What if we eliminated one of the world's oldest diseases? | Caroline Harper

81,930 views ・ 2018-07-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhi Ho Reviewer: Nguyên Võ
00:13
I'd like you to imagine, just for a moment,
0
13380
3238
Tôi muốn bạn tưởng tượng, chỉ trong giây lát,
00:16
that your eyelashes grew inwards instead of outwards,
1
16642
5054
rằng lông mi của bạn mọc ngược vào trong thay vì ra ngoài,
00:21
so that every time you blinked,
2
21720
2301
vậy nên mỗi lần bạn chớp mắt,
00:24
they would scrape the front of your eyeballs,
3
24045
3096
chúng sẽ cọ vào phía trước của con ngươi bạn,
00:27
damaging the corneas,
4
27165
1777
làm tổn thương giác mạc,
00:28
so that slowly and painfully, you went blind.
5
28966
3720
nên một cách chậm chạp và đau đớn, bạn bị mù.
00:33
Well, that's what happens to a person who has trachoma.
6
33307
3810
Đó là những gì xảy ra với một người bị bệnh đau mắt hột.
00:37
Now, this little boy here, Pamelo, from Zambia, he has trachoma.
7
37607
5169
Cậu bé này, Pamelo, đến từ Zambia, bị bệnh đau mắt hột.
00:42
And if we don't do anything, he's going to go blind.
8
42800
3443
Và nếu chúng ta không làm gì, cậu ấy sẽ bị mù.
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
46700
2192
Bệnh đau mắt hột là một bệnh kì lạ.
00:48
It's a bacterial infection that's passed from person to person
10
48916
4160
Nó là một dạng nhiễm khuẩn di truyền từ người này sang người khác
00:53
and by flies.
11
53100
1421
và bởi ruồi.
00:55
The repeated infection will scar your eyelids
12
55057
3814
Sự nhiễm trùng lặp đi lặp lại sẽ gây sẹo trên mí mắt bạn
00:58
so that they contract and they turn inside out.
13
58895
4318
nên chúng sẽ co lại và lật ngược ra ngoài.
01:03
It particularly affects women,
14
63879
1912
Nó chủ yếu ảnh hưởng phụ nữ,
01:05
because they have the contact with children.
15
65815
2356
bởi vì họ có tiếp xúc với trẻ con.
01:08
So what you'll often see in places like Ethiopia
16
68569
3524
Vậy nên bạn sẽ thường thấy ở những nơi như Ethiopia
01:12
are girls who have tweezers like this around their necks,
17
72117
4728
các cô gái có những cái nhíp như thế này xung quanh cổ của họ,
01:16
and they use them to pluck out their eyelashes.
18
76869
3117
và họ dùng chúng để nhổ lông mi của họ ra.
01:20
But of course, that only gives them temporary respite,
19
80482
2644
Nhưng dĩ nhiên, việc đó chỉ cho họ sự trì hoãn tạm thời,
01:23
because they just grow back more vicious than before.
20
83150
3559
bởi vì chúng sẽ chỉ mọc lại và khủng khiếp hơn trước.
01:27
There are around two million people in the world
21
87538
4078
Có khoảng hai triệu người trên thế giới
01:31
who are blind or visually impaired because of trachoma.
22
91640
3063
đang bị mù hay suy giảm thị lực bởi bệnh đau mắt hột.
01:35
And we believe there may be as many as 200 million people
23
95283
4342
Và chúng tôi tin rằng có thể có đến 200 triệu người
01:39
who are at risk.
24
99649
1150
đang có nguy cơ mắc bệnh.
01:41
Now, it's a very old disease.
25
101418
2285
Giờ, nó là một căn bệnh rất xưa.
01:44
What you can see is a photo of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
104188
5108
Cái bạn có thể thấy là tấm hình của một bức tường trong ngôi mộ ở Bắc Sudan.
01:49
A colleague and I were traveling in a very remote village,
27
109855
2972
Tôi và một đồng nghiệp đã du lịch tại một ngôi làng rất xa xôi,
01:52
and we asked an old man to take us down into a little tomb.
28
112851
3537
và chúng tôi hỏi một cụ già để đưa chúng tôi xuống một ngôi mộ nhỏ.
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
116955
2850
Giờ, ở trên tường, chúng tôi đã thấy hai con mắt.
01:59
One is crying,
30
119829
1316
Một đang khóc,
02:01
and you can see there are tweezers next to it.
31
121169
2588
và bạn có thể thấy có những cái nhíp kế bên nó.
02:04
Simon said to me, "My God, do you think that's trachoma?"
32
124127
3515
Simon nói với tôi, "Chúa ơi, cậu có nghĩ đó là bệnh đau mắt hột không?"
02:08
So we sent this picture to the British Museum,
33
128103
3066
Nên chúng tôi gửi tấm hình này đến Bảo Tàng Anh Quốc,
02:11
and they confirmed that, yes, this is trachoma.
34
131523
2931
và họ xác minh rằng, đúng, đây là bệnh đau mắt hột.
02:14
So, thousands of years ago,
35
134879
2285
Vậy là hàng ngàn năm trước,
02:17
the ancient Nubians were painting pictures of trachoma
36
137188
3826
người Nubian cổ đã vẽ những bức tranh về bệnh đau mắt hột
02:21
on the walls of their tomb.
37
141038
1864
trên tường các ngôi mộ của họ.
02:22
And the tragedy is
38
142926
2000
Và điều bi kịch là
02:24
that disease is still rampant in that area today.
39
144950
3322
căn bệnh đó vẫn còn hoành hành trong khu vực đó ngày nay.
02:28
And the crazy thing is, we know how to stop it.
40
148980
3549
Và điều điên rồ là, chúng ta biết cách ngăn chặn nó.
02:33
And what's great is that the trachoma community have all come together
41
153171
4877
Và điều tuyệt vời là cộng đồng hỗ trợ bệnh đau mắt hột đã họp lại với nhau
02:38
to pool their efforts.
42
158072
1765
để đóng góp công sức của họ.
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
160157
3142
Chúng ta không cạnh tranh, chúng ta hợp tác.
02:43
I have to tell you, that's not always the case
44
163712
2204
Tôi phải nói với bạn, nó không phải luôn như thế
02:45
in my experience in the NGO world.
45
165940
2614
trong kinh nghiệm của tôi ở thế giới NGO.
02:50
We've created something
46
170149
1823
Chúng tôi đã tạo nên một thứ
02:51
called the International Coalition for Trachoma Control.
47
171996
3797
gọi là Liên Hiệp Quốc Tế về Kiểm Soát Bệnh Đau Mắt Hột.
02:56
And together, we've developed a strategy to fight it.
48
176298
3924
Và cùng nhau, chúng tôi đã phát triển một kế hoạch để chiến đấu nó.
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
180719
2945
Kế hoạch này được gọi là chiến lược SAFE,
03:03
and it's been approved by the World Health Organization.
50
183688
3333
và nó đã được chấp thuận bởi Tổ Chức Y Tế Thế Giới.
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
187434
2364
Chữ "S" tượng trưng cho "phẫu thuật" (surgery).
03:10
It's very straightforward procedure
52
190292
2031
Và nó là một quy trình rất đơn giản
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
192347
2363
để xoay mí mắt lại theo đúng hướng.
03:15
We train nurses to do it,
54
195141
2000
Chúng tôi huấn luyện y tá làm việc đó,
03:17
and they use local anesthetics.
55
197165
2047
và họ sử dụng thuốc mê địa phương.
03:19
And as you can see, you can do it in somebody's front porch, if need be.
56
199236
4555
Như bạn có thể thấy, bạn có thể thực hiện trong sân trước của ai đó, nếu cần thiết.
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
204688
2769
Tiếp theo, "A" nghĩa là "thuốc kháng sinh" (antibiotics).
03:27
These are donated by Pfizer,
58
207982
2778
Chúng được tặng bởi Pfizer,
03:30
who also pay for those drugs to be transported to the port in-country.
59
210784
4960
Pfizer cũng chi trả cho việc vận chuyển các thuốc đó tới các cảng trong nước.
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
215768
3286
Từ đó, chúng được đưa tới các ngôi làng,
03:39
where hundreds of thousands of community volunteers
61
219078
4817
ở đó hàng trăm ngàn các tình nguyện viên cộng đồng
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
223919
3032
sẽ phân phát các thuốc đó đến mọi người.
03:47
Now, we train those volunteers,
63
227696
2437
Bây giờ, chúng tôi huấn luyện các tình nguyện viên,
03:50
and we also help the ministries with all that complex logistics.
64
230157
4064
và chúng tôi cũng giúp các bộ chính phủ với tất cả các hậu cần phức tạp đó.
03:54
And every one of those volunteers has a pole like this.
65
234819
4837
Và mỗi tình nguyện viên đó có một cái cột như thế này.
04:00
It's called a "dose pole."
66
240526
1734
Nó được gọi là "cột liều lượng".
04:02
This one's from Cameroon.
67
242606
1666
Cái này là từ Cameroon.
04:04
And you can see it's marked different colors,
68
244759
2430
Bạn có thể thấy nó được đánh dấu bằng nhiều màu,
04:07
and you can tell how many pills you should give somebody,
69
247213
3570
và bạn có thể biết bao nhiêu viên thuốc bạn nên đưa cho ai đó,
04:10
based on how tall they are.
70
250807
1800
dựa trên chiều cao của họ.
04:14
"F" stands for "face washing."
71
254442
2439
"F" nghĩa là "rửa mặt" (face washing).
04:17
Now, we used to have trachoma in the UK and in the US.
72
257498
3698
Chúng ta đã từng có bệnh đau mắt hột ở Anh và Mỹ.
04:21
In fact, President Carter,
73
261220
1992
Thật ra, tổng thống Carter
04:23
he talks about how trachoma was a real problem in Georgia
74
263236
3817
đã nói bệnh đau mắt hột là một vấn đề thực sự ở Georgia như thế nào
04:27
when he was a little boy.
75
267077
1525
khi ông ấy là một cậu bé.
04:29
And in the UK, the famous eye hospital, Moorfields,
76
269046
3983
Và ở Anh, bệnh viện mắt nổi tiếng, Moorfields,
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
273053
2267
ban đầu là một bệnh viện đau mắt hột.
04:36
What we do is teach kids like this how important it is to wash their faces.
78
276039
5847
Những gì chúng tôi làm là dạy trẻ em tầm quan trọng của việc rửa mặt.
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
282976
3000
Và cuối cùng, "E" tượng trưng cho "môi trường" (environment),
04:46
where we help the communities build latrines,
80
286000
2880
nơi chúng tôi giúp các cộng đồng xây dựng các nhà vệ sinh,
04:48
and we teach them to separate their animals from their living quarters
81
288904
3849
và chúng tôi dạy họ tách biệt vật nuôi khỏi nơi họ sống
04:52
in order to reduce the fly population.
82
292777
2600
để giảm thiểu số lượng ruồi.
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
296190
3277
Vậy chúng tôi đã biết cách đối phó với căn bệnh.
04:59
But we need to know where it is.
84
299491
2269
Nhưng chúng tôi cần phải biết nó ở đâu.
05:01
And we do,
85
301784
1374
Và chúng tôi biết,
05:03
because a few years ago, Sightsavers led an incredible program
86
303182
4603
bởi vì một vài năm trước, Sightsavers đã dẫn đầu một chương trình tuyệt vời
05:07
called the Global Trachoma Mapping Project.
87
307809
2872
gọi là Dự Án Lập Bản Đồ Bệnh Đau Mắt Hột Toàn Cầu.
05:11
It took us three years,
88
311158
2305
Dự án mất khoảng ba năm.
05:13
but we went through 29 countries,
89
313487
3353
nhưng chúng tôi đã tới 29 đất nước,
05:16
and we taught local health workers to go district by district,
90
316864
5048
và chúng tôi đã dạy các nhân viên y tế địa phương để đi từng quận một,
05:21
and they examined the eyelids of over two and a half million people.
91
321936
5023
và họ khám mí mắt của hơn hai triệu rưỡi người.
05:27
And they used Android phones in order to download the data.
92
327380
3917
Và họ đã sử dụng điện thoại Android để tải dữ liệu xuống.
05:31
And from that, we were able to build a map
93
331776
2777
Và từ đó, chúng tôi có thể xây dựng một bản đồ
05:34
that showed us where the disease was.
94
334577
2524
chỉ cho chúng tôi biết căn bệnh nằm ở đâu.
05:37
Now, this is a very high-level map
95
337125
2422
Giờ, đây là một bản đồ cấp cao
05:39
that shows you which countries had a problem with trachoma.
96
339571
3785
chỉ cho bạn biết nước nào có vấn đề với bệnh đau mắt hột.
05:43
And you may ask me, "Well, does this strategy actually work?"
97
343380
3831
Và bạn có thể hỏi tôi, "Vậy kế hoạch này có thực sự hiệu quả không?"
05:47
Yes, it does.
98
347634
1190
Có, nó có.
05:49
This map shows you the progress that we've made to date.
99
349426
3353
Bản đồ này cho bạn thấy sự tiến triển chúng tôi đạt được đến bây giờ.
05:52
The green countries believe they've already eliminated trachoma,
100
352803
4072
Những nước màu xanh tin rằng họ đã loại bỏ được bệnh đau mắt hột,
05:56
and they have either been through or are in the process of
101
356899
2984
và họ đã từng hoặc đang trải qua quy trình
05:59
having that validated by the WHO.
102
359907
2711
được chứng nhận bởi Bộ Y Tế Quốc Tế.
06:02
Countries in yellow have the money they need,
103
362642
2627
Các nước màu vàng có số tiền mà họ cần,
06:05
they have the resources to eliminate trachoma.
104
365293
3270
họ có nguồn lực để loại trừ bệnh đau mắt hột.
06:08
And some of them are really nearly there.
105
368937
2477
Và vài nước đang thực sự đang rất gần.
06:11
But the red countries, they don't have enough funding.
106
371795
3079
Nhưng những nước màu đỏ không có đủ nguồn tài trợ.
06:14
They cannot eliminate trachoma unless they get more.
107
374898
3365
Họ không thể loại bỏ bệnh đau mắt hột trừ khi họ có nhiều hơn.
06:18
And we're quite concerned, though, that the progress to date may stall.
108
378721
4386
Và chúng tôi khá lo ngại rằng tiến độ cho đến nay có thể bị ngừng lại.
06:23
So when we were talking to the Audacious ideas guys,
109
383857
4777
Nên khi chúng tôi đang thảo luận về những ý tưởng táo bạo,
06:28
we asked ourselves:
110
388658
1786
chúng tôi tự hỏi mình:
06:30
If we really, really pushed ourselves over the next four or five years
111
390468
4468
Nếu chúng ta thực sự, thực sự thúc đẩy bản thân trong bốn hay năm năm tới
06:34
and we had the money,
112
394960
1833
và chúng ta có tiền,
06:36
what do we think we could achieve?
113
396817
2047
thì chúng ta có thể đạt được gì?
06:39
Well, we believe that we can eliminate trachoma
114
399523
4849
Chúng tôi tin rằng mình có thể loại bỏ bệnh đau mắt hột
06:44
in 12 African countries
115
404396
2420
ở 12 nước châu Phi
06:47
and across the Americas
116
407245
3176
và khắp châu Mỹ
06:50
and all across the Pacific.
117
410445
2252
và khắp Thái Bình Dương.
06:53
And we can make significant progress
118
413150
3022
Và chúng ta có thể tạo ra sự tiến triển đáng kể
06:56
in two countries which have the highest burden of the disease,
119
416196
3795
ở hai nước đang chịu gánh nặng lớn do bệnh này
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
420015
2770
đó là Ethiopia và Nigeria.
07:03
And in doing all of that,
121
423237
2072
Và khi làm vậy,
07:05
we can leverage more than two billion dollars' worth of donated drugs.
122
425333
5682
chúng tôi có thể tận dụng hơn hai tỉ đô tiền thuốc được tặng.
07:11
(Applause)
123
431039
6214
(Vỗ tay)
07:17
Now, this map here shows you the impact that we'll have --
124
437277
2776
Bản đồ này sẽ cho bạn thấy sự tác động mà chúng tôi sẽ có--
07:20
look how many countries are going green.
125
440077
2318
nhìn xem bao nhiêu nước đang chuyển màu xanh.
07:22
And there, you can see progress in Ethiopia and Nigeria.
126
442419
3048
Và ở đây bạn có thể thấy sự tiến bộ ở Ethiopia và Nigeria.
07:25
Now, yes, there are some countries that are still red.
127
445491
2921
Giờ, đúng là có những nước vẫn đang còn màu đỏ.
07:28
These are mainly countries which are in conflict --
128
448436
2801
Những nước này đa số là đang trong bất hòa --
07:31
places like Yemen, South Sudan -- where it's very difficult to work.
129
451261
3789
những nơi như Yemen, Nam Sudan -- nơi rất khó để làm việc.
07:35
So, we have the team, the strategy and the map.
130
455555
4785
Nên chúng tôi có đội ngũ, chiến lược và bản đồ.
07:40
And we also have the relationships with the governments
131
460364
4072
Và chúng tôi cũng có mối quan hệ với các chính phủ
07:44
so that we can make sure that our program is coordinated
132
464460
3902
vì thế chúng tôi có thể chắc chắn rằng chương trình được phối hợp
07:48
with other disease-control programs,
133
468386
2287
với các chương trình kiểm soát bệnh khác,
07:50
so that we can be efficient.
134
470697
1867
để chúng tôi có thể đạt hiệu quả.
07:53
Wouldn't it be amazing if we could do this?
135
473449
4231
Sẽ tuyệt vời biết bao nếu chúng tôi có thể làm được việc này.
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
477704
2254
Chúng ta sẽ đẩy lùi bệnh đau mắt hột.
07:59
We would be on the home straight
137
479982
2335
Chúng ta sẽ thắng tuyệt đối
08:02
to eliminate this disease from the whole world.
138
482341
3374
để loại bỏ căn bệnh này trên toàn thế giới.
08:06
But before I finish, I just want to share with you
139
486800
2913
Nhưng trước khi tôi kết thúc, tôi chỉ muốn chia sẻ với bạn
08:09
some words from the founder of Sightsavers,
140
489737
2503
vài lời từ người sáng lập của Sightsavers,
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
492264
2283
người được gọi là Ngài John Wilson.
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
494571
2393
Ông đã bị mù ở tuổi 12
08:16
And he said,
143
496988
1297
và ông đã nói,
08:18
"People don't go blind by the million.
144
498309
2600
"Con người không bị mù theo hàng triệu.
08:21
They go blind one by one."
145
501468
2698
Họ bị mù từng người một."
08:24
And in the excitement of being able to say
146
504658
2544
Và trong sự phấn kích khi được nói rằng
08:27
we've got rid of trachoma for the whole country,
147
507226
3424
chúng tôi đã loại bỏ bệnh đau mắt hột cho cả một nước,
08:30
let's not forget that, actually, this is a devastating disease
148
510674
4619
hãy đừng quên rằng, thực ra, đây là một căn bệnh thảm khốc
08:35
that destroys the lives of individual people.
149
515317
3038
phá hủy cuộc sống của từng cá nhân.
08:39
People like Twiba.
150
519156
1501
Những người như Twiba.
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
520681
2600
Tôi đã gặp Twiba năm ngoái ở Tanzania.
08:43
She had had trachoma for as long as she could remember.
152
523618
3245
Cô ấy đã bị bệnh đau mắt hột từ khi cô ấy bắt đầu nhớ được.
08:46
And a couple of months before I met her, she'd had the operation.
153
526887
3406
Và một vài tháng trước khi tôi gặp cô ấy, cô ấy đã có một ca phẫu thuật.
08:50
It's no exaggeration to say
154
530660
2474
Không phải nói quá khi nói rằng
08:53
that this had totally transformed her life.
155
533158
3293
việc này đã hoàn toàn thay đổi cuộc đời của cô ấy.
08:57
We'd saved the sight that she had left, and she was free of pain.
156
537198
3983
Chúng tôi đã cứu phần thị lực còn lại của cô, và cô không còn đau nữa.
09:01
She could sleep.
157
541515
1532
Cô ấy có thể ngủ.
09:03
She could work, she could socialize.
158
543071
2158
Cô ấy có thể làm việc, có thể hòa nhập xã hội.
09:05
And she said to me,
159
545848
1300
Và cô ấy nói với tôi,
09:08
"I have my life back."
160
548222
1888
"Tôi đã có lại cuộc sống của mình."
09:10
And it was impossible not to be moved by her story.
161
550587
3466
Thật không thể không cảm động bởi câu chuyện của cô ấy.
09:14
But there are so many Twibas.
162
554445
2317
Nhưng có quá nhiều Twibas.
09:16
I want to find all the Twibas,
163
556786
2540
Tôi muốn tìm tất cả Twibas,
09:19
and I don't want anyone to go blind in agony anymore.
164
559350
3272
và tôi không muốn bất kì ai bị mù trong đau khổ nữa.
09:23
Now, you know, there are so many intractable problems in this world.
165
563138
5165
Giờ, bạn biết đó, có rất nhiều vấn đề khó và không thể giải quyết trên thế giới.
09:29
But this is not one of them.
166
569333
1720
Nhưng đây không phải một trong số đó.
09:31
This is something that we can solve.
167
571602
2952
Đây là thứ mà chúng ta có thể giải quyết.
09:34
And we can ensure
168
574983
1500
Và chúng ta có thể đảm bảo
09:36
that kids like this can grow up free from the fear of trachoma.
169
576507
5268
rằng những đứa trẻ này có thể lớn lên thoát khỏi nỗi sợ về bệnh đau mắt hột.
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
582261
3365
Nên, vì lợi ích của những đứa trẻ như thế này,
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
585650
2387
và vì lợi ích của những người như Twiba,
09:48
let's get rid of trachoma.
172
588849
2503
hãy loại bỏ bệnh đau mắt hột.
09:52
Do you think we can?
173
592391
2111
Bạn có nghĩ chúng ta có thể không?
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
595010
2667
Vâng, nếu chúng ta thật sự, thật sự muốn,
09:58
Yes, we can.
175
598121
1486
thì đúng, chúng ta có thể.
10:00
So thank you.
176
600060
1167
Cảm ơn.
10:01
(Applause)
177
601251
5507
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7