The New Reality of Fashion is Digital | Gala Marija Vrbanic | TED

41,248 views ・ 2022-03-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivo Tyulekov Reviewer: Pavlina Koleva
00:04
I often get this question:
0
4417
1460
Често ме питат:
00:05
"Why would anyone buy a piece of clothing that doesn't exist?"
1
5877
2961
Защо някой би си купил дреха, която не съществува?
00:09
And as you can see, it's not that it doesn't exist.
2
9506
3253
И, както виждате, не е, понеже не съществува.
00:12
Digital fashion is real, and it exists in so many virtual universes,
3
12759
4087
Дигиталната мода е истинска и съществува във виртуалните пространства,
00:16
ranging from basic social networks
4
16888
1835
от основните социални мрежи
00:18
to fully developed virtual worlds known as the metaverse,
5
18765
3253
до напълно развити виртуални светове, известни като метавселена,
позволявайки на хората да се себеизразяват
00:22
letting people express themselves in a way not possible before.
6
22060
3504
по невъзможен допреди начин.
00:26
I’ve been playing video games since I [can] remember,
7
26273
2502
Играя видео игри откакто се помня,
00:28
dressing up my game character.
8
28817
2043
обличайки моя персонаж.
00:30
Actually, I enjoyed it more than dressing up myself.
9
30902
2920
Което всъщност ми е доставяло повече удоволствие
от това да обличам себе си.
00:34
Five years ago, I was running a physical fashion brand.
10
34573
3378
Преди пет години управлявах физическа модна марка.
00:37
But because of my gaming experience,
11
37993
1793
Заради заниманието ми с видео игри
00:39
I kept thinking:
12
39828
1168
се замислих:
00:41
“How and why could people wear digital garments?”
13
41037
2586
Как и защо хората биха носили дигитални дрехи?
00:43
And there was a reason I believed they would.
14
43999
2294
И имаше причина да вярвам, че биха.
00:46
In 2016, I did research on “hypebeast culture.”
15
46334
3587
През 2016 направих проучване върху хипербийст културата.
00:49
You know, those people buying and selling garments
16
49963
2336
Това са тези хора, които купуват и продават дрехи,
00:52
that are always sold out.
17
52340
1335
който са вечно разпродадени.
00:53
As part of this research,
18
53717
1251
Проучвайки,
се присъединих към различни фейсбук групи, в които те се събираха.
00:55
I've joined various Facebook groups where they were gathering.
19
55010
3003
00:58
What I noticed was they were usually buying those pieces
20
58013
2877
Забелязах, че те обикновено купуват тези дрехи
01:00
just to post a photo of themselves wearing it on their social channels.
21
60932
3379
само да публикуват своя снимка, носейки ги в социалните си мрежи.
01:04
And later on, they would resell it.
22
64311
1793
И след това ги препродаваха.
01:06
So they didn't need or want the actual garment.
23
66521
2669
Така че те не се нуждаеха, нито искаха въпросната дреха.
01:09
They wanted its image, and that image was being used online.
24
69232
3587
Те искаха снимката, която да бъде използвана онлайн.
01:13
And it made sense to me,
25
73194
1836
Така ми стана ясно,
01:15
because, like most of my generation,
26
75030
2127
защото, както повечето от моето поколение,
01:17
they had their friends, peers, role models in the virtual space,
27
77198
3963
те имаха приятели, връстници, модели на подръжание във виртуалното пространство,
01:21
and this is where we care to express ourselves.
28
81161
2586
което е нашето място за изява.
01:23
This is when I started experimenting
29
83747
1918
Така започнах да експериментирам
01:25
with what today we know as digital fashion.
30
85707
2711
с познатото днес като “дигитална мода“.
01:28
Now I run the world's first direct-to-consumer digital fashion brand
31
88460
3295
Днес управлявам първата в света дигитална модна марка насочена към потребителите
01:31
and a fashion tech house.
32
91796
1502
и модна технологична къща.
01:33
We officially started last year,
33
93340
2168
Официално започнахме миналата година
01:35
and our growth has been unimaginable from a traditional fashion perspective.
34
95550
4046
и растежът ни беше невъобразим от гледна точа на на традиционната мода.
01:39
Apart from doing our own designs,
35
99638
1668
Освен че правим собствен дизайн,
01:41
we regularly collaborate with the biggest names from the industry.
36
101306
3170
често се колаборираме с най-големите имена в индустрията.
01:44
With Carolina Herrera, we collaborated on a runway dress
37
104934
2878
Съвместно с Каролина Ерера направихме рокля за модния подиум
01:47
and developed an app
38
107812
1168
разработийки ап, чрез който можеш да я носиш през телефона си,
01:49
where you can wear the dress on your phone using augmented reality.
39
109022
3337
използвайки добавена реалност
01:52
And with Jean Paul Gaultier,
40
112400
1377
С Жан-Пол Готие
01:53
we collaborated on a piece that was part of their couture collection.
41
113818
3504
разработихме дреха, част от колекцията Висша мода.
01:57
We even have our flagship store in the Decentraland,
42
117364
2460
Имаме дори основен магазин в Десентраланд,
01:59
a metaverse owned and created by its users.
43
119866
3253
метаверсия, притежавана и създадена от потребителите.
02:03
And we are not the only ones.
44
123119
1669
И ние не сме единствените.
02:04
For example, on Demat, an NFT marketplace,
45
124788
3128
Например в Demand, NFT-пазар,
02:07
fashion brands are selling authenticated digital fashion items
46
127957
3212
модни марки продават автентични дигитални модни артикули,
които обикновено се разпродават веднага, след като са пуснати в продажба.
02:11
that are usually sold out as soon as they are released.
47
131211
2878
02:14
And as it was for me,
48
134130
1418
Що се отнасяше до мен,
02:15
the games are becoming a gateway to digital fashion for many.
49
135548
3295
игрите стават портата за дигиталната мода за много хора.
02:18
The biggest names in the luxury segment are eagerly trying to enter this space.
50
138843
4255
Най-големите имена в луксозния сегмент опитват да влязат в това пространство.
02:23
Balenciaga has collaborated with Fortnite,
51
143098
2460
Balenciaga се колаборира с Fortnite,
02:25
and Gucci bag was sold inside Roblox for more than its worth in real life.
52
145600
3921
а чанта Gucci беше продадена в Roblox за цена по-висока от тази в реалния живот.
02:29
Fortnite itself has sold more than two billion worth of skins and game extras
53
149854
4171
Fortnite продава за повече от два милиарда теми и добавки към игри
02:34
for in-game character dressing.
54
154067
1627
за облекла на персонажите в играта.
02:36
But it's a misconception that creating digital fashion is quick and easy.
55
156152
3879
Неправилно е разбирането, че дигиталната мода е бърза и лесна.
02:40
We often have to play by the same rules as in real-life physical fashion.
56
160073
3795
Често трябва да играем по правилата на модата от реалността.
02:44
Think back to a time when there were no computers
57
164244
2294
Спомнете си времената, когато нямаше компютри
02:46
and people were making posters by hand.
58
166538
2085
и хората правеха плакати на ръка.
02:48
When the software like Adobe Photoshop finally arrived,
59
168623
2878
Когато най накрая се появиха софтуери като Adobe Photoshop
02:51
they thought making posters is going to be so much quicker and easier.
60
171543
3545
някои мислеха, че правенето на плакати ще бъде много по-бързо и лесно.
02:55
But obviously that wasn't true
61
175130
2085
Но очевидно не беше вярно,
02:57
because technology just replaced outdated principles with new possibilities.
62
177257
4546
защото технологиите просто заместиха отживелите принципи с нови възможности.
03:02
So instead of doing most of the development in the physical space,
63
182095
3545
Така че вместо да разработваме повече във физическо пространство,
03:05
we do it in front of our screens.
64
185640
2002
го правим пред екраните си.
03:07
The process is the same, just the tools are different.
65
187642
3378
Процесът е един и същ, способите са различни.
03:11
And in the end,
66
191062
1168
В крайна сметка,
03:12
everything falls back to a complexity of a piece or a concept.
67
192230
3462
всичко се свежда до сложността на разработваната част или концепцията.
03:15
For example,
68
195734
1167
Например,
03:16
there's a huge difference in creating a basic T-shirt
69
196901
2920
има голяма разлика в създаването на обикновена тениска
03:19
or a couture-like dress, regardless of the medium.
70
199863
2961
или рокля за висша мода, без оглед на средството.
03:22
And the digital realm somehow forces you to go into that exploratory direction.
71
202866
4713
Дигиталната реалност някак те принуждава да поемеш тази изследователска посока.
03:27
Because do you even need a physical T-shirt in a virtual space?
72
207620
4130
Защото, нуждаеш ли се всъщност от тениска във виртуалната реалност?
03:32
With digital fashion, you can experience fashion in its purest form,
73
212167
3503
В дигиталната мода може да изпиташ модата в най-чистата й форма,
03:35
devoid of functional barriers.
74
215712
2002
избяхвайки функционалните бариери.
03:37
You don't need your sleeves there.
75
217756
1626
Там нямаш нужда от ръкави.
03:39
You don't even need your hands.
76
219382
1668
Дори нямаш нужда от ръцете си.
03:41
Digital fashion is not an alternative but an evolutionary step.
77
221092
3337
Дигиталната мода не е алтернатива, а еволюционна стъпка.
03:44
And we are currently at the beginning of this new era.
78
224471
2627
И в момента сме в началото на тази нова ера.
03:47
An era where digital garments could become an added layer to our reality,
79
227557
4171
Ера, в която дигиталните облекла
могат да станат допълнителен слой на реалността
03:51
where you will be able to instantly choose to whom you want to present yourself
80
231770
3712
където ще имаш въжможност веднага да избереш на кого да се представиш,
03:55
wearing multiple different outfits at the same time
81
235523
2711
носейки различни облекла едновременно
03:58
and using most advanced technology, like AR or VR for example.
82
238234
3921
и използвайки най-напреднали технологии,
като добавена или виртуална реалност например.
04:02
And not only does it allow for self-expression
83
242614
2419
И това не само позволява себеизразяване
04:05
in totally different contexts,
84
245074
1752
в напълно различни контексти,
04:06
but digital fashion can be zero-waste and inclusive, available to users,
85
246868
4254
но дигиталната мода може да бъде с нулева загуба,
събирателна и достъпна за потребителите,
04:11
regardless of their gender, size or race.
86
251164
2711
независимо от пол, размер или раса.
04:13
I come from Croatia,
87
253917
1459
Аз съм от Хърватия,
04:15
a country that is nowhere on the fashion map,
88
255418
2252
страна, която дори не е на модната карта
04:17
yet my company is considered one of the pioneers of this field.
89
257712
4046
и все пак моята компания е определяна като един от пионерите в тази сфера.
04:21
When we started, we were among the few doing it.
90
261758
2961
Когато започнахме, бяхме сред малкото, които правеха това.
04:24
And since then,
91
264719
1210
От тогава
04:25
a whole new evolving market has grown around it.
92
265929
3086
цял нов развиващ се пазар произлезе от това.
04:29
Digital fashion market is going to be huge.
93
269057
2419
Пазарът на дигиталната мода ще бъде огромен.
04:31
But from my experience, no one knows how far it could go.
94
271476
3337
Но от личен опит мога да кажа,
че никой не знае докъде може да се стигне.
04:34
It's fairly simple.
95
274854
1251
Много е просто.
04:36
Technology usually grows exponentially, and so will our virtual presence.
96
276147
4046
Технологиите обикновено се развиват бързо, както и тяхното виртуално присъствие.
04:41
And someone has to dress these people.
97
281110
1919
И някой трябява да облича тези хора.
04:43
Thank you.
98
283363
1126
Благодаря!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7