What if we eliminated one of the world's oldest diseases? | Caroline Harper

82,541 views ・ 2018-07-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sabrina Gong 校对人员: Gabriella Hu
00:13
I'd like you to imagine, just for a moment,
0
13380
3238
我想要各位想象一下,
00:16
that your eyelashes grew inwards instead of outwards,
1
16642
5054
你的眼睫毛向内生长, 而不是向外生长,
00:21
so that every time you blinked,
2
21720
2301
以至于每次你眨眼的时候,
00:24
they would scrape the front of your eyeballs,
3
24045
3096
眼睫毛就会刮伤你的眼球,
00:27
damaging the corneas,
4
27165
1777
损伤你的角膜,
00:28
so that slowly and painfully, you went blind.
5
28966
3720
最终你慢慢地,痛苦地走向失明。
00:33
Well, that's what happens to a person who has trachoma.
6
33307
3810
这种情况就发生在 患了砂眼的人身上。
00:37
Now, this little boy here, Pamelo, from Zambia, he has trachoma.
7
37607
5169
这个来自赞比亚的小男孩 Pamelo就得了砂眼。
00:42
And if we don't do anything, he's going to go blind.
8
42800
3443
如果我们不采取任何 措施的话,他将会失明。
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
46700
2192
砂眼是一种
00:48
It's a bacterial infection that's passed from person to person
10
48916
4160
通过患者的传染或苍蝇的接触而导致
00:53
and by flies.
11
53100
1421
细菌感染的怪病。
00:55
The repeated infection will scar your eyelids
12
55057
3814
重复感染会使眼皮留下疤痕,
00:58
so that they contract and they turn inside out.
13
58895
4318
导致眼皮收缩并外翻。
01:03
It particularly affects women,
14
63879
1912
这种病对女性的影响尤为明显,
01:05
because they have the contact with children.
15
65815
2356
因为她们和儿童有接触。
01:08
So what you'll often see in places like Ethiopia
16
68569
3524
所以在埃塞俄比亚这样的地方,
01:12
are girls who have tweezers like this around their necks,
17
72117
4728
你常常会看到脖子上 戴着像这样的镊子的女孩们,
01:16
and they use them to pluck out their eyelashes.
18
76869
3117
她们会用镊子拔掉自己睫毛。
01:20
But of course, that only gives them temporary respite,
19
80482
2644
但是当然了,这只是治标不治本,
01:23
because they just grow back more vicious than before.
20
83150
3559
因为长回来的眼睫毛 反而会造成更大的伤害。
01:27
There are around two million people in the world
21
87538
4078
世界上因砂眼而失明 或患视觉障碍的人群
01:31
who are blind or visually impaired because of trachoma.
22
91640
3063
约有200万人,
01:35
And we believe there may be as many as 200 million people
23
95283
4342
并且我们相信,有潜在风险的人群
01:39
who are at risk.
24
99649
1150
高达2亿人。
01:41
Now, it's a very old disease.
25
101418
2285
这是一种古老的疾病。
01:44
What you can see is a photo of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
104188
5108
你现在看到的是 北苏丹墓穴里壁画的照片。
01:49
A colleague and I were traveling in a very remote village,
27
109855
2972
我和一位同事在一个 非常偏远的村落旅行时,
01:52
and we asked an old man to take us down into a little tomb.
28
112851
3537
曾请求一位老人 带我们游览一小段墓穴。
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
116955
2850
在这面墙上,我们看到一双眼睛。
01:59
One is crying,
30
119829
1316
一只眼在流泪,
02:01
and you can see there are tweezers next to it.
31
121169
2588
并且你可以看到旁边画有镊子。
02:04
Simon said to me, "My God, do you think that's trachoma?"
32
124127
3515
西蒙问我:“天呐, 你觉不觉得那是砂眼?”
02:08
So we sent this picture to the British Museum,
33
128103
3066
于是我们将这张照片 发送给了大英博物馆,
02:11
and they confirmed that, yes, this is trachoma.
34
131523
2931
然后他们证实了, 没错,这的确是砂眼。
02:14
So, thousands of years ago,
35
134879
2285
所以,数千年前,
02:17
the ancient Nubians were painting pictures of trachoma
36
137188
3826
古努比亚人就在他们洞穴的墙上,
刻画下了砂眼的症状。
02:21
on the walls of their tomb.
37
141038
1864
02:22
And the tragedy is
38
142926
2000
可悲的是,
02:24
that disease is still rampant in that area today.
39
144950
3322
这个疾病至今仍在那片地区肆虐着。
02:28
And the crazy thing is, we know how to stop it.
40
148980
3549
而讽刺的是,我们早就知道 如何终止该疾病的蔓延。
02:33
And what's great is that the trachoma community have all come together
41
153171
4877
庆幸的是,砂眼社群的 人们已经聚集在一起,
齐心协力的对抗这种疾病。
02:38
to pool their efforts.
42
158072
1765
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
160157
3142
我们彼此没有竞争,只是单纯的合作。
02:43
I have to tell you, that's not always the case
44
163712
2204
我必须要告诉你们, 根据我在非政府组织中的经验,
02:45
in my experience in the NGO world.
45
165940
2614
这种情况并不常见。
02:50
We've created something
46
170149
1823
我们成立了一个叫
02:51
called the International Coalition for Trachoma Control.
47
171996
3797
“国际砂眼控制联盟”的组织,
02:56
And together, we've developed a strategy to fight it.
48
176298
3924
并且共同制定了 一个策略去对抗砂眼。
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
180719
2945
这个策略叫做 SAFE策略,
03:03
and it's been approved by the World Health Organization.
50
183688
3333
已经得到了世界卫生组织的认可。
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
187434
2364
“S”代表手术。
03:10
It's very straightforward procedure
52
190292
2031
眼睑矫正
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
192347
2363
是一个非常简单的手术。
03:15
We train nurses to do it,
54
195141
2000
我们培训护士做这种手术,
03:17
and they use local anesthetics.
55
197165
2047
用局部麻醉,
03:19
And as you can see, you can do it in somebody's front porch, if need be.
56
199236
4555
可以看到,必要的时候 在门前的走廊就可以做。
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
204688
2769
“A”代表抗生素。
03:27
These are donated by Pfizer,
58
207982
2778
辉瑞捐赠了这些抗生素,
03:30
who also pay for those drugs to be transported to the port in-country.
59
210784
4960
并支付了运输到 这些国家港口的费用。
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
215768
3286
这些抗生素将从那里被送到各个村落,
03:39
where hundreds of thousands of community volunteers
61
219078
4817
成千上万的社区义工
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
223919
3032
会分发这些药物给患者。
03:47
Now, we train those volunteers,
63
227696
2437
我们负责培训那些义工,
03:50
and we also help the ministries with all that complex logistics.
64
230157
4064
也帮助有关部门解决复杂的物流问题。
03:54
And every one of those volunteers has a pole like this.
65
234819
4837
每一个义工都有一个像这样的杆子,
04:00
It's called a "dose pole."
66
240526
1734
我们叫它“剂量杆”。
04:02
This one's from Cameroon.
67
242606
1666
这只杆子来自喀麦隆。
04:04
And you can see it's marked different colors,
68
244759
2430
你可以看到这只杆子 被标记上了不同的颜色,
04:07
and you can tell how many pills you should give somebody,
69
247213
3570
根据人们的身高,可以知道
04:10
based on how tall they are.
70
250807
1800
需要给他们多少剂量的药物。
04:14
"F" stands for "face washing."
71
254442
2439
“F”代表面部清洁。
04:17
Now, we used to have trachoma in the UK and in the US.
72
257498
3698
在英国和美国曾经流行过砂眼症。
04:21
In fact, President Carter,
73
261220
1992
事实上,卡特总统
04:23
he talks about how trachoma was a real problem in Georgia
74
263236
3817
讲述过在他小的时候, 砂眼在乔治亚地区
是个多么严重的问题。
04:27
when he was a little boy.
75
267077
1525
04:29
And in the UK, the famous eye hospital, Moorfields,
76
269046
3983
而且在英国,这个非常有名的 眼科医院,摩菲医院,
最初是一个砂眼专科医院。
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
273053
2267
04:36
What we do is teach kids like this how important it is to wash their faces.
78
276039
5847
我们教这样的孩子洗脸的重要性。
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
282976
3000
最后,“E”代表环境。
我们帮助部落建造公共厕所,
04:46
where we help the communities build latrines,
80
286000
2880
04:48
and we teach them to separate their animals from their living quarters
81
288904
3849
并且教他们要把动物 从他们的住所分离开,
04:52
in order to reduce the fly population.
82
292777
2600
从而减少苍蝇的数量。
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
296190
3277
所以,我们知道 如何去对付这个疾病,
04:59
But we need to know where it is.
84
299491
2269
但是,我们需要知道 这个疾病都分布在哪儿。
05:01
And we do,
85
301784
1374
其实我们是知道的,
05:03
because a few years ago, Sightsavers led an incredible program
86
303182
4603
因为在数年前,护眼使者们 发起过一项不可思议的项目,
05:07
called the Global Trachoma Mapping Project.
87
307809
2872
叫做“全球砂眼测绘项目”。
05:11
It took us three years,
88
311158
2305
虽然只花了三年的时间,
05:13
but we went through 29 countries,
89
313487
3353
但我们已经走过了29个国家,
05:16
and we taught local health workers to go district by district,
90
316864
5048
教当地的医疗工作者挨家挨户寻访,
05:21
and they examined the eyelids of over two and a half million people.
91
321936
5023
检查了超过250万人的眼睑,
05:27
And they used Android phones in order to download the data.
92
327380
3917
并且用安卓手机下载数据。
05:31
And from that, we were able to build a map
93
331776
2777
由此,我们可以绘制一个
05:34
that showed us where the disease was.
94
334577
2524
疾病的分布图。
05:37
Now, this is a very high-level map
95
337125
2422
这是一个显示哪些国家
05:39
that shows you which countries had a problem with trachoma.
96
339571
3785
存在砂眼问题的非常准确的地图。
05:43
And you may ask me, "Well, does this strategy actually work?"
97
343380
3831
也许你们会问我, “这个策略真的有用吗?”
05:47
Yes, it does.
98
347634
1190
是的,有用。
05:49
This map shows you the progress that we've made to date.
99
349426
3353
这个地图显示了 至今为止我们的进度。
05:52
The green countries believe they've already eliminated trachoma,
100
352803
4072
绿色的国家相信 他们已经消灭了砂眼症,
05:56
and they have either been through or are in the process of
101
356899
2984
他们的进展已经或者正在
05:59
having that validated by the WHO.
102
359907
2711
被世界卫生组织证实。
06:02
Countries in yellow have the money they need,
103
362642
2627
黄色的国家拥有所需资金,
06:05
they have the resources to eliminate trachoma.
104
365293
3270
也有资源去消灭砂眼症。
06:08
And some of them are really nearly there.
105
368937
2477
这其中的一些国家 已经非常接近这个目标了。
06:11
But the red countries, they don't have enough funding.
106
371795
3079
但是红色的国家没有足够资金,
06:14
They cannot eliminate trachoma unless they get more.
107
374898
3365
除非他们有更多钱, 否则无法消灭砂眼。
06:18
And we're quite concerned, though, that the progress to date may stall.
108
378721
4386
我们非常担心进度会被拖延。
06:23
So when we were talking to the Audacious ideas guys,
109
383857
4777
所以,当我们和喜欢提出 大胆设想的人讨论时,
06:28
we asked ourselves:
110
388658
1786
我们也会自问:
06:30
If we really, really pushed ourselves over the next four or five years
111
390468
4468
在之后的四或五年, 如果我们非常非常努力,
06:34
and we had the money,
112
394960
1833
并且有足够的钱,
06:36
what do we think we could achieve?
113
396817
2047
我们会实现什么样的成就?
06:39
Well, we believe that we can eliminate trachoma
114
399523
4849
我们相信,我们可以消灭
06:44
in 12 African countries
115
404396
2420
12个非洲国家的砂眼症,
06:47
and across the Americas
116
407245
3176
和美洲的砂眼症,
06:50
and all across the Pacific.
117
410445
2252
以及全太平洋地区的砂眼症。
06:53
And we can make significant progress
118
413150
3022
我们可以在两个砂眼症最严重的国家,
06:56
in two countries which have the highest burden of the disease,
119
416196
3795
埃塞俄比亚和尼日利亚
取得显著的进展。
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
420015
2770
07:03
And in doing all of that,
121
423237
2072
与此同时,
07:05
we can leverage more than two billion dollars' worth of donated drugs.
122
425333
5682
我们可以有效利用超过 二十亿美元的捐赠药品。
07:11
(Applause)
123
431039
6214
(鼓掌)
07:17
Now, this map here shows you the impact that we'll have --
124
437277
2776
这张地图显示了 我们将会产生的影响 ——
07:20
look how many countries are going green.
125
440077
2318
有这么多国家将要变成绿色。
07:22
And there, you can see progress in Ethiopia and Nigeria.
126
442419
3048
你们也可以看到埃塞俄比亚 和尼日利亚的进度。
07:25
Now, yes, there are some countries that are still red.
127
445491
2921
是的,有一些国家仍是红色。
07:28
These are mainly countries which are in conflict --
128
448436
2801
主要是那些有战争冲突的国家,
07:31
places like Yemen, South Sudan -- where it's very difficult to work.
129
451261
3789
比如也门,南苏丹—— 在这些地区难于展开工作。
07:35
So, we have the team, the strategy and the map.
130
455555
4785
所以,我们有团队,策略和地图。
07:40
And we also have the relationships with the governments
131
460364
4072
我们与政府也建立了合作关系,
07:44
so that we can make sure that our program is coordinated
132
464460
3902
以确保我们的项目 和其他的疾病控制项目
07:48
with other disease-control programs,
133
468386
2287
可以相互协调,
07:50
so that we can be efficient.
134
470697
1867
从而提高效率。
07:53
Wouldn't it be amazing if we could do this?
135
473449
4231
这听起来是不是很棒?
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
477704
2254
我们可以让砂眼疲于奔命,
07:59
We would be on the home straight
137
479982
2335
我们可以以迅雷之势
08:02
to eliminate this disease from the whole world.
138
482341
3374
让这个疾病在世界范围内彻底消失。
08:06
But before I finish, I just want to share with you
139
486800
2913
但是在演讲结束之前, 我想要与你们分享,
08:09
some words from the founder of Sightsavers,
140
489737
2503
“护眼使者”创始人的一些话,
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
492264
2283
他叫 约翰 · 威尔逊爵士。
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
494571
2393
他在12岁的时候失明了。
08:16
And he said,
143
496988
1297
他说过,
08:18
"People don't go blind by the million.
144
498309
2600
“失明不会一夜之间 发生在成千上万的人身上,
08:21
They go blind one by one."
145
501468
2698
而是会互相传染。”
08:24
And in the excitement of being able to say
146
504658
2544
如果我们能说我们已经 消灭了一个国家的砂眼症,
08:27
we've got rid of trachoma for the whole country,
147
507226
3424
那自然让人无比兴奋。
08:30
let's not forget that, actually, this is a devastating disease
148
510674
4619
但不要忘记,这其实 是一个毁灭性的疾病,
08:35
that destroys the lives of individual people.
149
515317
3038
它摧毁的是许多个体的生活,
08:39
People like Twiba.
150
519156
1501
比如像Twiba这样的人。
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
520681
2600
我于去年在坦桑尼亚遇到Twiba。
08:43
She had had trachoma for as long as she could remember.
152
523618
3245
她自从记事起就得了砂眼,
08:46
And a couple of months before I met her, she'd had the operation.
153
526887
3406
在我见到她的几个月前, 她已经做了手术。
08:50
It's no exaggeration to say
154
530660
2474
不夸张地说,
08:53
that this had totally transformed her life.
155
533158
3293
这完全转变了她的人生。
08:57
We'd saved the sight that she had left, and she was free of pain.
156
537198
3983
我们拯救了她剩余的视力, 而且帮助她摆脱了疼痛。
09:01
She could sleep.
157
541515
1532
她可以正常睡觉,
09:03
She could work, she could socialize.
158
543071
2158
工作,以及社交。
09:05
And she said to me,
159
545848
1300
她对我说,
09:08
"I have my life back."
160
548222
1888
“我的人生回来了。”
09:10
And it was impossible not to be moved by her story.
161
550587
3466
她的故事很难不让人动容。
09:14
But there are so many Twibas.
162
554445
2317
但是有太多像Twiba一样的人了。
09:16
I want to find all the Twibas,
163
556786
2540
我想要找到所有像Twiba一样的人,
09:19
and I don't want anyone to go blind in agony anymore.
164
559350
3272
我不希望任何人再在痛苦中失明。
09:23
Now, you know, there are so many intractable problems in this world.
165
563138
5165
众所周知,这个世界上 有太多棘手的问题,
09:29
But this is not one of them.
166
569333
1720
但砂眼症并不是其中之一。
09:31
This is something that we can solve.
167
571602
2952
这是我们可以解决的问题。
09:34
And we can ensure
168
574983
1500
我们可以确保
09:36
that kids like this can grow up free from the fear of trachoma.
169
576507
5268
这些孩子们不会在砂眼的恐惧中成长。
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
582261
3365
所以为了孩子们,
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
585650
2387
为了像Twiba一样的人们,
09:48
let's get rid of trachoma.
172
588849
2503
让我们消灭砂眼。
09:52
Do you think we can?
173
592391
2111
你们觉得我们能做到吗?
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
595010
2667
如果我们对此坚定不移——
09:58
Yes, we can.
175
598121
1486
是的,我们做得到。
10:00
So thank you.
176
600060
1167
谢谢。
10:01
(Applause)
177
601251
5507
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog