
42
158072
1765
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
160157
3142
我们彼此没有竞争,只是单纯的合作。
02:43
I have to tell you,
that's not always the case
44
163712
2204
我必须要告诉你们,
根据我在非政府组织中的经验,
02:45
in my experience in the NGO world.
45
165940
2614
这种情况并不常见。
02:50
We've created something
46
170149
1823
我们成立了一个叫
02:51
called the International Coalition
for Trachoma Control.
47
171996
3797
“国际砂眼控制联盟”的组织,
02:56
And together, we've developed
a strategy to fight it.
48
176298
3924
并且共同制定了
一个策略去对抗砂眼。
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
180719
2945
这个策略叫做 SAFE策略,
03:03
and it's been approved
by the World Health Organization.
50
183688
3333
已经得到了世界卫生组织的认可。
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
187434
2364
“S”代表手术。
03:10
It's very straightforward procedure
52
190292
2031
眼睑矫正
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
192347
2363
是一个非常简单的手术。
03:15
We train nurses to do it,
54
195141
2000
我们培训护士做这种手术,
03:17
and they use local anesthetics.
55
197165
2047
用局部麻醉,
03:19
And as you can see, you can do it
in somebody's front porch, if need be.
56
199236
4555
可以看到,必要的时候
在门前的走廊就可以做。
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
204688
2769
“A”代表抗生素。
03:27
These are donated by Pfizer,
58
207982
2778
辉瑞捐赠了这些抗生素,
03:30
who also pay for those drugs
to be transported to the port in-country.
59
210784
4960
并支付了运输到
这些国家港口的费用。
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
215768
3286
这些抗生素将从那里被送到各个村落,
03:39
where hundreds of thousands
of community volunteers
61
219078
4817
成千上万的社区义工
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
223919
3032
会分发这些药物给患者。
03:47
Now, we train those volunteers,
63
227696
2437
我们负责培训那些义工,
03:50
and we also help the ministries
with all that complex logistics.
64
230157
4064
也帮助有关部门解决复杂的物流问题。
03:54
And every one of those volunteers
has a pole like this.
65
234819
4837
每一个义工都有一个像这样的杆子,
04:00
It's called a "dose pole."
66
240526
1734
我们叫它“剂量杆”。
04:02
This one's from Cameroon.
67
242606
1666
这只杆子来自喀麦隆。
04:04
And you can see it's marked
different colors,
68
244759
2430
你可以看到这只杆子
被标记上了不同的颜色,
04:07
and you can tell how many pills
you should give somebody,
69
247213
3570
根据人们的身高,可以知道
04:10
based on how tall they are.
70
250807
1800
需要给他们多少剂量的药物。
04:14
"F" stands for "face washing."
71
254442
2439
“F”代表面部清洁。
04:17
Now, we used to have trachoma
in the UK and in the US.
72
257498
3698
在英国和美国曾经流行过砂眼症。
04:21
In fact, President Carter,
73
261220
1992
事实上,卡特总统
04:23
he talks about how trachoma
was a real problem in Georgia
74
263236
3817
讲述过在他小的时候,
砂眼在乔治亚地区
是个多么严重的问题。
04:27
when he was a little boy.
75
267077
1525
04:29
And in the UK, the famous
eye hospital, Moorfields,
76
269046
3983
而且在英国,这个非常有名的
眼科医院,摩菲医院,
最初是一个砂眼专科医院。
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
273053
2267
04:36
What we do is teach kids like this
how important it is to wash their faces.
78
276039
5847
我们教这样的孩子洗脸的重要性。
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
282976
3000
最后,“E”代表环境。
我们帮助部落建造公共厕所,
04:46
where we help the communities
build latrines,
80
286000
2880
04:48
and we teach them to separate
their animals from their living quarters
81
288904
3849
并且教他们要把动物
从他们的住所分离开,
04:52
in order to reduce the fly population.
82
292777
2600
从而减少苍蝇的数量。
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
296190
3277
所以,我们知道
如何去对付这个疾病,
04:59
But we need to know where it is.
84
299491
2269
但是,我们需要知道
这个疾病都分布在哪儿。
05:01
And we do,
85
301784
1374
其实我们是知道的,
05:03
because a few years ago,
Sightsavers led an incredible program
86
303182
4603
因为在数年前,护眼使者们
发起过一项不可思议的项目,
05:07
called the Global Trachoma
Mapping Project.
87
307809
2872
叫做“全球砂眼测绘项目”。
05:11
It took us three years,
88
311158
2305
虽然只花了三年的时间,
05:13
but we went through 29 countries,
89
313487
3353
但我们已经走过了29个国家,
05:16
and we taught local health workers
to go district by district,
90
316864
5048
教当地的医疗工作者挨家挨户寻访,
05:21
and they examined the eyelids
of over two and a half million people.
91
321936
5023
检查了超过250万人的眼睑,
05:27
And they used Android phones
in order to download the data.
92
327380
3917
并且用安卓手机下载数据。
05:31
And from that, we were able to build a map
93
331776
2777
由此,我们可以绘制一个
05:34
that showed us where the disease was.
94
334577
2524
疾病的分布图。
05:37
Now, this is a very high-level map
95
337125
2422
这是一个显示哪些国家
05:39
that shows you which countries
had a problem with trachoma.
96
339571
3785
存在砂眼问题的非常准确的地图。
05:43
And you may ask me,
"Well, does this strategy actually work?"
97
343380
3831
也许你们会问我,
“这个策略真的有用吗?”
05:47
Yes, it does.
98
347634
1190
是的,有用。
05:49
This map shows you the progress
that we've made to date.
99
349426
3353
这个地图显示了
至今为止我们的进度。
05:52
The green countries believe
they've already eliminated trachoma,
100
352803
4072
绿色的国家相信
他们已经消灭了砂眼症,
05:56
and they have either been through
or are in the process of
101
356899
2984
他们的进展已经或者正在
05:59
having that validated by the WHO.
102
359907
2711
被世界卫生组织证实。
06:02
Countries in yellow
have the money they need,
103
362642
2627
黄色的国家拥有所需资金,
06:05
they have the resources
to eliminate trachoma.
104
365293
3270
也有资源去消灭砂眼症。
06:08
And some of them are really nearly there.
105
368937
2477
这其中的一些国家
已经非常接近这个目标了。
06:11
But the red countries,
they don't have enough funding.
106
371795
3079
但是红色的国家没有足够资金,
06:14
They cannot eliminate trachoma
unless they get more.
107
374898
3365
除非他们有更多钱,
否则无法消灭砂眼。
06:18
And we're quite concerned, though,
that the progress to date may stall.
108
378721
4386
我们非常担心进度会被拖延。
06:23
So when we were talking
to the Audacious ideas guys,
109
383857
4777
所以,当我们和喜欢提出
大胆设想的人讨论时,
06:28
we asked ourselves:
110
388658
1786
我们也会自问:
06:30
If we really, really pushed ourselves
over the next four or five years
111
390468
4468
在之后的四或五年,
如果我们非常非常努力,
06:34
and we had the money,
112
394960
1833
并且有足够的钱,
06:36
what do we think we could achieve?
113
396817
2047
我们会实现什么样的成就?
06:39
Well, we believe
that we can eliminate trachoma
114
399523
4849
我们相信,我们可以消灭
06:44
in 12 African countries
115
404396
2420
12个非洲国家的砂眼症,
06:47
and across the Americas
116
407245
3176
和美洲的砂眼症,
06:50
and all across the Pacific.
117
410445
2252
以及全太平洋地区的砂眼症。
06:53
And we can make significant progress
118
413150
3022
我们可以在两个砂眼症最严重的国家,
06:56
in two countries which have
the highest burden of the disease,
119
416196
3795
埃塞俄比亚和尼日利亚
取得显著的进展。
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
420015
2770
07:03
And in doing all of that,
121
423237
2072
与此同时,
07:05
we can leverage more than two
billion dollars' worth of donated drugs.
122
425333
5682
我们可以有效利用超过
二十亿美元的捐赠药品。
07:11
(Applause)
123
431039
6214
(鼓掌)
07:17
Now, this map here shows you
the impact that we'll have --
124
437277
2776
这张地图显示了
我们将会产生的影响 ——
07:20
look how many countries are going green.
125
440077
2318
有这么多国家将要变成绿色。
07:22
And there, you can see progress
in Ethiopia and Nigeria.
126
442419
3048
你们也可以看到埃塞俄比亚
和尼日利亚的进度。
07:25
Now, yes, there are some countries
that are still red.
127
445491
2921
是的,有一些国家仍是红色。
07:28
These are mainly countries
which are in conflict --
128
448436
2801
主要是那些有战争冲突的国家,
07:31
places like Yemen, South Sudan --
where it's very difficult to work.
129
451261
3789
比如也门,南苏丹——
在这些地区难于展开工作。
07:35
So, we have the team,
the strategy and the map.
130
455555
4785
所以,我们有团队,策略和地图。
07:40
And we also have the relationships
with the governments
131
460364
4072
我们与政府也建立了合作关系,
07:44
so that we can make sure
that our program is coordinated
132
464460
3902
以确保我们的项目
和其他的疾病控制项目
07:48
with other disease-control programs,
133
468386
2287
可以相互协调,
07:50
so that we can be efficient.
134
470697
1867
从而提高效率。
07:53
Wouldn't it be amazing
if we could do this?
135
473449
4231
这听起来是不是很棒?
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
477704
2254
我们可以让砂眼疲于奔命,
07:59
We would be on the home straight
137
479982
2335
我们可以以迅雷之势
08:02
to eliminate this disease
from the whole world.
138
482341
3374
让这个疾病在世界范围内彻底消失。
08:06
But before I finish,
I just want to share with you
139
486800
2913
但是在演讲结束之前,
我想要与你们分享,
08:09
some words from
the founder of Sightsavers,
140
489737
2503
“护眼使者”创始人的一些话,
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
492264
2283
他叫 约翰 · 威尔逊爵士。
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
494571
2393
他在12岁的时候失明了。
08:16
And he said,
143
496988
1297
他说过,
08:18
"People don't go blind by the million.
144
498309
2600
“失明不会一夜之间
发生在成千上万的人身上,
08:21
They go blind one by one."
145
501468
2698
而是会互相传染。”
08:24
And in the excitement of being able to say
146
504658
2544
如果我们能说我们已经
消灭了一个国家的砂眼症,
08:27
we've got rid of trachoma
for the whole country,
147
507226
3424
那自然让人无比兴奋。
08:30
let's not forget that, actually,
this is a devastating disease
148
510674
4619
但不要忘记,这其实
是一个毁灭性的疾病,
08:35
that destroys the lives
of individual people.
149
515317
3038
它摧毁的是许多个体的生活,
08:39
People like Twiba.
150
519156
1501
比如像Twiba这样的人。
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
520681
2600
我于去年在坦桑尼亚遇到Twiba。
08:43
She had had trachoma
for as long as she could remember.
152
523618
3245
她自从记事起就得了砂眼,
08:46
And a couple of months before I met her,
she'd had the operation.
153
526887
3406
在我见到她的几个月前,
她已经做了手术。
08:50
It's no exaggeration to say
154
530660
2474
不夸张地说,
08:53
that this had totally
transformed her life.
155
533158
3293
这完全转变了她的人生。
08:57
We'd saved the sight that she had left,
and she was free of pain.
156
537198
3983
我们拯救了她剩余的视力,
而且帮助她摆脱了疼痛。
09:01
She could sleep.
157
541515
1532
她可以正常睡觉,
09:03
She could work, she could socialize.
158
543071
2158
工作,以及社交。
09:05
And she said to me,
159
545848
1300
她对我说,
09:08
"I have my life back."
160
548222
1888
“我的人生回来了。”
09:10
And it was impossible
not to be moved by her story.
161
550587
3466
她的故事很难不让人动容。
09:14
But there are so many Twibas.
162
554445
2317
但是有太多像Twiba一样的人了。
09:16
I want to find all the Twibas,
163
556786
2540
我想要找到所有像Twiba一样的人,
09:19
and I don't want anyone
to go blind in agony anymore.
164
559350
3272
我不希望任何人再在痛苦中失明。
09:23
Now, you know, there are so many
intractable problems in this world.
165
563138
5165
众所周知,这个世界上
有太多棘手的问题,
09:29
But this is not one of them.
166
569333
1720
但砂眼症并不是其中之一。
09:31
This is something that we can solve.
167
571602
2952
这是我们可以解决的问题。
09:34
And we can ensure
168
574983
1500
我们可以确保
09:36
that kids like this can grow up
free from the fear of trachoma.
169
576507
5268
这些孩子们不会在砂眼的恐惧中成长。
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
582261
3365
所以为了孩子们,
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
585650
2387
为了像Twiba一样的人们,
09:48
let's get rid of trachoma.
172
588849
2503
让我们消灭砂眼。
09:52
Do you think we can?
173
592391
2111
你们觉得我们能做到吗?
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
595010
2667
如果我们对此坚定不移——
09:58
Yes, we can.
175
598121
1486
是的,我们做得到。
10:00
So thank you.
176
600060
1167
谢谢。
10:01
(Applause)
177
601251
5507
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。