The New Reality of Fashion is Digital | Gala Marija Vrbanic | TED

39,731 views ・ 2022-03-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Maddie Perez Relecteur: eric vautier
On me pose souvent cette question :
00:04
I often get this question:
0
4417
1460
00:05
"Why would anyone buy a piece of clothing that doesn't exist?"
1
5877
2961
« Pourquoi achĂšterait-on une tenue qui n’existe pas ? »
00:09
And as you can see, it's not that it doesn't exist.
2
9506
3253
Et comme vous pouvez le voir, ce n’est pas qu’elle n’existe pas,
00:12
Digital fashion is real, and it exists in so many virtual universes,
3
12759
4087
la mode virtuelle est réelle et existe dans de nombreux univers virtuels
00:16
ranging from basic social networks
4
16888
1835
allant de réseaux sociaux de base
00:18
to fully developed virtual worlds known as the metaverse,
5
18765
3253
à des mondes virtuels évolutifs connus sous le nom de métavers.
00:22
letting people express themselves in a way not possible before.
6
22060
3504
Elle permet aux gens de s’exprimer d’une nouvelle maniùre.
00:26
I’ve been playing video games since I [can] remember,
7
26273
2502
Je joue aux jeux vidéo depuis toujours,
00:28
dressing up my game character.
8
28817
2043
créant des tenues pour mon personnage.
00:30
Actually, I enjoyed it more than dressing up myself.
9
30902
2920
En fait, j’aime encore plus ça que m’habiller moi-mĂȘme.
00:34
Five years ago, I was running a physical fashion brand.
10
34573
3378
Il y a cinq ans, je dirigeais une marque de vĂȘtements.
00:37
But because of my gaming experience,
11
37993
1793
mais, avec mon expérience dans les jeux,
00:39
I kept thinking:
12
39828
1168
une question me hantait :
« Pourquoi et comment pourrait-on porter des tenues virtuelles ? »
00:41
“How and why could people wear digital garments?”
13
41037
2586
00:43
And there was a reason I believed they would.
14
43999
2294
J’étais sĂ»re qu’ils feraient.
00:46
In 2016, I did research on “hypebeast culture.”
15
46334
3587
En 2016, j’ai fait des recherches sur la culture hypebeast,
00:49
You know, those people buying and selling garments
16
49963
2336
ceux qui achÚtent et revendent des habits dont le stock est toujours épuisé.
00:52
that are always sold out.
17
52340
1335
00:53
As part of this research,
18
53717
1251
Pour cette Ă©tude,
j’ai rejoint diffĂ©rents groupes Facebook oĂč ils se rĂ©unissaient.
00:55
I've joined various Facebook groups where they were gathering.
19
55010
3003
00:58
What I noticed was they were usually buying those pieces
20
58013
2877
J’ai remarquĂ© qu’en gĂ©nĂ©ral, ils achetaient juste ces habits
01:00
just to post a photo of themselves wearing it on their social channels.
21
60932
3379
pour les porter sur une photo qu’ils postaient sur les rĂ©seaux sociaux.
01:04
And later on, they would resell it.
22
64311
1793
Et aprÚs ça, ils les revendaient.
01:06
So they didn't need or want the actual garment.
23
66521
2669
Donc ils n’avaient ni besoin ni envie de ces vĂȘtements.
01:09
They wanted its image, and that image was being used online.
24
69232
3587
Ils voulaient son image, et ils se servaient de cette image en ligne.
01:13
And it made sense to me,
25
73194
1836
Et ça avait du sens pour moi :
01:15
because, like most of my generation,
26
75030
2127
comme pour la majorité de ma génération,
01:17
they had their friends, peers, role models in the virtual space,
27
77198
3963
ils avaient des amis, des collĂšgues, des modĂšles dans le monde virtuel
01:21
and this is where we care to express ourselves.
28
81161
2586
et c’est là que nous tenons vraiment à nous exprimer.
01:23
This is when I started experimenting
29
83747
1918
C’est alors que j’ai commencĂ© Ă  m’essayer
01:25
with what today we know as digital fashion.
30
85707
2711
à ce que l’on appelle aujourd’hui la mode digitale.
01:28
Now I run the world's first direct-to-consumer digital fashion brand
31
88460
3295
Aujourd’hui, je dirige la premiùre marque B2C de mode digitale
01:31
and a fashion tech house.
32
91796
1502
et une tech-house de la mode.
01:33
We officially started last year,
33
93340
2168
Nous avons officiellement commencĂ© l’an dernier
01:35
and our growth has been unimaginable from a traditional fashion perspective.
34
95550
4046
et notre croissance a été incroyable du point de vue traditionnel de la mode.
01:39
Apart from doing our own designs,
35
99638
1668
En plus de créer nos propres designs,
01:41
we regularly collaborate with the biggest names from the industry.
36
101306
3170
nous collaborons rĂ©guliĂšrement avec les grands noms de l’industrie.
01:44
With Carolina Herrera, we collaborated on a runway dress
37
104934
2878
Avec Carolina Herrera, nous avons créé une robe de défilé
01:47
and developed an app
38
107812
1168
et une application
01:49
where you can wear the dress on your phone using augmented reality.
39
109022
3337
pour porter la robe sur son téléphone, grùce à la réalité augmentée.
01:52
And with Jean Paul Gaultier,
40
112400
1377
Et avec Jean-Paul Gaultier,
01:53
we collaborated on a piece that was part of their couture collection.
41
113818
3504
nous avons collaboré sur un ensemble issu de sa collection haute couture.
01:57
We even have our flagship store in the Decentraland,
42
117364
2460
Notre magasin principal se situe mĂȘme au Decentraland
01:59
a metaverse owned and created by its users.
43
119866
3253
un métavers détenu et créé par ses utilisateurs.
02:03
And we are not the only ones.
44
123119
1669
Et nous ne sommes pas les seuls.
02:04
For example, on Demat, an NFT marketplace,
45
124788
3128
Par exemple, chez Demat, une place de marché de NFT,
02:07
fashion brands are selling authenticated digital fashion items
46
127957
3212
les marques vendent des articles de mode numériques certifiés
02:11
that are usually sold out as soon as they are released.
47
131211
2878
qui sont généralement en rupture de stock dÚs leur sortie.
02:14
And as it was for me,
48
134130
1418
Et comme ça a été mon cas,
02:15
the games are becoming a gateway to digital fashion for many.
49
135548
3295
les jeux deviennent un portail vers la mode numérique pour beaucoup.
02:18
The biggest names in the luxury segment are eagerly trying to enter this space.
50
138843
4255
Les plus grands noms du secteur du luxe cherchent Ă  entrer dans cet espace.
02:23
Balenciaga has collaborated with Fortnite,
51
143098
2460
Balenciaga a collaboré avec Fortnite,
02:25
and Gucci bag was sold inside Roblox for more than its worth in real life.
52
145600
3921
et un sac Gucci a été vendu sur Roblox plus cher que dans le monde réel.
02:29
Fortnite itself has sold more than two billion worth of skins and game extras
53
149854
4171
Fortnite a gagné plus de deux milliards de dollars
en vente de Skins et options d’habillage pour les personnages du jeu.
02:34
for in-game character dressing.
54
154067
1627
02:36
But it's a misconception that creating digital fashion is quick and easy.
55
156152
3879
Mais ne croyons pas
que créer de la mode numérique est rapide et facile.
02:40
We often have to play by the same rules as in real-life physical fashion.
56
160073
3795
Nous sommes contraints aux mĂȘmes rĂšgles que la mode physique.
Repensez Ă  l’époque oĂč il n’y avait pas d’ordinateurs
02:44
Think back to a time when there were no computers
57
164244
2294
02:46
and people were making posters by hand.
58
166538
2085
et oĂč l’on faisait des posters Ă  la main.
02:48
When the software like Adobe Photoshop finally arrived,
59
168623
2878
Quand les logiciels comme Photoshop sont arrivés,
02:51
they thought making posters is going to be so much quicker and easier.
60
171543
3545
ils ont pensĂ© qu’ils feraient des posters plus vite et simplement.
02:55
But obviously that wasn't true
61
175130
2085
Mais, bien sĂ»r, c’était faux
02:57
because technology just replaced outdated principles with new possibilities.
62
177257
4546
car la technologie a juste remplacé des principes dépassés
par de nouvelles possibilités.
03:02
So instead of doing most of the development in the physical space,
63
182095
3545
Alors, plutĂŽt que de nous dĂ©velopper dans l’espace physique,
03:05
we do it in front of our screens.
64
185640
2002
nous le faisons face Ă  nos Ă©crans.
03:07
The process is the same, just the tools are different.
65
187642
3378
Le processus est le mĂȘme, seuls les outils ont changĂ©.
Et, au final,
03:11
And in the end,
66
191062
1168
tout revient Ă  la complexitĂ© d’une piĂšce ou d’un concept.
03:12
everything falls back to a complexity of a piece or a concept.
67
192230
3462
03:15
For example,
68
195734
1167
Par exemple,
03:16
there's a huge difference in creating a basic T-shirt
69
196901
2920
il y a une grande diffĂ©rence entre crĂ©er d’un T-shirt basique
03:19
or a couture-like dress, regardless of the medium.
70
199863
2961
et une robe haute couture, peu importe le moyen utilisé.
03:22
And the digital realm somehow forces you to go into that exploratory direction.
71
202866
4713
Et le royaume numérique vous force à explorer cette direction :
03:27
Because do you even need a physical T-shirt in a virtual space?
72
207620
4130
avez-vous vraiment besoin d’un T-shirt physique
dans un monde virtuel ?
03:32
With digital fashion, you can experience fashion in its purest form,
73
212167
3503
La mode numĂ©rique vous permet d’approcher la plus pure forme de la mode
03:35
devoid of functional barriers.
74
215712
2002
dépourvue de ses barriÚres fonctionnelles.
03:37
You don't need your sleeves there.
75
217756
1626
Vous n’avez plus besoin de manches,
03:39
You don't even need your hands.
76
219382
1668
ni mĂȘme de vos mains.
03:41
Digital fashion is not an alternative but an evolutionary step.
77
221092
3337
La mode numĂ©rique n’est pas une alternative mais une Ă©volution,
03:44
And we are currently at the beginning of this new era.
78
224471
2627
et nous sommes encore au début de cette nouvelle Úre.
03:47
An era where digital garments could become an added layer to our reality,
79
227557
4171
Une Ăšre oĂč les vĂȘtements numĂ©riques deviendraient une nouvelle couche
dans notre réalité,
03:51
where you will be able to instantly choose to whom you want to present yourself
80
231770
3712
oĂč vous pourriez instantanĂ©ment choisir Ă  qui vous adresser
03:55
wearing multiple different outfits at the same time
81
235523
2711
en portant plusieurs tenues diffĂ©rentes en mĂȘme temps,
03:58
and using most advanced technology, like AR or VR for example.
82
238234
3921
avec une technologie des plus avancées comme la réalité augmentée ou virtuelle.
04:02
And not only does it allow for self-expression
83
242614
2419
En plus de permettre Ă  tous de s’exprimer dans des contextes totalement diffĂ©rents,
04:05
in totally different contexts,
84
245074
1752
04:06
but digital fashion can be zero-waste and inclusive, available to users,
85
246868
4254
la mode numérique ne produit pas de déchets,
et est inclusive et accessible Ă  tous,
04:11
regardless of their gender, size or race.
86
251164
2711
peu importe leur genre, leur taille ou leur ethnicité.
04:13
I come from Croatia,
87
253917
1459
Je viens de Croatie,
04:15
a country that is nowhere on the fashion map,
88
255418
2252
un pays qui n’existe pas dans le monde de la mode,
04:17
yet my company is considered one of the pioneers of this field.
89
257712
4046
pourtant, mon entreprise est considérée comme une pionniÚre dans ce domaine.
04:21
When we started, we were among the few doing it.
90
261758
2961
Quand nous avons commencé, nous étions peu à le faire,
04:24
And since then,
91
264719
1210
et depuis,
04:25
a whole new evolving market has grown around it.
92
265929
3086
un tout nouveau marchĂ© s’est crĂ©Ă© autour de nous.
Le marchĂ© de la mode digitale va ĂȘtre immense
04:29
Digital fashion market is going to be huge.
93
269057
2419
04:31
But from my experience, no one knows how far it could go.
94
271476
3337
mais de ce que j’en ai vu, personne ne sait jusqu’oĂč il ira.
04:34
It's fairly simple.
95
274854
1251
C’est vraiment simple.
04:36
Technology usually grows exponentially, and so will our virtual presence.
96
276147
4046
La technologie croßt de façon exponentielle
et notre présence virtuelle aussi.
04:41
And someone has to dress these people.
97
281110
1919
Et quelqu’un doit habiller ces gens.
04:43
Thank you.
98
283363
1126
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7